Feedback

You invited me, so I came, your house is like Kaaba

دعوت فلبينا ودارك كعبة

1. You invited me, so I came, your house is like Kaaba
Where sincerity and love congregate and circumambulate

١. دعوت فلبينا ودارك كعبة
بها انعقد الإخلاص والحب طوَّفا

2. Our imagination yearns for it, our hearts circle around it
And which heart wouldn’t yearn for an imagination?

٢. خميلتنا تهفو إليها قلوبنا
وأي فؤاد للخميلة ما هفا

3. Your gracious sons bow to you with compassion
And you nurture them with kindness, treating them gently

٣. بنوك الألى تحنو عليهم تعطفا
وترعاهم براً بهم متلطفا

4. If they shed some dignity, just let them be
One like you would forgive what they have done

٤. إذا خلعوا بعض الوقار فدعهم
فمثلك عن مثل الذي صنعوا عفا

5. And lighten the gravity weighing upon me that became lighter
So I leaned on Al-Fadl's generosity, hoping

٥. هنا أطرح الأعباء مثقل كاهل
وخفف من وقريه من قد تخففا

6. And plunged into Al-Fadl's generosity, extravagant
O gathering of night talk, is there a scribe

٦. فمال على الفضل الأباظي طامعا
وأغرق في الجود الأباظي مسرفا

7. To record the miracles of minds, impartial
To testify that poetry walked with us

٧. فيا ندوة السمار هل من مسجل
يدوّن إعجاز القرائح منصفا

8. Excelling most when the nature excelled to pretend
And it flows in our blood, continuous with the soul

٨. ليشهد أن الشعر شيء مشى بنا
مع الطبع جل الطبع أن يتكلفا

9. Flowing and pouring out, perceptive
Is there then a transmitter of my words at dawn and a spreader

٩. وفي دمنا يجري به متواصلا
مع النفس الجاري وينساب مرهفا

10. Of a saying of truth that refused to be distorted
A talk of Ghanim, Al-Rudainjut and what

١٠. فهل ناقل عني الغداة وناشر
مقالة صدق قد أبت أن تحرّفا

11. Occurred between us, I was not shaking with the truth
I saw him and plate meets plate

١١. حديث غنيم والردنجوت والذي
جرى بيننا ما كنت بالحق مرجفا

12. Never did I see one finer and wittier than Ghanim
Meat appeared to him but he did not know

١٢. بصرت به والصحن بالصحن يلتقي
فلم أر أبهى من غنيم وأظرفا

13. Whether to stab you after folding or to tear
And he winked at me asking with it

١٣. تراءى له لحم فلم يدر عنده
أديَّكَ من بعد الطوى أم تخرقا

14. Do you recognize him? I winked back, helping
And I presented it to the rooster and he was as if

١٤. وأومأ لي باللحظ يسألني به
أتعرفه أومأت باللحظ مسعفا

15. Flying to it, leaping eagerly
Ghanim, our brother rooster, I presented this to that

١٥. وقدمته للديك وهو كأنما
يطير إليه واثبا متلهفا

16. So this is for that, do you recognize?
And it was but a moment and they flirted

١٦. غنيم أخونا الديك قدمت ذا لذا
فهذا لهذا بعد لأي تعرفا

17. And after greeting, pretenses were lifted
Neither on the supple neck slashed

١٧. وما هي إلا لحظة وتغازلا
وقد رفعا بعد السلام التكلفا

18. Nor on the clean chest dressed
May God reward the ancient teeth there

١٨. فما على الورك الشهي ممزقا
وما على الصدر النظيف منظفا

19. That hovered over Al-Fadl's plate, busy
Al-Naji taunts Al-Rudainjut, saying to him

١٩. جزى الله أسنانا هناك عتيقة
ظللن على الصحن الأباظي عكفا

20. Provoking, so he took risks and put on a cloak
And swore if he got Al-Rudainjut

٢٠. تعير ناجي بالردنجوت جاءه
معاراً فغامر واستعر أنت معطفا

21. And someone generous gave it as a gift or loan
He would turn it inside out confusing

٢١. وأقسم لو أن الردنجوت نلته
وجاد به من جاد كرها وسلفا

22. You to think the face was the rear or vice versa
I saw you and the lentils were coming, Al-Fadl

٢٢. لقلّبته ظهراً لبطن محيرا
به تحسبن الوجه من عبط قفا

23. As the feverish rose when told he was cured
And enough said about the spectacular sight

٢٣. رأيتك والعدس الأباظي قادم
كما انتفض المحموم بشر بالشفا

24. Of Al-Fadl's lentils, like a museum prepared for the eye
Yet no sooner had it come than I saw it

٢٤. وناهيك بالعدس الأباظي منظر
عظيم كما هيأت للعين متحفا

25. Vanish like a specter that appeared in a dream and was gone
By God, you let out from your gut a lingering

٢٥. على أنه ما جاء حتى رأيته
توارى كطيف لاح في الحلم واختفى

26. Murmur whose meaning floated to your head
Stop, shall we cry or laugh, however we are

٢٦. فلله من لفظ ببطنك راسب
قرير ومعناه برأسك قد طفا

27. Stop my friend, today is of wondrous stop
As if the girls of the house were in my friend's eye

٢٧. قفا نبك أو نضحك على أي حالة
قفا صاحبي اليوم من عجب قفا

28. Beauties in their finery, fluttering
He gestured to one as she emerged for him

٢٨. كأن صحاف الدار في عين صاحبي
غوان كستهن المحاسن مطرفا

29. And whispered to him from afar, showing care
Asking who am I while she knows

٢٩. أشار لإحداهن إذ برزت له
وناجته عن بعد وأبدت تعطفا

30. Could something be hidden from a lady so fair?
I will tell her, you're a poet

٣٠. تسائلني من أنت وهي عليمة
وهل بفتى مثلي على حاله خفا

31. Content when good comes, pretending detachment
And who are you to reject a gift

٣١. سأخبرها من أنت إنك شاعر
قنوع إذا ما الخير جاء تفلسفا

32. Freely given, refusing the like, abstaining?
A lad whose state is toil and final place the grave

٣٢. ومن أنت حتى ترفض النعمة التي
أتيحت وتأبى مثلها متقشفا

33. Whose path is bare and project is wreck

٣٣. فتى حاله غلبٌ وآخره الطوى
وخطته عريٌ ومشروعه الحفا