Feedback

O soul's beloved, O hope's spirit

يا حبيب الروح يا روح الأماني

1. O soul's beloved, O hope's spirit
You know not how my soul thirsts for you

١. يا حبيبَ الروح يا روحَ الأماني
لستَ تدري عطش الروح إليكا

2. And my yearning in everlasting moans
I drink it to the dregs from your eyes

٢. وحنيني في أنين غير فاني
للرَّدى أشربه من مقلتيكا

3. Ah, what an hour of pouring out laments
And a meeting I'd never thought would come

٣. آه من ساعة بثٍّ وشجون
ولقاء لم يكن لي في حساب

4. And a talk I'd never imagined in my fancies
O long estranged, O bitter absence

٤. وحديثٍ لم يدر لي في الظنون
يا طويلَ الهجر يا مُرَّ الغياب

5. Come, O sorcerer, serenity and peace
After the devastation of separation on a lonely heart

٥. حلّ يا ساحر صفوٌ وسلام
بعد فتك البين بالقلب الغريب

6. And draw near, a meadow, shade and clouds
After the devastation of fire on a blossoming life

٦. ودنا روضٌ وظلٌّ وغمام
بعد فتك النار بالعمر الجديب

7.
The hour passed like a blissful dream

٧. مرَّت الساعة كالحلم السعيد
ومشت نشوتها مشي الرحيق

8. And its delight walked like the gait of wine
Life passed and here is a new life

٨. ذهبَ العمر وذا عمرٌ جديد
عشته من فمك الحلو الرقيق

9. I lived it from your sweet, delicate lips
The hour passed, and night drew near

٩. مرّتِ الساعة والليل دنا
والهوى الصامت يغدو ويروح

10. And silent passion comes and goes
And our bodies faded and disappeared

١٠. وتلاشت واختفت أجسادنا
واعتنقنا في الدُّجى روحاً بروح

11. And we embraced in the gloom, soul to soul
You hear poetry, and my poetry is from you to you

١١. تسمع الشعر وشعري منك لك
وبالهامك أبدعتُ الرويّ

12. And with your inspiration I created verse
You, O miracle of beauty, are queen

١٢. أنت يا معجزة الحسن ملك
كل لفظ منك شعرٌ قُدُسيّ

13. Every word from you is sacred poetry
You returned to us in majesty and silence

١٣. راجعتنا في جلال وسكوت
وتوالت صور الماضي الحزين

14. And images of the sad past followed one another
How does it wear out or die, my beloved

١٤. كيف يبلى يا حبيبي أو يموت
ما طبعناه على قلب السنين

15. What we engraved on the heart of the years
How can what we wrote in fire fade

١٥. كيف يفنى ما كتبناه بنار
وخططناه بسهد ودموع

16. And traced in wakefulness and tears
The day bears witness, and the night

١٦. يشهد الليل عليه والنهار
والشهيد المتواري في الضلوع

17. And the hidden witness in the ribs
Our souls met in an arena

١٧. التقت أرواحنا في ساحةٍ
كغريبين استراحا من سَفر

18. Like two travelers resting from a journey
And we pitched our tent in an oasis

١٨. وحططنا رحلنا في واحةٍ
زادُنا فيها الأماني والذكر

19. Where wishes and remembrance grew
I asked about the past, and whether

١٩. وتساءلت عن الماضي وهل
حسنت دنياي في غير ظلالك

20. My life was good without your shadows
My beloved, where can I go from shame

٢٠. يا حبيبي أين أمضي من خجل
وفؤادي أين يمضي من سؤالك

21. And my heart, where can it go from your question
I'm most ashamed of the striving of my guide

٢١. شدّ ما يخجلني جهد المُقِل
مِن شبابٍ ضاع أو من نور عينِ

22. From a youth that's lost or from the light of my eye
Sickness wanders in the heart of my demise

٢٢. يتمشى السقم في قلب الأجل
وأراني لك ما وفّيتُ دَيني

23. And I see I haven't fulfilled my debt to you
I am yours, and my melody is yours alone

٢٣. أنا شاديك ولحني لك وحدك
فاقضِ ما ترضاه في يومي وأمسي

24. So decree what you wish for my day and my night
Time passed, and I remember nothing after you

٢٤. درجَ الدهرُ وما أذكر بعدك
غير أيامك يا توأم نفسي

25. Except your days, O twin of my soul
And I'm the bird whose heart flew

٢٥. وأنا الطائرُ قلبي ما صبا
لسوى غصنك والوكر القديم

26. Only to your branch and the ancient nest
We haven't changed, nor the state of youth

٢٦. ما تبدّلنا ولا حال الصّبا
والهوى الطاهر والودّ الكريم

27. Or the pure passion and noble affection
Your memory hasn't ceased to be in my mind and yours

٢٧. لم تَزَل ذكراه من بالي وبالك
كيف ينسى القلبُ أحلامَ صباه

28. How can a heart forget the dreams of its youth
My eyes opened to the dawn of your beauty

٢٨. قد صحت عيني على فجرِ جمالك
كيف يُنسى الفجرُ يا فجر الحياه