1. For whom are those languid eyes withered,
And whose illusion is cushioned and carried?
١. لِمَن العيونُ الفاتراتُ ذبولا
ومَنِ الخيالُ موسِّداً محمولا
2. O agonies of my heart in its youth,
And pillow of my eyes in the early nights.
٢. يا همّ قلبي في صبا أيامه
وسهاد عيني في الليالي الأولى
3. My eyes lied, and my heart did not let
Its beats doubt or interpret.
٣. عيناي كذّبتا وقلبي لم تدع
دقاتُه شكاً ولا تأويلا
4. O you ailing king, awake to find
Your pains among the returning ailing.
٤. يا أيها الملك العليل أفق تجد
مضناك بين العائدين عليلا
5. The day of return, how much I waited for you crying,
And sent my dreams to you as messengers.
٥. يوم المآب كم انتظرتك باكياً
وبعثتُ أحلامي إليك رسولا
6. I spoke of you, leaving no speaker,
And asked until I left no questioned.
٦. خاطبت عنك فما تركت مخاطباً
وسألت حتى لم أدع مسؤولا
7. And I drowned in beautiful hope, leaving
No imagined, sweet or hoped for.
٧. وغرقتُ في الأمل الجميل فلم أدع
متخيَّلاً عذباً ولا مأمولا
8. And I cried from my despair over you, leaving
No freely flowing teardrop at the eyelids.
٨. وبكيتُ من يأسي عليك فلم أذر
عند المحاجر مدمعاً مبذولا
9. And I ask time the hidden, perhaps
It may heal deep sorrows or soothe anguish.
٩. وأسائل الزمن الخفيّ لعله
يشفي أواماً أواماً أو يبل غليلا
10. O time, whose secrets
Minds cannot reach or attain.
١٠. يا أيها الزمن الذي أسراره
لا تستطيع لها العقول وصولا
11. For God’s sake, say is there a moment beyond you
That gathered an emigrant beloved and a beloved?
١١. بالله قل أوَ ما وراءك لحظة
جمعت خليلاً هاجراً وخليلاً
12. A moment it is, and it is life, and whoever lives
Beyond it finds life superfluous.
١٢. هي لحظةٌ وهي الحياة ومن يعش
من بعدها يجد الحياة فضولا
13. Darkness passed with you filling my thoughts,
And dawn approached while I remained busy.
١٣. مرَّ الظلام وأنت ملء خواطري
ودنا الصباح ولم أزل مشغولا
14. And day came upon a youth who spent the night with what
The day carried of burdens tiring.
١٤. وأتى النهار على فتى أمسى بما
حمل النهار من الشؤون ملولا
15. And so is life burdensome if it is devoid
Of one who lightens its carried load.
١٥. وكذا الحياةُ تملُّ إن هي أقفرت
ممن يهوّن عِبئها المحمولا
16. Toil upon toil and I do not attain
Except successive hardship and leanness.
١٦. كد على كدٍّ ولست ببالغ
إلا ضنى متتابعاً ونحولا
17. The polish of events changed the radiance in
My mind and clouded my polished thought.
١٧. صدأ الحوادث بدّل الإشراق في
فكري وكدّر خاطري المصقولا
18. And tribulations followed in the horizon of youth,
Leaving me no wholesome morning I see beautifully.
١٨. وتتابع الأنواء في أفق الصّبا
لم يُبق لي صحواً أراه جميلا
19. Precious youth is gone, and the grove is gone
That gave us the shade of faithful shadow.
١٩. ذهب الصبا الغالي وزالت دوحة
مدت لنا ظل الوفاء ظليلا
20. Days fail me before you though my reason,
So when silent, all is said.
٢٠. أيام يخذلني أمامك منطقي
فإذا سكتُّ فكل شيءٍ قيلا
21. And my love rages, so if an uttered word
Stumbles out of my lips bashfully.
٢١. ويثور بي حبي فإن لفظٌ جرى
بفمي تعثر بالشفاه خجولا
22. O you at whose spring I sipped the wine of love,
So it made me drink it fermented and turbid.
٢٢. يا مَن نزلت بنبعه أرد الهوى
فأذاقنيه محطماً ووبيلا
23. I did not heed what I tasted, fearing
To meet you with the hidden malady in ignorance.
٢٣. ما راعني ما ذقته وخشيت أن
ألقاك بالداء الدفين جهولا
24. The most agonizing of what the heart endured is a love
That kindled while its seed remained unknown.
٢٤. فأشدّ ما عانى الفؤاد صبابةٌ
شبّت وظل دفينها مجهولا