1. How alluring was his youth at dawn
A blossoming flower trailing prosperity’s gown
١. كَم أغرَّ في بواكيرِ الصبَا
ناضرٍ يسحبُ أذيال النعم
2. His nature generous, when Egypt called
He answered her call with utmost charm
٢. طبعُه الجودُ فلما هتفت
مصرُ تدعوه تناهى في الكرم
3. He offered his soul and strode ahead
Steady of step, strong and bold
٣. قَدَّمَ الروحَ إليها ومشى
ثابتَ الخطوةِ جبارَ القدَم
4. Egypt’s great vigil tasked him
A wakeful mind and sleepless eyes
٤. كلفته اليقظةُ الكبرى بها
مهجةً ترعى وعيناً لم تنَم
5. His plan met vicious resistance
The rugged path filled with pain
٥. جشمته خطةً داميةً
وعرةَ المسلكِ حُفَّت بالألم
6. Death found its joy, disgrace awaited
Those who would not withstand or be maimed
٦. يجدُ الموتُ بها لذتَه
ويرى العارَ إذا المرءُ سَلِم
7. Oh Egypt, beautiful rich paradise
How many graves for oppressors unjust?
٧. يا لمصرَ الجنةِ الفيحاءِ كم
فتحت قبراً لباغٍ قد ظَلَم
8. Dawn rises on this blessed land
Flowers bloom smiling in meadows
٨. يطلع الصبحُ على هذي الربى
فإذا الوردُ ضحوكٌ في الأكَم
9. Dusk falls, it turns blood red
Volcanoes erupting, fury aflame
٩. فإذا أمسَى المساءُ انقلبت
فوهَةً حمراءَ تغلي بالحمم
10. You know not, as thirst afflicts you
The free have watered your valley with blood
١٠. لست تدري إذ تراها ظمئت
فَرَوَى الأحرارُ واديها بِدَم
11. Is it the hue of roses or villainy?
Of death pouncing or hellfire raging?
١١. ذاكَ لونُ الوردِ أم لونُ الردى
الجاثم أو لونُ الجحيم المضطرم