1. Neither have the folk brought tidings, nor have they come,
Nor has your heart news about your nights.
ูก. ูุง ุงูููู
ุฑุงุญูุง ุจุฃุฎุจุงุฑู ููุง ุฌุงุคูุง
ููุง ูููุจููู ุนู ูููุงูู ุฃูุจุงุกู
2. Spring abandoned our nights and left them,
And the meadow was deserted โ no shade, no water.
ูข. ุฌูุง ุงูุฑุจูุน ููุงููููุง ูุบุงุฏุฑูุง
ูุฃููุฑู ุงูุฑูุถู ูุง ุธููู ููุง ู
ุงุกู
3. O you who cure maladies, malady has destroyed me,
Is there no slaking this raging, murderous thirst?
ูฃ. ูุง ุดุงููู ุงูุฏุงุกู ูุฏ ุฃูุฏู ุจูู ุงูุฏุงุกู
ุฃู
ุง ููุฐุง ุงูุธู
ุง ุงููุชููุงูู ุฅุฑูุงุกู
4. No rest for the heartโs bird, no haven
For an anxious, frightened caravan in the river.
ูค. ููุง ูุทุงุฆุฑู ููุจู ุฃู ูููุฑูู ููุง
ูู
ููุจู ููุฒูุนู ูู ุงูุดุทูู ุฅุฑุณุงุกู
5. I have a winter sky that does not rain,
Dark in the ribs of my soul, barren.
ูฅ. ุนูุฏู ุณู
ุงุกู ุดุชุงุกู ุบูุฑู ู
ู
ุทุฑุฉู
ุณูุฏุงุกู ูู ุฌููุจูุงุชู ุงูููุณู ุฌุฑุฏุงุก
6. Tempestuous a while, silent another,
Yet my fancy is not fooled when she is silent.
ูฆ. ููุฌุงุกู ุขููุฉู ุฎุฑุณุงุกู ุขููุฉู
ูููุณ ุชุฎุฏุนู ุธููู ููููู ุฎุฑุณุงุก
7. So how often has the night been tranquil but for a restless murmur,
As if it were a breath in the dark, a patrol.
ูง. ููู
ุณุฌุง ุงููููู ุฅููุง ูุงู
ุณู ูููููู
ูุฃูู ููููุณู ูู ุงููููู ู
ูุดููุงุกู
8. Was it you who called, or a voice I imagined?
So to you my hearing strains, attentive.
ูจ. ุฃุฃูุชู ูุงุฏูุชู ุฃู
ุตูุชู ููุฎูููููู ูู
ููู ุฅูููู ุจุฃูุฐูู ุงูููู
ู ุฅุตุบุงุกู
9. I am here, if only my soul had wings to fly to you,
How can one wasted by love rise up?
ูฉ. ูุจููู ูู ุนูุฏู ุฑูุญู ู
ุง ุชุทูุฑู ุจู
ููููู ูููุถู ุจุงูู
ุฌุฑูุญู ุฅุนูุงุกู
10. Why should I rise and exert myself when these are but semblances,
Not solid, mere clothes and images?
ูกู . ููู
ูู ููุงู
ู ูุจุนุซู ูุฐู ุตูุฑู
ูุง ุชุตุทุจู ูุชู
ุงุซููู ูุฃุฒูุงุกู
11. An empty show of meaning and names
Since you gave notice of this separation, names.
ูกูก. ูู
ุนุฑุถู ุฃุฌูู ุงูู
ุนูู ูุฃุณู
ุงุกู
ู
ุฐ ุขุฐูุชูุง ุจูุฐุง ุงูุจููู ุฃุณู
ุงุกู
12. O night, every day is dead, so when
You call, it rises as at the resurrection.
ูกูข. ูุง ูููู ูููู ููุงุฑู ู
ูููุชู ูุฅุฐุง
ูุงุฏูุช ูุงู
ู ูู
ุง ููุจุนุซู ุฅูุญูุงุกู
13. No day in your precincts passes away,
Never will a morn or eve make it forgotten.
ูกูฃ. ูููุณ ูุจูู ููุงุฑู ูู ููุงูู ู
ุถู
ูููุงุชู ููุณูู ุฅุตุจุงุญู ูุฅู
ุณุงุกู
14. Two met, and their meeting was sweet โ
A sick youth and a lovely girl.
ูกูค. ุทุงุจู ุงูููุงุก ุจู ูุงุซูููู ูุงููุฑูุฏูุง
ูุชูู ุจู ุณูู
ู ุจุงุฏู ูุญุณูุงุกู
15. Her beauty was repentance for the world and her chastity
Expiation for the sins of time, pure white.
ูกูฅ. ุฌู
ุงููููุง ุชูุจุฉู ุงูุฏููุง ูุนุฒุชูููุง
ููุงุฑุฉู ุนู ุฐููุจู ุงูุฏูุฑู ุจูุถุงุกู
16. Her hair was black โ its ringlets cascading,
Glistening with beauty though raven dark.
ูกูฆ. ูุดุนุฑูููุง ุงููุญู
ู ุงูุณุงุจุช ุฌูุฏูุงููููู
ุชูุงุฏู ุชุณุทุนู ุญูุณูุงู ูููู ุณูุฏุงุกู
17. A tress nodded in sleep and others freely flowed
Temptingly behind the night for her and ivory.
ูกูง. ูุงู
ุช ุจู ุฎุตูู ูุงุณุชุฑุณูุช ุฎูุตููู
ูููุง ูููุนุงุฌู ุฎููู ุงููููู ุฅุบุฑุงุกู
18. The sun of that day blazed and flamed
As if a bonfire on the horizon, red.
ูกูจ. ุชููุฌุช ุดู
ุณู ุฐุงู ุงูููู
ู ูุงุถุทุฑู
ุช
ูุฃููุง ุดูุนููู ูู ุงูุฃููู ุญู
ุฑุงุกู
19. People scattered about the shore and gathered,
Raised a great din and hubbub for themselves.
ูกูฉ. ุชูููุฑููู ุงููุงุณู ุญูู ุงูุดุทููู ูุงุฌุชู
ุนูุง
ููู
ุจู ุตุฎุจู ุนุงูู ูุถูุถุงุกู
20. While others, lazy, in their places,
As if they were rocks on the shore, hard.
ูขู . ูุขุฎุฑููู ูุณุงูู ูู ุฃู
ุงูููู
ูุฃููู
ูู ุฑู
ุงูู ุงูุดุทูู ุฃูุถุงุกู
21. They stripped off the fetters of life and broke loose,
No longer captives, no longer sleepless prisoners.
ูขูก. ุชุญูููุง ู
ู ูููุฏู ุงูุนูุดู ูุงูุทูููุง
ูุง ููู
ุฃูุณูุงุฑู ููุง ูููู
ุฃุฑููููุงุกู
22. Time on that day cast off its laws
And decrees, so they had of it what they wished.
ูขูข. ุชูููุฒูููู ุงูุฏูุฑู ููู
ุงู ุนู ู
ุดูุฆุชู
ูุญูู
ูู ููููููู
ูู ุงูุฏูุฑู ู
ุง ุดุงุกูุง
23. Before the corruption of the age they were
The world's core, before hatred challenged love, foes.
ูขูฃ. ููู
ู ุงููุฑู ูุจูู ุฅููุณุงุฏู ุงูุฒู
ุงูู ููู
ููุจูู ุฃู ุชุชุญุฏููู ุงูุญุจูู ุจุบุถุงุกู
24. They were not created with flaws in themselves,
Rather, the sickness of this world is the sickness.
ูขูค. ููู
ููุฎูููุง ูุจูู
ู
ู ููุณูู
ุนููููู
ููู ุญุถุงุฑุฉู ูุฐุง ุงูุนุงูู
ู ุงูุฏุงุกู
25. Some souls narrowed with hatred โ and had they been safe
They would have been like the sky's expanse, open.
ูขูฅ. ุถุงูุช ูููุณู ุจุฃุญูุงุฏู ููู ุณูู
ุช
ูุฅููุง ูุณู
ุงุกู ุงูุจุญุฑู ุฑูุญุงุกู
26. I have no need of them. For me you are the whole world
And more โ you suffice my heart and enrich it.
ูขูฆ. ู
ุง ูู ุจูู
ุฃูุชู ูู ุงูุฏููุง ุจุฃุฌู
ุนููุง
ูู
ุง ูุนุช ููููุจู ู
ููู ุฅูุบูุงุกู
27. If I had forever, it would not exceed a year,
And the dream's span with eyes closed in sleep.
ูขูง. ูู ูุงู ูู ุฃุจุฏู ู
ุง ุฒุงุฏู ุนู ุณููุฉู
ูู
ุฏุฉู ุงูุญูู
ู ุจุงูุฌููููู ุฅุบูุงุกู
28. I look to you, and a fear comes over me,
And I avert my gaze for I cannot bear to look.
ูขูจ. ุฃุฑูู ุฅูููู ูุจู ุฎููู ูุณุงูุฑูู
ูุฃููุซููู ููุทุฑูู ุนููู ุฅูุบุถุงุกู
29. When I speak, speech does not profit me,
Yet if I am silent, silence too reveals.
ูขูฉ. ุฅุฐุง ูุทูุชู ูู
ุง ุจุงููููู ู
ูุชูุนู
ูุฅู ุณูุชูู ูุฅููู ุงูุตู
ุชู ุฅููุดุงุกู
30. My heart loved you with a love whose secret I have not betrayed
Nor can conceal, beyond my power.
ูฃู . ุฃุญูุจูููู ุงูููุจู ุญุจุงู ู
ุง ูุชูุชู ูู
ุณุฑูุง ููุง ู
ุณุชุทุงุนู ููู ุฅูุฎูุงุกู
31. Whatever notion occurs, the wind conveys it
And the shore echoes it, and the horizon, echoes.
ูฃูก. ูุฃูู
ุง ุฎุทุฑุฉู ูุงูุฑูุญู ูุงููุฉู
ูุงูุดุทูู ุญุงูู ููุง ูุงูุฃููู ุฃุตุฏุงุกู
32. O night, who taught the birds our tale,
How does the morning breeze know we are lovers?
ูฃูข. ูุง ููู ู
ู ุนููููู
ู ุงูุฃุทูุงุฑู ูุตุชูููุง
ููููู ุชุฏุฑู ุงูุตููุจูุง ุฃููููุง ุฃูุญุจุงุกู
33. When we awoke we saw the sun declining
To farewell, with no reprieve for separation.
ูฃูฃ. ูู
ููุง ุฃููููุง ุฑุฃูููุง ุงูุดู
ุณู ู
ุงุฆูุฉู
ุฅููู ุงููุฏุงุนู ูู
ุง ููุจููู ุฅูุฑุฌุงุกู
34. Her braids greyed and her tresses unravelled,
Ash-blonde at the hour of parting, yellow.
ูฃูค. ุดุงุจุช ุฐูุงุฆุจู ูุงูุญูููุช ุบุฏุงุฆุฑูููุง
ุดูุจุงุกู ูู ุณุงุนุฉู ุงูุชูุฏูุนู ุตูุฑุงุกู
35. An abiding dusk escorted her and dyed her,
As if it were henna on the train of her hair.
ูฃูฅ. ู
ูุดูู ููุง ุดููู ุฏุงู
ู ูุฎุถููุจููุง
ูุฃูู ูู ุฐูููู ุงูุดุนุฑู ุญููููุงุกู
36. O you who breathed the heat of passion on my neck,
As the hot vapour breathes in the wine flasks.
ูฃูฆ. ูุง ู
ู ุชููููููุณู ุญูุฑูู ุงููุฌุฏู ูู ุนููููู
ูู
ุง ุชููููููุณู ูู ุงูุฃูุฏุงุญู ุตูุจุงุกู
37. And I breathed the heat of passion in his mouth,
Yet am not sated, though this stream flows ever.
ูฃูง. ูู
ูู ุชููุณุชู ุญุฑูู ุงููุฌุฏู ูู ูู
ู
ูู
ุง ุงุฑุชููุชู ููุฐุง ุงูุฑููู ุฅูุธู
ุงุกู
38. You are not far from my thoughts, however distant,
Nor will darkness conceal you from my eyes.
ูฃูจ. ู
ุง ุฃูุชู ุนู ุฎุงุทุฑู ุจุงูุจุนุฏ ู
ุจุชุนุฏ
ููู ุชูุงุฑูููู ุนู ุนููููู ุธูู
ุงุกู