Feedback

For your eyes, we endured what we endured

لعينيك احتملنا ما احتملنا

1. For your eyes, we endured what we endured
And with deprivation and humiliation, we were content

١. لعينيكَ احتملنا ما احتملنا
وبالحرمانِ والذلِّ ارتضينا

2. And it was disgraceful when you showed affection, even if only in my imagination
And where is your imagined beloved self? Where?

٢. وهان إذا عطفت ولو خيالاً
وأين خيالك المعبود أينا

3. Come, for the living no longer have any joy
And homes have become desolate and feeble after your absence

٣. تعالَ فلم يعد في الحي سارٍ
وهوَّمتِ المنازلُ بعد وهنِ

4. Darkness flowed over their windows
Though once they shone like a thousand eyes

٤. وران على نوافذها ظلامٌ
وقد كانت تطلّ كألف عينِ

5. Come, for I saw the universe sympathize
With me, and realize my heavy sorrow

٥. تعالَ فقد رأيتُ الكون يحنو
عليّ ويدرك الكرب الملمَّا

6. The stars shone for me, but I spurned them
I want none but you as my star

٦. ويجلو لي النجوم فأزدريها
وأغمض لا أريد سواك نجما

7. I wait with my sight and hearing
As I’ve waited for you all my days

٧. ومنتظرٌ بأبصاري وسمعي
كما انتظرتكَ أيامي جميعا

8. For what is love but waiting
My winter for you waits for spring

٨. وهل كان الهوى إلا انتظاراً
شتائي فيك ينتظر الربيعا

9. I see endless ruins engulf me like a
Deep, vast ocean with no shore

٩. أرى الآباد تغمرني كبحرٍ
سحيقِ الغور مجهولِ القرار

10. The darkness commands me until
It's as if I’m descending the depths of a cave

١٠. ويأتمر الظلام عليَّ حتى
كأني هابط أعماق غارِ

11. Storms rage mockingly
And stab me with the tips of their spears

١١. وتصطخبُ العواصف ساخرات
وتطعنني بأطراف الحرابِ

12. Then show mercy after their cruelty, but move on
To knock on every window and door

١٢. وتشفق بعد ما تقسو فتمضي
لتقرع كل نافذةٍ وبابِ

13. I cried out to them until my throat dried
When I fell silent, my lament reproached me

١٣. فصحت بها إلى أن جف حلقي
فحين سكتُّ كلمني إِبائي

14. And torment revealed the depth of my wound
And the deeper wound of pride

١٤. وأشعرني العذاب بعمق جرحي
وأعمق منه جرح الكبرياءِ

15. And when your gaze did not meet my eyes
I glimpsed you coming in my heart’s conscience

١٥. ولمّا لَم تفز بلقاك عيني
لمحتك آتياً بضمير قلبي

16. So I hear the footfall of footsteps
And listen closely to the rustle of a robe

١٦. فأسمع وقع أقدامٍ دوانِ
وأنصت مصغياً لحفيف ثوبِ

17. And I imagine, as I wish, an illusion
And draw near hopes and the beloved

١٧. وأخلق مثلما أهوى خيالاً
وأستدني الأماني والحبيبا

18. And I create, as I wish, a conversation
With an intimate who has become close to my heart

١٨. وأُبدع مثلما أهوى حديثاً
لناءٍ صار من قلبي قريبا

19. I reach out my hands to him in yearning
Complaining to him with held back tears

١٩. أمدّ يديَّ في لهف إليه
أشاكيه بمحتبس الدموعِ

20. But my heart outstrips me in meeting him
Then grows cold in my chest

٢٠. فيسبقني إلى لقياه قلبي
وثوباً ثم يبرد في ضلوعي

21. So emotions rage mockingly
And stab me with the tips of their spears

٢١. فتصطخب العواطف ساخرات
وتطعنني بأطراف الحرابِ

22. Then show mercy after their cruelty, but move on
To knock on every window and door

٢٢. وتشفق بعد ما تقسو فتمضي
لتقرع كل نافذةٍ وبابِ