Feedback

O You, the Most High, All-Forgiving and Merciful

ูŠุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุนุงู„ูŠ ุงู„ุบููˆุฑ ุงู„ุตููˆุญ

1. O You, the Most High, All-Forgiving and Merciful
Does the summit pity the weakness of the foothills?

ูก. ูŠุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุนุงู„ูŠ ุงู„ุบููˆุฑู ุงู„ุตููˆุญ
ู‡ู„ ุชุฑุญู… ุงู„ู‚ู…ู‘ูŽุฉู ุถูŽุนู ุงู„ุณู‘ูููˆุญ

2. Your crown immersed in light while
Every bright star sings in your throne

ูข. ุชุงุฌููƒ ููŠ ุงู„ู†ูˆุฑ ุบุฑูŠู‚ูŒ ูˆููŠ
ุนุฑุดูƒ ุบูŽู†ู‘ูŽู‰ ูƒู„ ู†ุฌู…ู ุตูŽุฏููˆุญ

3. Where are the swaying meadows overturned
Above the houses on hilltops?

ูฃ. ูˆุฃูŠู† ู‡ุงู…ุงุชู ุงู„ุฑุจู‰ ู†ููƒู‘ูุณูŽุช
ู…ู† ู‡ุงู…ุฉู ููˆู‚ ู…ูู†ูŠูู ุงู„ุตู‘ูุฑูˆุญ

4. Where are the autumn leaves
Swayed by doubts, unable to rest?

ูค. ูˆุฃูŠู† ุฃูˆุฑุงู‚ูŒ ุฎุฑูŠููŠู‘ุฉูŒ
ุฃุฑุฌุญูŽู‡ูŽุง ุงู„ุดูƒู‘ู ูู…ุง ุชุณุชุฑูŠุญ

5. From a lofty, steadfast tree
With lasting views against all winds

ูฅ. ู…ู† ุจุงุณู‚ู ุฑุงุณู ุจู‡ ุฎุถุฑุฉูŒ
ุซุงุจุชุฉู ุงู„ุฑุฃูŠ ุนู„ู‰ ูƒู„ ุฑูŠุญ

6. You are absolved of this soft life
We wake or leave sighing

ูฆ. ุจูŽุฑูุฆุชูŽ ู…ู† ู‡ุฐู‰ ุงู„ูˆูู‡ุงุฏ ุงู„ุชูŠ
ู†ูŽุบุฏููˆ ุนู„ู‰ ุฃู†ู‘ูŽุงุชูู‡ุง ุฃูˆ ู†ูŽุฑูˆุญ

7. And where in the smiles of the atoms
Is the light of wishes from woundsโ€™ glow?

ูง. ูˆุฃูŠู† ููŠ ู…ุจุชุณู…ุงุชู ุงู„ุฐุฑูŽู‰
ุจุฑู‚ู ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ู…ู† ูˆู…ูŠุถ ุงู„ุฌุฑูˆุญ

8. Listen to this earth and hear what
She complains of when none else would share

ูจ. ุฃุตูุฎ ู„ู‡ุฐูŠ ุงู„ุฃุฑุถู ูˆุงุณู…ุน ู„ู…ุง
ุชุดูƒูˆ ู„ู…ู† ุบูŽูŠุฑูƒ ูŠูˆู…ุงู‹ ุชุจูˆุญ

9. She floats on a flood of her pains
While amidst her pains is Noahโ€™s ark

ูฉ. ุชุทููˆ ุนู„ู‰ ุทูˆูุงู† ุขู„ุงู…ู‡ุง
ูˆุฃูŠู† ููŠ ุขู„ุงู…ู‡ุง ููู„ูƒู ู†ูˆุญ

10. The most wondrous silent thing on high
More eloquent than clear words

ูกู . ุฃุฑูˆูŽุนู ุดูŠุกู ุตุงู…ุชู ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุฃูุตุญ ู…ููุถู ุจุงู„ุจูŠุงู† ุงู„ุตู‘ุฑูŠุญ

11. Mocking the earth when darkened
By the light upon its horizon

ูกูก. ูŠูุนูŽูŠู‘ูุฑู ุงู„ุฃุฑุถ ุฅุฐุง ุฃุธู„ู…ุช
ุจู…ุง ุนู„ู‰ ู…ูŽูุฑูู‚ูู‡ ู…ู† ูˆุถูˆุญ

12. Does wisdom mock what we build
Of whims and unchecked zeal?

ูกูข. ู‡ู„ ุชุณุฎุฑู ุงู„ุญูƒู…ุฉู ู…ู…ู‘ุง ุจู†ุง
ู…ู† ู†ุฒูˆุงุชู ูˆุนู†ุงู†ู ุฌูŽู…ูˆุญ

13. The foolishness of our highest aims
Feeble resolve and broken wings

ูกูฃ. ุญูŽู…ู‚ูŽู‰ ู‚ูุตุงุฑูŽู‰ ูƒู„ู‘ู ุบุงูŠุงุชู†ุง
ุนุฒู…ูŒ ู…ูŽู‡ูŠุถูŒ ูˆุฌูŽู†ุงุญูŒ ูƒุณูŠุญ

14. I shield the justice of truth from our injustice
So many wounded eagles on the wastelands

ูกูค. ุฃูุนูŠุฐู ุนุฏู„ูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ู…ู† ุธู„ู…ู†ุง
ููƒู… ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ููŠุนุงู† ู†ูŽุณุฑูŒ ุฌุฑูŠุญ

15. And refugees from lofty peaks
Their homelands are all ruins

ูกูฅ. ูˆู†ุงุฒุญูŒ ู…ู† ู‚ูู…ูŽู…ู ููŠ ุนู„ู
ุฃูˆุทุงู†ูู‡ ูƒู„ ุณูŽู…ูˆู‚ู ุทุฑูˆุญ

16. You are their only sought refuge
And their only desire is to flock to you

ูกูฆ. ุฃู†ุช ู„ู‡ ูƒู„ู‘ู ุงู„ุญูู…ู‰ ุงู„ู…ูุฑุชูŽุฌู‰
ูˆูƒู„ู‘ู ู…ูŽุจุบุงู‡ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฒูˆุญ

17. The eagle is but a monk on high
His shrine the bright face of the sky

ูกูง. ู…ุง ุงู„ู†ุณุฑู ุฅู„ุง ุฑุงู‡ุจูŒ ููŠ ุงู„ุนูู„ูŽู‰
ู…ุญุฑุงุจูู‡ ูˆุฌู‡ู ุงู„ุณู…ุงุก ุงู„ุตุจูŠุญ

18. And its heart, the vast, so it never landed
On vile, mean, barren ground

ูกูจ. ูˆู‚ู„ุจูู‡ุง ุงู„ุณู‘ูŽู…ุญู ูู…ุง ุญูŽุทู‘ูŽู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุฌูŽู‡ู…ู ุงู„ุฏู…ูŠู…ู ุงู„ุดุญูŠุญ

19. On the ground where its praises
Are the weeping of sorrows and the call of wounds

ูกูฉ. ุนู„ู‰ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰ ุญูŠุซู ุชุณุงุจูŠุญูู‡
ู†ูˆุญ ุงู„ุญูŽุฒูŽุงู†ู‰ ูˆู†ุฏุงุกู ุงู„ู‚ูุฑูˆุญ

20. A supplicant crying with the tears of grief
Over the nights, sick and frail

ูขู . ู…ุจุชู‡ู„ูŒ ุจุงูƒู ุจุฏู…ุน ุงู„ุฃุณู‰
ุนู„ู‰ ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ูˆุณู‚ูŠู…ูŒ ุทุฑูŠุญ

21. How miserable is the earth with its people!
It brings joy from their mixtures as it approves

ูขูก. ู…ุง ุฃุชุนุณ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุจุนูุจู‘ูŽุงุฏู‡ุง
ุชูุจู‡ูุฌู ู…ู† ุฃุฎู„ุงุทูู‡ู… ู…ุง ุชูุจูŠุญ

22. The temple has denied its visitors
And the monastery become strange, unfrequented

ูขูข. ู‚ุฏ ุฃู†ูƒุฑูŽ ุงู„ู‡ูŠูƒู„ู ุฒููˆู‘ูŽุงุฑูŽู‡
ูˆุฃุตุจุญ ุงู„ุฏูŠุฑู ุบุฑูŠุจูŽ ุงู„ู…ูุณูˆุญ

23. The body has known no salvation
From the mire of clay, nor has the soul escaped

ูขูฃ. ู„ู… ูŠุนุฑู ุงู„ุฌุณู…ู ุฎู„ุงุตุงู‹ ุจู‡
ู…ู† ูƒูุฏุฑูŽุฉู ุงู„ุทูŠู† ูˆู„ู… ุชูŽู†ุฌู ุฑูˆุญ

24. O Lord of the Summit, listen to us
No flinty heart knows compassion

ูขูค. ูŠุง ุณูŠู‘ูุฏูŽ ุงู„ู‚ู…ู‘ูŽุฉู ุฃูŽู†ุตูุช ู„ู†ุง
ู„ุง ูŠุนุฑูู ุงู„ุฅูุดูุงู‚ูŽ ู‚ู„ุจูŒ ู…ูุดูŠุญ

25. And look upon the knife in the square
Where the blood of the slain has roared

ูขูฅ. ูˆุงู†ุธุฑ ุฅู„ู‰ ุงู„ุณู‘ููƒู‘ููŠู† ููŠ ุณุงุญุฉู
ู‚ุฏ ุฒู…ุฌุฑุช ููŠู‡ุง ุฏู…ุงุก ุงู„ุฐู‘ูŽุจูŠุญ

26. And pour the dew of love from our mouths
How many weeping and agonized are parched!

ูขูฆ. ูˆุงุณูƒุจ ู†ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ุญุจู‘ู ุจุฃููˆุงู‡ูู†ุง
ูƒู… ู…ู† ุจูŽูƒููŠู‘ู ูˆุธูŽู…ููŠู‘ู ุทู„ูŠุญ

27. Perhaps after sorrow will shine
A beautiful face and time

ูขูง. ูุฑุจู…ุง ูŠูุดุฑู‚ู ุจุนุฏ ุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰
ูˆุฌู‡ูŒ ู…ู„ูŠุญ ูˆุฒู…ุงู†ูŒ ู…ู„ูŠุญ