1. In a place where happiness fluttered
And silence fluttered over us
١. ها أنا عُدتُ إلى حيثُ التقينا
في مكانٍ رَفرَفَت فيه السعاده
2. Verily, in the silence of the beloved is worship
Lord of a melody that rang in our minds
٢. وبه قد رفرفَ الصمتُ علينا
إنَّ في صَمتِ الحبيبين عباده
3. The story of happiness that sang its song
As if silence from it is an oasis
٣. ربَّ لَحنٍ قَصَّ في خاطِرنا
قصَّةَ الساري الذي غَنَّى سهاده
4. That prepared from its moist grass, a pillow
The plain was silent, but there came
٤. وكأَنَّ الصمتَ منهُ واحةٌ
هَيَّأَت من عُشبِها الرَّطبِ وساده
5. From the folds of the plain, distant echoes
Every melody in encompassing serenity
٥. صَمَتَ السّهلُ ولكن أقبَلَت
من ثَنَايا السهلِ أصداءٌ بعيده
6. The soul desires to regain it
It sways in enchanting haze
٦. كلُّ لحنٍ في هدوءٍ شاملٍ
تشتهي النفسُ به أن تستعيدَه
7. Stirring for the river extended waves
So when the night takes them away
٧. يتهادى في عُبابٍ ساحرٍ
باعِثٍ للشَّطِّ أمواجاً مديده
8. The soul throbs with new echoes
The night has calmed here, but I
٨. فإذا ما ذَهَبَ الليلُ بها
تَزخَرُ النفسُ بأصداءٍ جديده
9. Was singing your beauty in silence
Every melody that fills my blood
٩. هدأ الليلُ هُنا لكنني
كنتُ في حُسنِك بالصّمتِ أُغنّي
10. The lute player played the supple lute
Conveying to the river and plain together
١٠. كلُّ لحنٍ لَجِبٍ يَغشَى دمي
لَعِبَ العازف بالعُودِ المُرِنّ
11. A story he explains about you and I
The story of the poet and beauty when they
١١. ناقلاً للنّهرِ والسهلِ معاً
قصةً يشرحُها عنكِ وعني
12. Remain immortalized in the sanctuary of art
What is it in a latent trait
١٢. قصةَ الشاعرِ والحسنِ إذا اس
تبقا للخلدِ في حَومة فنّ
13. What is it in his line or his books
What is it in a trace he left
١٣. ما الذي في خُصلَةٍ راقِدةٍ
ما الذي في خطِّهِ أو كُتُبِه
14. Of the vintages of passion or its wonder
What is it in a gathering he frequents
١٤. ما الذي في أثَرٍ خَلَّفَهُ
من أفانينِ الهوى أو عَجَبِه
15. Where love scheduled its appointment
Maybe his chair cries in sorrow
١٥. ما الذي في مجلسٍ يَألَفُهُ
عَقَدَ الحبُّ عليه مَوعِده
16. If he is absent and the table weeps
And we think it crumbled when
١٦. ربما يَبكي أسىً كرسيُّه
إن نَأَى عنه وتَبكِي المائده
17. A loved one crumbled to it or returned
And we think it asks us
١٧. ولقد نَحسَبُها هَشَّت إذا
عائدٌ هَشَّ لها أو عائده
18. When we leave for some days
How it prepared itself and waited
١٨. ولقد نَحسَبُها تسأَلُنا
حين نَمضِي أفِراقٌ لِعِدَه
19. Bleak under the sky
If it could, it would have shaken
١٩. كم أعَدَّت نفسَها وانتظرت
واستَوت موُحشةً تحت السماء
20. Your soft hand every evening
How much generosity the night extended us
٢٠. وهي لو تَملِك كفّاً صافحت
كفَّكِ الغَضَّةَ في كلِّ مساء
21. So we leapt to pluck it
And guarding its tent
٢١. رُبَّ كَرمٍ مَدَّه الليلُ لنا
فَتواثَبنا له نَبغِي اقتطافَه
22. An Arab of generosity, eastern hospitality
He found the wedding in its joy
٢٢. وعلى خَيمَته حارسُه
عَرَبِيُّ الجودِ شَرقِيُّ الضيَافه
23. And added to its youth, roses
Then its twilight burial shrouded it
٢٣. وَجَدَ العُرسَ على بهجتِه
وسناه دونَ وَردٍ فأَضافه
24. Like a myth from fairytales
A scent that lingers in the wings of twilight
٢٤. ثم وارتهُ غياباتُ الدّجى
كخيالٍ من أساطيرِ الخُرافه
25. The winds carried it to our throne
Every aroma in its folds flowed
٢٥. أرَجٌ يَعبَقُ في جُنحِ الدّجى
حَمَلَتهُ نحو عَرشَينا الرياح
26. It was a secret latent in it, now diffused
Oh what an era it was, on
٢٦. كلُّ عطرٍ في ثناياه سَرَى
كان سِرّاً مُضمراً فيه فباح
27. A palace therein we had ample space
Whenever it stretched with us
٢٧. يا لهَا من حِقبَةٍ كانت على
قِصَرٍ فيها كآمادٍ فِساح
28. We wished the night's dawn to remain unknown
If the world narrowed around me
٢٨. نتمنَّى كلما امتدَّت بنا
أن يَظَلَّ الليلُ مجهولَ الصباح
29. I take refuge in spacious moments that contained us
The world is but haze that embraced us
٢٩. أنا إِن ضَاقَت بيَ الدنيا أفِئ
لثَوانٍ رحبةٍ قد وَسِعَتنا
30. And stretches from fortunes that parted us
And I float upon it anxiously
٣٠. إنما الدنيا عُبابٌ ضَمَّنا
وشطوطٌ مِن حُظُوظٍ فَرَّقتنا
31. Immersed in a moment that gathered us
And the meanings of beauty parade, while I
٣١. ولقد أطفُو عليه قَلِقاً
غارقاً في لحظةٍ قد جمعتنا
32. Am looking in them for meaning after meaning
This world altogether is desolate
٣٢. ومعاني الحسنِ تَترَى وأنا
ناظرٌ فيها لِمَعنًى خَلفَ معنى
33. Where in the wilderness is shade from your shadows
Maybe it throbs with beauty though
٣٣. هذه الدنيا هجيرٌ كلُّها
أين في الرمضاء ظلٌّ من ظلالك
34. However intense the magic of your beauty
And maybe it throbs with light, and how much
٣٤. ربما تَزخَرُ بالحسن وما
في الدُّمى مَهما غَلَت سحرُ جمالك
35. Radiance while it is just your state
If the farthest wishes crossed my mind
٣٥. ولقد تزخر بالنّورِ وكم
من ضياءٍ وهو من غيرِك حالك
36. I would wish a mirage of your mirage
I said to the night that cloaked us
٣٦. لو جَرَت في خاطري أقصى المُنى
لتمنّيتُ خيالاً من خيالِك
37. And who was a confidant of the secret
Where, O my heart, is the one my heart chose
٣٧. قلتُ للّيلِ الذي جلّلنا
والذي كان على السرِّ أمينا
38. For its passion, selecting him as our companion
I didn't expect you would pity me
٣٨. أينَ يا قلبِيَ مَن قلبي اجتَبَى
لهواهُ واصطفاهُ لي خدينا
39. After I spent long years engulfed in passion
I didn't expect you would harbor
٣٩. لم أكن أطمع أن ترحمني
بعد أن قَضَّيتُ في الوجدِ السنينا
40. Sorrow for me to heal my hidden wound
I didn't know, O night of anguish,
٤٠. لم أكُن أطمعُ أن تُضمِرَ لي
آسياً يُبرئُ لي الجُرح الدفينا
41. That within your wings is a tender dawn for me
You who takes refuge in silence, enough
٤١. لم أكن أعلمُ يا ليلَ الأسى
أن في جُنحِكَ لي فجراً جنينا
42. And turn your face to me and gaze long
Don't tire, and scorn the world if
٤٢. أيها اللائذُ بالصَّمتِ كَفَى
وأدِر وجهَكَ لي وانظر طويلا
43. The days someday desire to tilt
What enabled love in the heart
٤٣. لا تَمِل واسخر من الدنيا إذا
شاءت الأيامُ يوماً أن تميلا
44. What poured you pouring into my breast
What possessed your eyes to lead
٤٤. ما الذي مَكَّن في القلبِ الوداد
ما الذي صَبَّك صَبّاً في الفؤاد
45. What rages raging with composure
What if I lose it from me, returns
٤٥. ما الذي مَلَّكَ عينيك القياد
ما الذي يَعصِفُ عَصفاً بالرشاد
46. Raging, the same - proximity or distance
What creates us from nothingness
٤٦. ما الذي إن أُقصِهِ عنِّيَ عاد
طاغياً سِيّانِ قُربٌ أو بعاد
47. What flows life into inanimateness
How many a beloved's blaze died out
٤٧. ما الذي يَخلُقُنا من عدمٍ
ما الذي يُجرِي حياةً في الجماد
48. And a whiff of his scent remained
In an eternal fabric, despite erosion
٤٨. كم حبيبٍ بَعُدَت صَهباؤُه
وتَبقَّت نفحةٌ من حَبَبِه
49. Time played havoc but cannot ruin what it plays with
Where is my sultanate, glory, and that
٤٩. في نسيجٍ خالدٍ رَغمَ البِلى
عَبَثَ الدهرُ وما يَعبثُ به
50. Whose love is glory, sultanate, and pride
Where is my inspiration and light, that
٥٠. أين سُلطاني ومجدي والذي
حُبُّه مجدٌ وسلطانٌ وعِزَّه
51. Awoke the heart to resurrection and shook it
٥١. أين إلهامي ونوري والذي
أيقظَ القلبَ إلى البَعثِ وهَزَّه