1. O hour of regrets and tears
Did you ravage or did love ravage my life?
١. يا ساعة الحسرات والعبرات
أعَصَفتِ أم عَصَفَ الهوى بحياتي
2. Hell filled my paths
And exceeded my ways and blocked my sides
٢. ما مَهرَبي ملأ الجحيمُ مسالكي
وطَغى على سُبُلي وسَدَّ جهاتي
3. From which fortress were my secrets extracted?
With my tears did I seek protection behind my composure
٣. من أي حصنٍ قد نزعت كوامناً
من أدمعي استعصمن خلف ثباتي
4. They broke me with their tyranny and said to me
Farewell is near, I said woe to you, give it to me
٤. حطمت من جبروتهن فقلن لي
أَزِفَ الفراق فقلتُ ويحك هاتي
5. Shall I die thirsty while your stream is my river?
Shall I spend the night while my fervor and agony are my company?
٥. أأموت ظمآناً وثغرك جدولي
وأبيت أشرب لهفتي وولوعي
6. Life has dried up on my lips and its dreams
And its imagination from that spring
٦. جفَّت على شفتي الحياةُ وحُلمُها
وخيالُها من ذلك الينبوع
7. My anguish over you has led me
To claim that the day after separation I shall not despair
٧. قد هدَّني جزعي عليك وأدّعي
أني غداةَ البَينِ غيرُ جَزوع
8. And I wanted to saturate my eyes so I leaned
In order to discern you through my tears
٨. وأريد أُشبع ناظريَّ فأنثني
كي أستبينَك من خِلال دموعي
9. Disgrace is nothing if your heart would be my abode
Shall I die estranged while your bosom is my abode?
٩. هان الردى لو أن قلبك دارِ
أأموت مغترباً وصدرُك داري
10. O you who erected the structure of my soul lofty
Adorned on its sides with lights
١٠. يا من رفعتِ بناء نفسي شاهقاً
متهلّلَ الجَنَبات بالأنوار
11. Today I have a soul like a pale shadow
In a temple with walls in surrender
١١. اليوم لي روحٌ كظلٍّ شاحبٍ
في هيكل متخاذل الأسوار
12. If you looked into my ribs you would see
Collapsed, crying over the collapsed one
١٢. لو في الضلوع أجلتِ عينك أبصرت
مُنهارةً تبكي على منهار
13. Do not ask about last night and its tribulations
And take your answer from my misery and pain
١٣. لا تسألي عن ليلِ أمسِ وخطبه
وخذي جوابَك من شقيّ واجم
14. Its distance from me was prolonged as if
It were endless, unkind and unmerciful
١٤. طالت مسافتُه عليَّ كأنها
أبدٌ غليظ القلب ليس براحم
15. As if I am a child in it and my worries
Are a swing in its turbulent eddy
١٥. وكأنني طفلٌ بها وخواطري
أرجوحةٌ في لجّها المتلاطم
16. I suffered it and the night is the curse of a disbeliever
And I folded it and the dawn is the tear of a regretful one
١٦. عانيتُها والليلُ لعنةُ كافرٍ
وطويتُها والصبحُ دمعة نادم