1. From shore to unknown shores
The endless night casts us adrift
١. من شاطئ لشواطئ جدد
يرمي بنا ليل من الأبد
2. What has passed is gone and will not return
Alas, no haven for the day that's passed
٢. ما مرّ منه مضى فلم يعد
هيهات مرسى يومه لغد
3. A year has ended, its close is nigh
And time has torn our company asunder
٣. سنة مضت وختامها حانا
والدهر فرّق شملنا أبدا
4. Whisper alone to the lake now
And sit on this rock all alone
٤. ناجِ البحيرة وحدك الآنا
واجلس بهذا الصخر منفردا
5. Say to the lake, do you remember when
Evening had settled, and we were at the cove
٥. قل للبحيرة تذكرين وقد
سكن المساء ونحن باللج
6. No sound heard in the valley from anyone
Except the oar's echo and the wave
٦. لا صوت يسمع في الدنى لأحد
إلا صدى المجداف والموج
7. When suddenly, an unfamiliar voice
Shook the stillness with its gentle shout
٧. فإذا بصوت غير معتاد
هزّ السكون هتافه العذب
8. The mist listened, the valley reverberated
Echoing it, and the clouds whispered
٨. أصغى العباب ورجّع الوادي
أصداءه وتناجت السحب
9. O fate be gentle, do not hasten
Its hours in disdain and spite
٩. يا دهر في رفق ولا تدر
ساعاته في هينة وقفي
10. So the joy of life can be relished
And its pleasure made longer for reaping
١٠. حتى تتاح هناءة العمر
وتطول لذتها لمقتطف
11. Why don't you look upon that universe
And see how many people weep
١١. هلا التفتَ لذلك الكون
وعلمت كم في الناس من باكي
12. Begging you to take them, the bitter sorrow
Leave the joys and go with the grieving
١٢. يدعوك خذني والأسى المضنى
خل الممتع وامضِ بالشاكي
13. This bliss and these tribulations
Both compete for time's indifference
١٣. هذا النعيم وهاته المحن
يتنافسان الدهر إقلاعا
14. With what justice, O time
Are the two states so similar in haste?
١٤. فبأي عدل أيها الزمن
تتشابه الحالان إسراعا
15. O endless ancient abyss, answer
And speak, O chasm of the past
١٥. يا أيها الأبد السحيق أجب
وتكلمي يا هوة الماضي
16. What will you do with months and eras
And a lifetime's joy that cannot be restored?
١٦. ما تصنعان بأشهرٍ وحقب
ونعيم عمر غير معتاض
17. Whisper to the lake, the rocks, promise
And adjure the depths and the woods
١٧. ناج البحيرة والصخور وعد
فاستحلف الأغوار والغابا
18. Say, guard the memory of our passion
For youth has confided its epochs to you
١٨. قل صُن ذكر غرامنا فلقد
صين الشباب عليك أحقابا
19. And you, O lake, remain as you are
Restless and calm
١٩. ولتبق يا هذي البحيرة في
حاليك ثائرة وهادئة
20. In the towering water bend
In the awe-inspiring rock juts
٢٠. في باسق للماء منعطف
في رائعات الصخر ناتئة
21. In the breeze's restless tremor
In the stars' glitter on the water's face
٢١. في عابر النسمات مرتجفاً
في النجم فضض صفحة الماء
22. In the wind's soft moan and sigh
In the branch's relief of hot core
٢٢. في الريح أنّ أنينه وهفا
في الغصن نفّس حر أحشاء
23. In the thick embracing mist
That played gently with tender youth
٢٣. في الجو معتبقاً بريّاكِ
خطرت ملاعبة رقيق صبا
24. In all this, a weeping voice
Will say: alas, they are gone
٢٤. في كل هذا هاتفٌ باكي
سيقول يا أسفا لقد ذهبا