1. To whom belongs this rare charm,
And what are these enchanting eyes?
١. لِمَن هاته الفتنة النادرة
وما هاته الأعينُ الساحره
2. What is this sacred joy,
And what is this pure laughter?
٢. وما ذلك المرَحُ القدسيّ
وما هاته الضحكة الطاهره
3. It roams like boundless tenderness,
Falling like ample grace.
٣. تطوف مطاف الحنان العميم
وتسقط كالنعمة الوافره
4. It stretches like the horizon's expanse,
Yet returns like a playful wave.
٤. وتمتدُّ مثل امتداد العباب
وترجع كالموجة الساخره
5. It etches its echoes in hearts,
Remaining in memories for a lifetime.
٥. وتنقش أصداءها في القلوب
وتبقى مدى العمر في الذاكره
6. Oh gentleness poured into souls,
Like potent wine being poured.
٦. فيا رِقَّةً سُكِبَت في النفوس
كما تُسكبُ الخمرةُ القاهره
7. You made us forget the mundane world,
And let us hear the tunes of the Hereafter.
٧. نسينا بك العالَم الدنيويَّ
وأسمعتِنَا نَغَمَالآخره
8. Oh queen from the peaks of Olympus,
Who looked upon the soul of a poet.
٨. ويا ربةً من نواحي الألمبِ
أطلّت على مهَجٍ شاعره
9. We bowed our heads to the glory of beauty,
Captivated by your throne, o captivating one.
٩. حنينا الرؤوس لمجد الجمالِ
ولُذنا بعرشكِ يا آسره
10. You embodied this life,
And portrayed its lively phases.
١٠. مثَّلتِ هذي الحياة
وصوّرت أدوارَها الزاخره
11. You burdened your soul with its weights,
While your soul is like a flying feather.
١١. وحمَّلت روحَك أثقالها
وروحك كالريشة الطائره
12. You tasked your heart with traversing hell,
While your heart is like a blossoming paradise.
١٢. وكلّفت قلبكِ خوض الجحيم
وقلبك كالجنة الناضره
13. You thrust it into fierce flames like Khalil,
Yet you returned victorious and blessed.
١٣. دفعت به في اللظى كالخليل
وعدتِ مباركة ظافره
14. You returned from the fire a purified ruby,
Free and radiant.
١٤. رجعتِ من النار ياقوتةً
مطهّرةً حرَّةً باهره
15. If countries honor you,
And submit to a capable goddess,
١٥. إن كرّمتكِ البلادُ
ودانت لمعبودةٍ قادره
16. By God, minds do not understand you,
Nor appreciate your supreme worth.
١٦. فوالله ما فهمتك العقولُ
ولا قدرت قدرِك القاهره
17. Poetry sees you with a vision,
Beyond the seeing eyes of creation.
١٧. فللشعر عينٌ يراكِ بها
بغير عيون الورى الناظره
18. It sees the beauty of your radiant glow,
Envied by enveloping darkness.
١٨. يرى لك حُسنَ الشعاع الجميل
أغار على الظلمة الغامره
19. It crowned this inferior world with magic,
Making it a blooming garden.
١٩. فجلَّلَ بالسحر هذي الدُّنى
وصيَّرها جنة زاهره
20. It illuminated its crumbling hovels,
And brought ecstasy to its inhabited abodes.
٢٠. فنوَّر أكواخها الباليات
وهلَّل في دورها العامره
21. A messenger roams through homes,
Descending like a visiting mercy.
٢١. رسولٌ يجوس خلال الديار
وينزل كالرحمة الزائره
22. With eyes welling with tears,
That have the lashes of a raining cloud.
٢٢. بعين قد اغرورقت بالدموع
لها مُقلةُ الغيمةِ الماطره
23. He circulates amongst people as one of them,
His soul ever forgiving of the world.
٢٣. يطوف على الناس إنسانها
ومهجته للورى غافره