1. The child wept to sadden a lover
And the union faded and cracked
١. بَكَرَت لِتُحزِنَ عاشِقاً طَفلُ
وَتَباعَدَت وَتَخَرَّمَ الوَصلُ
2. Or whenever they differed in intention and parted
For his heart's sake they shed tears
٢. أَوَ كُلَّما اِختَلَفَت نَوىً وَتَفَرَّقوا
لِفُؤادِهِ مِن أَجلِهِم تَبلُ
3. And when we converse you see wonder
A coldness trickling above which lies a mirage
٣. وَإِذا تُكَلِّمُنا تَرى عَجَباً
بَرَداً تَرَقرَقَ فَوقَهُ ضَحلُ
4. And I see burrows I imagine
Creeping as though their beauty is a palm tree
٤. وَلَقَد أَرى ظُعُناً أُخَيِّلُها
تَخدي كَأَنَّ زُهاءَها نَخلُ
5. In the family it raises and lowers them
A torrent as though its waves are arid plains
٥. في الآلِ يَرفَعُها وَيَخفِضُها
ريعٌ كَأَنَّ مُتونَهُ سَحلُ
6. Barren and rough-hewn then lined
With baldness along its edges
٦. عَقماً وَرَقماً ثُمَّ أَردَفَهُ
كِلَلٌ عَلى أَطرافِها الخَملُ
7. Like blood stains on its waterskins
As though they were containers patched
٧. كَدَمِ الرُعافِ عَلى مَآزِرِها
وَكَأَنَّهُنَّ ضَوامِراً إِجلُ
8. And I saw the doers and their deeds
And the excellent favor of the guardian Malek
٨. وَلَقَد رَأَيتُ الفاعِلينَ وَفِعلَهُم
وَلِذي الرُقَيبَةِ مالِكٍ فَضلُ
9. His protection and unification sufficed
And his generosity ripped asunder and plentiful
٩. كَفّاهُ مُخلِفَةٌ وَمُتلِفَةٌ
وَعطاؤُهُ مُتَخَرِّقٌ جَزلُ
10. He grants steeds as though they were hyraxes
A barefoot herd scattered by the wind
١٠. يَهَبُ الجِيادَ كَأَنَّها عُسُبٌ
جُردٌ أَطارَ نَسيلَها البَقلُ
11. And the she-camels as though they were cows
Chewing dates amidst which is the sand
١١. وَالضامِراتِ كَأَنَّها بَقَرٌ
تَقرو دَكادِكَ بَينَها الرَملُ
12. And the smoke like rods backed them
And hooded amidst the thickets an ibex
١٢. وَالدُهمَ كَالعَيدانِ آزَرَها
وَسطَ الأَشاءِ مُكَمَّمٌ جَعلُ
13. And when the north wind bares its fangs
With spittle, Malek has no equal
١٣. وَإِذا الشَمالُ حَدَت قَلائِصَها
رَتَكاً فَلَيسَ لِمالِكٍ مِثلُ
14. For the guest, the strange neighbor, and the
Helpless orphan child it is as though he is a meadow
١٤. لِلضَيفِ وَالجارِ الغَريبِ وَلِل
طِفلِ التَريكِ كَأَنَّهُ رَألُ
15. And he has afflicted me with his gifts
And from his money I received a flood
١٥. وَلَقَد تَناوَلَني بِنائِلِهِ
فَأَصابَني مِن مالِهِ سَجلُ
16. Sinuous in current, humpbacked
Western in flow, his currents rise
١٦. مُتَبَعِّجُ التَيّارِ ذو حَدَبٍ
مُغرَورِبٍ تَيّارُهُ يَعلو
17. I will thank his abundant favor
Until I die while his excellence remains excellence
١٧. فَلَأَشكُرَنَّ فُضولَ نَعمَتِهِ
حَتّى أَموتَ وَفَضلُهُ فَضلُ
18. You are the brave one when they descended
At the strait, and your deed is the deed
١٨. أَنتَ الشُجاعُ إِذا هُمُ نَزَلوا
عِندَ المَضيقِ وَفِعلُكَ الفِعلُ