1. By God, the people did not blame a chaste man
Among the family of Layy son of Shammฤs with purses.
ูก. ููุงููููู ู
ุง ู
ูุนุดูุฑู ูุงู
ูุง ุงูู
ุฑูุฃู ุฌูููุจุงู
ูู ุขูู ููุฃูู ุจูู ุดูู
ูุงุณู ุจูุฃูููุงุณู
2. Why did you burden me with the glory of your cousinโs son
While Jesus comes out from the signs of Autฤs?
ูข. ุนููุงู
ู ููููููุชููู ู
ูุฌุฏู ุงูุจูู ุนูู
ููููู
ู
ููุงูุนูุณู ุชูุฎุฑูุฌู ู
ูู ุฃูุนูุงู
ู ุฃููุทุงุณู
3. It was not the sin of the hated one that he had no father for you
In a wretch who came at the end of people to compete.
ูฃ. ู
ุง ูุงูู ุฐููุจู ุจูุบูุถู ูุง ุฃูุจุง ููููู
ู
ูู ุจุงุฆูุณู ุฌุงุกู ููุญุฏู ุขุฎูุฑู ุงููุงุณู
4. I have certainly seen you all, if your riches
Came one day with my wiping and squeezing.
ูค. ููููุฏ ู
ูุฑููุชูููู
ู ููู ุฃูููู ุฏูุฑููุชูููู
ูููู
ุงู ููุฌูุกู ุจููุง ู
ูุณุญู ููุฅูุจุณุงุณู
5. And I have willfully praised you to guide you
So there would be for you a wiper and cleaner.
ูฅ. ููููุฏ ู
ูุฏูุญุชูููู
ู ุนูู
ุฏุงู ููุฃูุฑุดูุฏูููู
ูููู
ุง ูููููู ููููู
ู
ูุชุญู ููุฅูู
ุฑุงุณู
6. And I have seen you in the evening of a young woman
For five whose detention has prolonged my forgetfulness and oblivion.
ูฆ. ููููุฏ ููุธูุฑุชูููู
ู ุฅูุนุดุงุกู ุตุงุฏูุฑูุฉู
ูููุฎูู
ุณู ุทุงูู ุจููุง ุญูุจุณู ููุชููุณุงุณู
7. Yet I do not own that your souls were
Like unbelievers, hating my garment and dress.
ูง. ููู
ุง ู
ููููุชู ุจูุฃูู ูุงููุช ููููุณูููู
ู
ูููุงุฑููู ููุฑูููุช ุซููุจู ููุฅููุจุงุณู
8. When the inner secrets of your souls became apparent to me
And I had no comforter among you for my wounds,
ูจ. ููู
ูุง ุจูุฏุง ูููู ู
ููููู
ุบููุจู ุฃููููุณูููู
ููููู
ููููู ููุฌูุฑุงุญู ู
ููููู
ู ุขุณู
9. I despaired openly of attaining you
And you will not see one chasing the free man like the ostrich.
ูฉ. ุฃูุฒู
ูุนุชู ููุฃุณุงู ู
ูุจููุงู ู
ูู ูููุงููููู
ู
ููููู ุชูุฑู ุทุงุฑูุฏุงู ูููุญูุฑูู ููุงููุงุณู
10. I am the son of her grandmother in knowledge and experience
So ask Saสฟd and you will find me the most knowing of people.
ูกู . ุฃููุง ุงูุจูู ุจูุฌุฏูุชููุง ุนููู
ุงู ููุชูุฌุฑูุจูุฉู
ููุณูู ุจูุณูุนุฏู ุชูุฌูุฏูู ุฃูุนููู
ู ุงููุงุณู
11. It was not the sin of the hated one that he saw a man
With poverty who lived in a desolate place.
ูกูก. ู
ุง ูุงูู ุฐููุจู ุจูุบูุถู ุฃูู ุฑูุฃู ุฑูุฌููุงู
ุฐุง ูุงููุฉู ุนุงุดู ูู ู
ูุณุชููุนูุฑู ุดุงุณู
12. A neighbor of people who made his dwelling vile
And left him residing between milestones.
ูกูข. ุฌุงุฑู ูููููู
ู ุฃูุทุงููุง ูููู ู
ููุฒููููู
ููุบุงุฏูุฑููู ู
ูููู
ุงู ุจูููู ุฃูุฑู
ุงุณู
13. They filled his villages and their dogs made him flee
And wounded him with fangs and molars.
ูกูฃ. ู
ููููุง ููุฑุงูู ููููุฑููุชูู ูููุงุจูููู
ู
ููุฌูุฑููุญููู ุจูุฃูููุงุจู ููุฃูุถุฑุงุณู
14. Leave generosity! Do not travel to it!
And sit, for you are the one who eats and dresses.
ูกูค. ุฏูุนู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ูุง ุชูุฑุญูู ููุจูุบููุชููุง
ููุงููุนูุฏ ููุฅูููููู ุฃููุชู ุงูุทุงุนูู
ู ุงููุงุณู
15. And send to the left, to a perfumed damsel,
And urge her with a wine-skin full of wine.
ูกูฅ. ููุงูุจุนูุซ ููุณุงุฑุงู ุฅููู ูููุฑู ู
ูุฐูู
ููู
ูุฉู
ููุงูุญุฏูุฌ ุฅูููููุง ุจูุฐู ุนูุฑููููู ูููุนุงุณู
16. Walk ahead, for most in number
And the noblest in lineage are from the family of Shammฤs.
ูกูฆ. ุณูุฑู ุฃูู
ุงู
ู ููุฅูููู ุงูุฃููุซูุฑููู ุญูุตูู
ููุงูุฃููุฑูู
ููู ุฃูุจุงู ู
ูู ุขูู ุดูู
ูุงุณู
17. Whoever does good will not miss its rewardsโ
Convention does not vanish between God and people.
ูกูง. ู
ูู ูููุนููู ุงูุฎููุฑู ูุง ููุนุฏูู
ุฌููุงุฒููููู
ูุง ููุฐููุจู ุงูุนูุฑูู ุจูููู ุงููููู ููุงููุงุณู
18. It was not my sin that your hoes broke
From the hands of pure Layys whose origin is firm.
ูกูจ. ู
ุง ูุงูู ุฐููุจููู ุฃูู ูููููุช ู
ูุนุงููููููู
ู
ูู ุขูู ููุฃูู ุตููุงุฉู ุฃูุตูููุง ุฑุงุณู
19. They have struggled with you and extracted from their perfection
An inherited glory and nobility not borrowed from others.
ูกูฉ. ููุฏ ูุงุถููููู ููุณููููุง ู
ูู ูููุงููุชูููู
ู
ูุฌุฏุงู ุชูููุฏุงู ููููุจูุงู ุบููุฑู ุฃูููุงุณู