Feedback

You will not please Allah until you adopt devoutness

لن ترضي الله حتى تخلص الورعا

1. You will not please Allah until you adopt devoutness
And you will never see devoutness coexisting with ignorance

١. لن ترضيَ اللّه حتى تخلص الورعا
ولن ترى ورعاً بالجهل مجتمعا

2. It is an obligation to fulfill the rights of His servants
If you do not know the obligatory and the forbidden

٢. حق العباد فرض لن تؤديه
إن كنت تجهل مفروضاً وممتنعا

3. You will be able to fulfill the trust of Allah
If you know, with the help of Allah, what He has legislated

٣. أمانة اللّه تسطيع الأداء لها
إذا علمت بعون اللّه ما شرعا

4. No artisan has ever perfected his craft
Unless he was knowledgeable about what he has created

٤. ولم يُجدْ صانع اتقان صنعته
حتى يكون على علم بما صنعا

5. And whoever walks a path without proof or landmarks to guide
Has gone astray and become disconnected

٥. ومن مضى في طريق لا دليل لها
ولا معالم تهدي ضل وانقطعا

6. The blind person needs his guide
Otherwise, he wouldn't know whether he encounters a wall or a cliff

٦. وفاقد العين محتاج لقائده
لولاه لم يدر مهما جار أو سدعا

7. So motivate yourself to gain knowledge of what you are ignorant of
Until you see knowledge radiating from your horizons

٧. فاستنهض النفس في إدراك ما جهلت
حتى ترى العلم في حافاتها سطعا

8. This self is created like a mirror
Whatever it faces, it reflects

٨. فهذه النفس مرآة جبلتها
ما قابلت كائناً إلا بها انطبعا

9. Luminous in its essence while the rust is incidental
When you polish it, the rust falls off

٩. مضيئة الذات والأكدار عارضة
لنورها فإذا استجليته انصدعا

10. Knowledge is the most honorable thing I have been endowed with
Wherever it settles, it humbles itself to Allah

١٠. والعلم أشرف ما أوليت من خطر
ما حل في موضع اللّه فاتضعا

11. Seek it for the sake of Allah and He will facilitate it without hardship
Do not covet anything other than what pleases Him

١١. فاطلبه للّه يفتحه بلا تعب
لا تحتجز غير ما يرضى به طمعا

12. Ease accompanies the frequenter of knowledge if
His visits are detached from all creatures

١٢. واليسر يصحب مرتاد العلوم إذا
كان ارتياداً عن الأكوان منقطعا

13. Knowledge is a boundless ocean I cannot encompass
So be content with what benefits religion

١٣. والعلم بحر محيط لست محصيه
فكن بأنفعه في الدين مقتنعا

14. Even if we assume that the confinement of knowledge in people
And seeking it for other than the sake of Allah benefits

١٤. ولو فرضنا انحصار العلم في بشر
وقصده غير وجه اللّه ما نفعا

15. Then direct your pursuit to Allah, upholding
The beliefs of knowledge, for man will end up where he aspires

١٥. فاصرف إلى اللّه وجه القصد معتقلاً
عقائل العلم فالانسان حيث سعى

16. Knowledge of Allah is the most worthy of your occupation
And anything else leads to reaching Him eventually

١٦. والعلم باللّه أولى ما عنيت به
وما سواه إلى إدراكه نزعا

17. Seek all beneficial knowledge as tools for your devotion
So that the servant lives benefiting from every knowledge

١٧. فابغ المعارف آلات لصنعته
بكل علم يعيش العبد منتفعا

18. Seek and unleash yourself without restrictions or hardship
And stop if religious law prohibits it

١٨. فاطلب واطلق بلا قيد ولا حرج
وقف إذا كان عنه الشرع قد منعا

19. Prioritize knowledge of acts of worship through which
You fulfill an obligation or respond to a call

١٩. وقدم العلم بالطاعات تقض به
حقاً لمحظوره أو ما إليه دعا

20. Leave the engineer absorbed in shapes
And the astronomer observing the rising stars

٢٠. دع المهندس في الأشكال مختبطاً
وصاحب النجم يرعى النجم إن طلعا

21. And seek a jurist whose heart is lit by Allah’s light
Who shows you what ignorance has restricted

٢١. واقصد فقيهاً بنور اللّه مشتعلاً
يريك ما ضاق عنه الجهل متسعا

22. So do not worry, on the Day of Judgment, about geometry
Or questions about how far Mars has traveled

٢٢. فلا يهمك يوم الحشر هندسة
ولا سؤال عن المريخ كم قطعا

23. You will not see, from the book of the King
On the Day of Resurrection, anything but sins and devoutness

٢٣. ولن ترى من كتاب خطه ملك
يوم القيامة إلا الذنب والورعا

24. So act with knowledge and occupy your two recorders with it
So you do not lose what you have dictated or collected

٢٤. فاعمل بعلم واشغل كاتبيك به
فلا يفوتك ما تملي وما جمعا

25. Do not spend your life in vain, for you will not see
On the Day of Regrets, any time left for deeds

٢٥. لا تنفق العمر بطالاً فلست ترى
يوم الندامة للأعمال متسعا

26. In the blink of an age is potential and a farm
What you plant, you will harvest in its aftermath

٢٦. في لمحة العمر امكان ومزرعة
وسوف يحصد في عقباه ما زرعا

27. If you are gathered without knowledge or deeds
You will realize you have been deceived by negligence

٢٧. إذا حشرت بلا علم ولا عمل
عرفت كونك بالتفريط منخدعا

28. Seize the remainder of passing days without
Respite, for the fulfillment of life has come knocking

٢٨. أدرك بقية أيام تمر بلا
مهل فإن نجاز العمر قد قرعا

29. And awaken your honor if its guard has slept
Seriously seeking the pleasure of Allah, not weak or panicked

٢٩. وأيقظ العز إن نامت لواحظه
في الجد للّه لا وهناً ولا هلعا

30. And spend your life from beginning to end
Pursuing knowledge of your religion by following the Quran

٣٠. واصرف حياتك من بدء لخاتمة
في علم دينك للقرآن متبعا

31. It is the essential matter whose consequences
You hope for, whether it resurrects or intercedes for you

٣١. هو المهم الذي ترجى عواقبه
إن مت أحياك أو قدمته شفعا

32. The merit of knowledge is the loftiest blessing
That raises a servant, without which he would not be mentioned or exalted

٣٢. مزية العلم أعلى نعمة رفعت
عبداً ولولاه لم يذكر من ارتفعا

33. No rank exceeds that of the Chosen One
Nor any moment that surpasses what his night journey encompassed

٣٣. ما فوق مرتبة المختار مرتبة
ولا وساعة تسمو فوق ما وسعا

34. And every knowledge belonging to a creation
Comes from and will be followed by a stream from his ocean

٣٤. وكل علم لمخلوق تقدمه
أو سوف يعقبه من بحره نبعا

35. And every speck of light or station of guidance
Emerges from the horizons of the light of Mustafa

٣٥. وكل ذرة نور أو مقام هدى
فمن مشارق نور المصطفى طلعا

36. And still the Quran commands it:
“Say, my Lord, increase me in knowledge over what I have grasped.”

٣٦. وكل ذلك والقرآن يأمره
قل رب زدني علماً فوق ما جمعا

37. For indeed, knowledge has a status for every level
And every profound status is humble before it

٣٧. لأن للعلم شأناً كل مرتبة
وكل شان رفيع دونه اتضعا

38. The self has the capacity for increase so it does not
Constrict depending on its vastness, however much it expands

٣٨. والنفس قابلة للازدياد فلا
تضيق عنه اتساعاً كيفما اتسعا

39. So imprint it on its tablet and let it guide you
To the realities of deeds in their proper places

٣٩. فارقمه في لوحها واجعله مرشدها
إلى حقائق أعمال لها وضعا

40. So let it seek knowledge for deeds to serve it
Like a sword carried by the brave for striking

٤٠. فلتطلب العلم للأعمال يخدمها
كالسيف يحمله للضرب من شجعا

41. What do you want with knowledge that does not deter you
From evil nor make you pursue good by following it?

٤١. ماذا تريد بعلم لا يردك عن
شر ولست به للخير متبعا

42. A donkey who carries burdens is not benefited
Unless it carries loads that benefit it

٤٢. ليس الحمار من الأسفار يحملها
بغير أثقالها إياه منتفعا

43. Pitiful is the example of one who memorizes knowledge yet
It did not benefit him; only so-and-so is a scholar who mastered

٤٣. بئس المثال لمن أوعى العلوم ولم
تفده إلا فلان عالم برعا

44. If you sought the world through it, it would destroy you
It would be more fitting for it to befall a base ignorant one than you

٤٤. وإن طلبت به الدنيا فموبقة
أحرى بها من خسيس الجهل أن تقعا

45. Its worth, from everything, is matchless
How ugly is knowledge wherever greed accompanies it

٤٥. جدره من كل شيء لا يشاكله
ما أقبح العلم مهما قارن الطمعا

46. And the noblest knowledge guides to righteousness
That becomes a treasure and deters evil

٤٦. واشرف العلم ما يهدي لصالحة
تكون ذخراً وما عن سيىء ردعا

47. Sovereignty lies not in money or youth
Rather, it lies in knowledge wherever devoutness accompanies it

٤٧. ليس السيادة في مال ولا نشب
لكنها العلم مهما رافق الورعا

48. To Allah belong an elite of the righteous whose absence
Would leave alarm, so they left safety after them

٤٨. للّه نخبة أبرار فقدتهم
كانوا الأمان فأبقوا بعدهم فزعا

49. They were an ocean, so they left after them a desert
They were clouds, so they left barren gaps after them

٤٩. كانوا البحر فأبقوا بعدهم يبساً
كانوا السحاب فأبقوا بعدهم قزعا

50. I accompanied them while torrents of knowledge poured
And they left me, so rain has diminished and stopped

٥٠. صحبتهم وغيوث العلم هاطلة
وفارقوني فضن الغيث وانقطعا

51. Those people were the salt of the earth, if it were corrupted
Then where are they while corruption pounds on the doors?

٥١. أولئك القوم ملح الأرض إن فسدت
فأين هم وفساد الأرض قد قرعا

52. Why have the celestial spheres of knowledge deserted
And now taken up the bellies of the earth and its mountains?

٥٢. ما للمعارف من أفلاكها نزلت
والآن حلت بطون الأرض والتلعا

53. Who will bring them back to me in an age
Some of whose promises were to elevate knowledge, now elevated

٥٣. من لي بهم في زمان بعض موعده
رفع العلوم وهذا العلم قد رفعا

54. And it was elevated by the death of those who
Sought to act through it in righteous and good ways

٥٤. ورفعه موت من يبغي به عملاً
براً ولو حل فيمن ضل وابتدعا

55. Perhaps subtle hints from Allah's Spirit will build
After despair, clouds that pour hoped-for rain

٥٥. عسى لطائف روح اللّه منشئة
بعد الاياسم سحاباً يمطر الطمعا

56. Unveiling the dust of days upon successors
Of truth who undertake serving and benefiting people

٥٦. فتنجلي غبرة الأيام عن خلف
صدق يقوم بنفع الحلق مضطلعا

57. For I have hope in an excellent posterity
Who, in attempting to attain it, have submitted

٥٧. فإن لي أملاً في فنية نجب
وريثما حاولوا إدراكه خضعا

58. They have grasped glory from the pillars of their ancestors
The lightning of merit has flashed in their horizons

٥٨. تناولوا المجد من أركان سالفهم
برق الفضيلة في أعطافهم لمعا

59. I heard they have an ambition as radiant as the sun
So that every dear goal under it bows

٥٩. لهم وجوه مصابيح مشعشعة
كأنما الدر في أغصانها طلعا

60. They have stood up to fate and the days boldly
With the grace of free men, thus rushing forth

٦٠. نُجدٌ أماجدُ في أحسابهم فلق
ومن أياديهم البيضاء قد نبعا

61. They have composed a necklace of glory by their unity
Remaining, to the eyes of Allah, united

٦١. زهر المناقب ينشق المجاد بها
عن حاجب الشمس أو عن صبحها انصدعا

62. Reaching for glory is hard, but they have reached out
And grasped it without hesitation or fatigue

٦٢. مثل الكواكب في علم وفي عمل
وفي قلوب وفي صيت لهم شسعا

63. Congratulations, you night travelers, as you have
Revived glory whether it was granted or denied

٦٣. تنافسوا في اقتناء المجد واستبقوا
والكل جلى لمجد ليس مخترعا

64. The chosen ones of free men continue to be picked
Even in the times of one with grim face, until befalling you

٦٤. سمعت بهم همة كالشمس نيرة
فكل هم عزيز تحتها ركعا

65. You were the shining gem within it, none having perceived
Among you, whether complete or hearing of it

٦٥. وناصبوا الدهر والأيام كالحة
بفضل حرية الأحرار فاندفعا

66. We have the glad tidings as glory gives us the good news
Of the most Bountiful in pride if He refuses

٦٦. ونظموا عقد مجد باجتماعهم
لا زال عقداً بعين اللّه مجتمعا

67. And a future will come in which your ambition
Will be followed without limit by glories not yet fulfilled

٦٧. تناولُ المجدِ صعب غير أنهم
تناولوه وما شدوا له النعسا

68. You are the tongue of truth testifying for me
That you have attained the loftiest summits

٦٨. بخ بخ يا سَراةَ المجد إنكم
ذكرتم المجد ما أعطى وما منعا

69. When you felt ignorance was a deficiency
And that knowledge elevates overpowering ignorance however subdued

٦٩. ما زال ينتخب الأحرار في زمن
مقطم الوجه حتى فيكم وقعا

70. You established a school for the religious sciences
Like a halo, radiating light and benefit

٧٠. فكنتم الغُرةَّ الزهراءَ فيه ولم
يبصر بأكمل منكم لا ولا سمعا

71. It has encompassed a pure-hearted youth
More immaculate than jewels in oysters sealed shut

٧١. لنا الهناء بأن المجد بشرنا
منكم بأكرم من في مفخر نزعا

72. Thirsty to acquire knowledge when they understood
That ignorance rules like forbidden menses

٧٢. وإن مستقبلاً يأتي لنزعتكم
من دون حصر المعالي ليس مقتنعا

73. Bearing fruits of struggle, their main concern
Is to worship Allah in the most legislated way

٧٣. وإنكم لسان الصدق يشهد لي
وصلتم من حبال العرف ما انقطعا

74. Unrestricted minds were revealed to them
The necessity of knowledge, so they complied, following

٧٤. ومن شعرتم بأن الجهل منقصة
والعلم يعلي برغم الجهل ما اتضعا

75. With vigor and determination unmatched by
Any opposing tide, as if the sea surging forth

٧٥. أسستم لعلوم الدين مدرسة
كهالة الشمس أنواراً ومنتفعا

76. Glad tidings to you, O carriers of knowledge, for yours
Is a day ignorance will withdraw defeated

٧٦. ضمت شبيبة اطهار نفوسهم
أصفى من الدر بالأصداف ملتفعا

77. And you will be blessed with enlightened minds
That Allah protects from abominable heresies!

٧٧. تعطشوا لاكتساب العلم إذ فهموا
كون الجهالة في حكم الحجى شنعا

78. O my pillars, O torrents of the earth, you suffice!
The angels’ blessings and benefits upon you!

٧٨. مثمرين ذيول الجد همهم
أن يعبدوا اللّه بالوجه الذي شرعا

79. Will you accept me as one of your men
That we may live upon this success together?

٧٩. أوحت إليهم عقول غير قاصرة
ضرورة العلم فانقادوا لها تبعا

80. You have been specified with the epitome of nobility—
Will you permit us to keep the regulations?

٨٠. على نشاط وعزم لا يعارضه
معارض فكأن البحر مندفعا

81. I still call to the likes of your awakening, and so
You men of virtue have listened!

٨١. بشراكم يا وعاة العلم إن لكم
يوماً سيرجع فيه الجهل منهزعا

82. May Allah make firm your hearing and increase
Your progress in the high pursuits—no star has ascended above

٨٢. وتسعدون بألباب منورة
يصونها اللّه أن تستمرىء البدعا

٨٣. يا عمدتي يا غيوث الأرض حسبكم
مسح الملائك تبريكاً ومنتفعا

٨٤. هل تقبلوني فرداً من رجالكم
حتى نعيش على هذا الفلاح معا

٨٥. قد اختصصتم بشأن كله شرف
هل تسمحون بأن يبقى لنا شرعا

٨٦. ما زلت ادعوا إلى أمثال نهضتكم
فكنتم يا رجال الفضل مستمعا

٨٧. فثبت اللّه مسعاكم وزادكم
تقدماً في العلا ما كوكب طلعا