1. The cycles of humankind have shaken the world
One cycle passes to be replaced by others
١. هزت العالم أدوار البشر
ينقضى الدور بأدوار أخر
2. Each cycle's turn is the dance of time
Vexing the world, with the moon wandering about
٢. كل دور رقص الدهر له
ضايق العالم وارتاد القمر
3. O world, be more patient
Surely the latter half of night is followed by dawn
٣. أيها العالم سعها جلداً
إن نصف الليل يتلوه السحر
4. Who can reveal the subject of their gossip?
Do they have a repository or settle down somewhere?
٤. من كفيل الكشف عن موضوعهم
هل له مستودع أو مستقر
5. If the philosophy of time is ultimately
To reach the good through its first cycle, we have attained tranquility
٥. إن تكن فلسفة الدهر على
حدها الأول أدركنا الخير
6. The cycle casts gloom upon us
Then soon topples rocks
٦. يُسقط الهز علينا كسفاً
ثم لا يلبث اسقاط الحجر
7. I may witness a graceful gazelle being hunted
As the cycle crept up on it and the tiger pounced
٧. ربما أشهد ظبياً كانساً
دب فيه الدور فاصطاد النمر
8. O children of mankind, do you have the resolve
To deflect what destiny's rule decrees?
٨. يا بني الانسان هل من عزمكم
دفع ما يجري به حكم القدر
9. You do not settle for the familiar
All that your dim sight cannot make out
٩. ما تقرون على مألوفكم
كل ما يعجزكم عين الوطر
10. If there were a star in Saturn
It would be an aspiration or twinkle for you
١٠. لو نغت ناغية في زحل
كانت الهم لكم أو تعتقر
11. A lofty whisper? Or mumbling?
Or the soul's wickedness throwing sparks?
١١. همسة عالية أم نهمة
أم شرور النفس ترمي بالشرر
12. Humans deviate from their center
Yet do not move from whence they jumped
١٢. يطفر الانسان عن مركزه
وهو لا يبرح من حيث طفر
13. Practice renunciation - how I have objected
And avoided its most perilous path, wherever I tread
١٣. مارس الاعراض كيف اعترضت
وانتحى أخطرها أنى خطر
14. Then nothing deters him from his desire
Neither the scheme of incompetence, nor the awe of others
١٤. ثم لا يثنيه عن مرغوبه
خطة العجز ولا هول الغير
15. So when grand events confuse him
His steps toward them become short, and he is content
١٥. فإذا أوهاه خطب جلل
قصر الخطوة عنه واقتصر
16. How much we need to learn one lesson well:
That time has its ups and downs
١٦. كم لنا نتقن درساً واحداً
وهو كون الدهر ذا نصب وجر
17. How much we need to beware the decree of destiny
Against which caution is of no avail
١٧. كم لنا نأمن من لا يتقى
نزلت من مكره إحدى الكبر
18. How often time obscures a matter with
What seems to us lighter than a speck of dust
١٨. كم لنا نحذر محتوم القضا
ومن المقدور لا يغني الحذر
19. The snake crept until it bit
Blatantly, within the boughs of justice, after secrecy
١٩. رُب خطب عُني الدهر بهِ
وزنه في رأينا مثقالُ ذَر
20. We did not expel it, for in our imaginations
It had abandoned that harm
٢٠. دَبّب الحيّة حتى نهَسَتْ
في غصون العدل جهراً بَعدَ سِر
21. Justice only required that it remain
To drink water and thrive on trees
٢١. ما تركناها وفي أوهامنا
أنها قد تركت ذاك الضَرَر
22. O cats of the Nile, what an incident
Has kept the eyelids of religion awake
٢٢. إنما العدل اقتضى ابقاءَها
تشرب الماء وتعتام الشجر
23. It disturbed Egypt and annoyed others
The scheme of the canal and that conference
٢٣. يا قطين النيل ما حادثة
باتَ جفن الدين منها في سَهَر
24. Oh my people, and what great sorrow
If the Nile continues this way
٢٤. أقلقت مصر وغاظت غيرها
خطة القِيط وذاك المؤتمر
25. They have narrowed your pastures completely
And competed for exclusivity and wealth
٢٥. يا لَقومي والأسى كل الأسى
إن جرى النيل على هذا القدر
26. They sought far more than their rightful share
The way of those whom justice has made arrogant
٢٦. ضايقوكم في المراعي مطلقاً
واشرأبوا لاختصاص واشر
27. My national community has no
Considerable rights in politics
٢٧. طلبوا أعظمَ من مقدارهم
شأن من اكسبه العدل البطر
28. I wonder what has emboldened them
The coercion of Romans? Or Omar's justice?
٢٨. أمة قوميّة ليسَ لها
في السياسات حق يعتبر
29. Or the commandments of the Chosen One regarding them
If we ruled them and treated them with kindness?
٢٩. ليت شعري ما الذي أبطرهم
ضغطة الرومان أم عدل عمر
30. Or the forgiveness shown them after
Napoleon's army humiliated us and we fled
٣٠. أم وصايا المصطفى في حقهم
إن ملكناهم وسعناهم ببر
31. They followed his braying and recoiled
Toward him like cattle and sheep
٣١. أم لصفح الدين عنهم بعدما
جيش نابليون وَلاّنا الدبر
32. But when God granted us victory
And defeated the enemy, and we triumphed
٣٢. تبعوا نعقته وانجفلوا
نحوه أشباه ضان وبقر
33. They mixed with us with tormented conscience
And bosoms filled with dormant spite
٣٣. ثم لما صَنَع اللّه لنا
وجلى الخصم وابنا بالظفر
34. Yet we patronized them and called them neighbors
For harm from a neighbor is perfectly acceptable
٣٤. خالطونا بضمير محرق
وبصدر فيه ضب محتجر
35. Such is their way, now clearly revealed
The wretchedness they brought is most vile
٣٥. فاصطنعناهم وقلنا جارنا
واذى الجار جميل المصطبر
36. O Copts, this is our Egypt
You are the building block and we the victorious
٣٦. هذه سيرتهم حيث انجلت
قترة جاؤوا بأدهى وأمر
37. This Nile is a flooding mother
We all suckle from it and prosper
٣٧. يا بني الأقباط تلكم مصرنا
أنت البنكُ ونحن المقتهر
38. Our flooding mother used to nurture us
A serpent most resembling a desert monitor
٣٨. إن هذا النيل أمّ حافل
كلنا يَرضع منها وَيَذر
39. It suckled as milk, then blood
And we took pride in gain and harvests
٣٩. فغدت حافلنا ترضعها
حيّة أشبه شيء بسقر
40. Yet it is never satisfied by what it swallows
No, nor even by swallowing rocks
٤٠. رضعتها لبَنَاً ثم دماً
واغتبطنا بمشاش وَوَبر
41. It reminded us of Moses' staff
As if it gobbled up people's souls
٤١. وهي لا يقنعها ما ترتمي
لا ولا يقنعها بلع الحجر
42. Our Nile flows gold in the West
While we continue to grovel in holes
٤٢. ذكرتنا بعصا موسى على
أن ذي تلقف أرواح البشر
43. If your occupation army aims
To take your independence, that is mad imaginings
٤٣. نِيلنا في الغرب يجري ذَهَباً
وبقينا نترامى في الحفر
44. The army does not want your independence
After casting off its staff and settling down
٤٤. أن يكن جيش احتلال غركم
فهي أمنية مَن لا يفتكر
45. It tied the yoke - does it ever intend
That Egyptians one day believe or disbelieve?
٤٥. ما يريد الجيش باستقلالكم
بعدما القى عصاه واستقر
46. It came with crooked goals
So gauge it, then deal with it and break it
٤٦. عقَد النير وما في همته
آمَنَ المصريُّ يوماً أم كفر
47. The abyss, O Copts
It is a feast that will not be disturbed
٤٧. جاء والمعية تلوى معيَهُ
فامترى ثم تعاطى فعقر
48. The bishop and the Muslim have become
Overwhelmed by its miraculous inverted palm tree
٤٨. طمت الجرفة يا أقباطها
إنها مأدبة لا تنتقر
49. You have suffered a dire blow
On a rugged road fraught with danger
٤٩. أصبح المطران والمسلم في
غمرها إعجاز نخل منقعر
50. So unite and shout “Long live” before
You collapse like a dilapidated wall
٥٠. قد تدبرتم على بأوائكم
دربة قاسية ذات خطر
51. Egypt has men who know
How to accomplish things or avoid them
٥١. فاشعبوا الوحدة وحَياً قبل أن
تتداعى كهشيم المحتظر
52. You cannot equal their achievements
Even if you reached the celestial spheres
٥٢. إن في مصرَ رجالاً عرفَت
كيف تأتي الأمر أو كيف تَذَر
53. They climb every thought to its pinnacle
Mastering the skills of initiation and experience
٥٣. لا تبارون لهم مأثرةً
ولو احتلتم على كسف القمَر
54. The impact of their wisdom is radiant
The planets themselves are nearly dazzled
٥٤. صَعّدوا في كل همّ فكرهم
فاقتنوا حكم ابتداء وخبر
55. They turned their zeal into a conference
Victory comes from God - what an excellent conference
٥٥. أثر الحكمة فيهم نيّر
كادت الأفلاك منه تنبهر
56. They trampled hopes underfoot
Once they had attained the visions of thought
٥٦. مئلوا غيرتهم مؤتمراً
ينصر اللّه ونعم المؤتمر
57. They do not sleep on injustice or
The confusion of mind when calamity strikes
٥٧. وطئوا الآمال بالدرك لما
أدركوه من تعاليم النظر
58.
They do not wander confused
٥٨. لا يبيتون على الضيم ولا
حيرة الذهن إذا الخطب انفجر
59. Clearer of sight than eyes, they seek the truth
O people of monotheism - in Egypt you have certainly
٥٩. لا يهيمون بواد مبهمٍ
هم إلى التحقيق أهدى من بصر
60. Become candles in the battlefronts of time
God's own dye is upon your awakening
٦٠. يا بني التوحيد في مصر لقد
صرتمُ في جبهة الدهر غُرَر
61. Surely he who is with God will be victorious
A loyal and truthful environment
٦١. صبغة اللّه على نهضتكم
إن من كان مع اللّه انتصر
62. Unsullied by ostentation or evil
So take your course and persevere
٦٢. بيئة مخلصة صادقة
لم يدنسها رياءٌ واشر
63. Success comes only through steadfastness
Continue your efforts, do not grow weary
٦٣. فخذوا وجهتَكم واصطبروا
لا ينال النجح إلا من صبر
64. I foresee the opening of an awaited conquest
Perhaps our strategies fall short
٦٤. ثابروا جهدكم لا تسأموا
قد بدا لي فتح أمر منتظر
65. Then victory comes in the blink of an eye
٦٥. ربما ضاق على حيلتنا
أعقب الفتح كلمح بالبصر
66. And when opened for a nation
Whose awakening produced daring souls
٦٦. وإذا الفتح تلافى أمةً
جدّ في نهضتها أهل الخطر
67. You are the elite of the nation, and
Over your affairs are the elite of all thinkers
٦٧. صفوة الأمة أنتم وَعَلى
أمركم صفوة أرباب النظر
68. Hero of Islam, pillar of the exalted
Man of glory, protector of the capable
٦٨. بَطَل الاسلام قمقام العلى
رجل المجد الهمام المقتدر
69. Resplendent in argument, divinely guided
Resolute, formidable, and determined
٦٩. ناصع الحجة معصوم النهى
جلد الهمة ذو العزم الذمر
70. Owner of glory, garden that has become
The innate monotheistic nature, wrapped in leaves
٧٠. صاحب العز رياض من غدت
فطرة التوحيد منه في وَزَر
71. Summit of virtue, stronghold of refuge
His justice makes good what is bad and hidden
٧١. هضبة الفضلَ عزيز المحتمى
شانه العدل بما ساء وسر
72. He stripped zeal of its eyelids
Thus he protected truth and shamed traitors
٧٢. جرد الغيرةَ من أجفانها
فحمى الحق وأخزى من غدر
73. Protected the community, feared by the tyrant
Gentle in manner, firm when provoked
٧٣. عصم النحلة مرهوب السطى
لين الجانب صعب المنكسر
74. O defender of righteous anger, O lion of calamity
Shield the oasis, for danger calls for caution
٧٤. يا حميّ الانف يا ليث الشرى
ذد عن الحوض فقد جد الحذر
75. Do not leave Egypt to those who would ravage it
Against what your glory destined
٧٥. لا تدع مصر لمن يعثو بها
غير ما عزك من أمر القدر
76. You stand over its regions
With the power to command and the true right
٧٦. قائم أنت على ارجائها
بملاك الأمر والحق الأغر
77. Rise with God's help, pay no heed
Whether it dances or settles, weeps or wails
٧٧. قم بحول اللّه لا تحفل بها
رقصت أم سكنت أم العِبر
78. If poetry could grant victory, I would
Continue composing, unsatisfied with pearls
٧٨. لو يكون الشعر نصراً لم أزل
أنظم إلا نجم لا أرضى الدرُرَ
79. If we owned the sword, we would not return
To the pen, should footing slip
٧٩. لو ملكنا السيف لم نرجع إلى
قَلَم في النصر إن قامَ عثر
80. The passionate freeman makes his victory apparent
To his fellow nationals, however able
٨٠. والغيور الحر يُبدى نصرَهُ
لأخي ملته كيف قدر
81. So take my poetry as praise since
It eulogized your awakening, by the Quranic verses
٨١. فخذوا شعري ثناءً بعدما
مدحَت نهضتكم آيُ السور
82. And may Riad live praiseworthy, and Thabit outlive
This conference of established glory
٨٢. وليدم حيّاً رياض وليعش
ثابتَ العزة هذا المؤتمر