Feedback

Helper of existence, help me, my patience has run out

غوث الوجود أغثني ضاق مصطبري

1. Helper of existence, help me, my patience has run out
Secret of existence, take me from the hand of danger

١. غوث الوجود أغثني ضاق مصطبري
سر الوجود استلمني من يد الخَطَرِ

2. Light of existence, save me for I have gone blind
My insight in the darkness of the eye and effect

٢. نور الوجود تداركني فقد عميَت
بصيرتي في ظلام العين والاثرِ

3. Spirit of existence, my life it has gone
From its ignorance between the hearing of the universe and seeing

٣. رُوحَ الوجود حياتي إنها ذهبت
من جهلها بين سمع الكون والبصرِ

4. Spirit of existence, relieve the great anguish, and in
The breaths of your spirit, spirit of the confined, the limited

٤. رُوحَ الوجود دهى الكرب العظيم وفي
أنفاس روحك روح المحرج الحصرِ

5. Familiarity of existence, I have become lonely from my sin
And you are my familiarity in my rose and in my chest

٥. أنسَ الوجود قد استوحشتُ من زللي
وأنتَ انسيَ في وردي وفي صدري

6. Safety of existence, protect me from the fears of what
I have not protected myself from in the refuge of caution

٦. أمنَ الوجود أجرني من مخاوف ما
أحرزتُ نفسي منها في حمى الحذرِ

7. Eye of existence, by the might of God, you are for it
Conquerors who have scrutinized its essence, my effect

٧. عينَ الوجود بعز اللّه أنتَ لها
فواقر درسَت أعيانها أثري

8. I turned towards the Messenger of God my descent
And I said, O self, be steadfast and wait

٨. وجهت نحو رسول اللّه نازلتي
وقلتُ يا نفسِ حُمّ النصر فانتظري

9. The desire for success from him is not unfulfilled
And the hope of prosperity from him is not diminished

٩. أمنية الفوز منه غير خائبةٍ
ومطمع النجح منه غير منحسر

10. The attainer of good from him is not severed
And the abundance of righteousness from him is not confined

١٠. ونائل الخير منه غير منقطع
وفائض البر منه غير منحصر

11. I stretched out my palm to the overflowing of his mercy
With certainty to attain my request and gain

١١. بسطتُ كفي إلى فياض رحمته
على يقين بدرك السؤل والظفر

12. And I stood reciting while hopes were true
O my protector, O beloved of God, O my strength

١٢. وقمتُ أَلْهجُ والآمالُ صادقةٌ
يا عصمتي يا حبيبَ اللّه يا وزري

13. The essence of patience I seek reward through it
And poverty obliges me, nothing empowers the powerful

١٣. حقيقة الصبر أستعطي الثوابَ بها
والفقر يلزمني ما عزّ مقتدري

14. And I do not excuse this life in hardship
As long as your grace is with me, not apologizing

١٤. ولست أعذر هذا الدهر في شظفٍ
ما دام فضلك عندي غير معتذرِ

15. And I do not want you to enlighten me with the days
For you see the world better than sight

١٥. ولا أريدك بالأيام تبصرة
لأنتَ أبصر بالدنيا من البصرِ

16. You are the life that the soul desires through it
Rather, you are the hidden secret of God among humankind

١٦. أنت الحياة التي نفس البقاء بها
بل أنت مكنون سر اللّه في البشر

17. My Master, whoever you were his supporter in adversities
Nothing can defeat him except fate

١٧. مولايَ من كنت في الأزمات ناصره
فليس يغلبه شيءٌ سوى القدر

18. Teach me in the abysses of my love, for I have
Cast myself by my distance from you into danger

١٨. تلقني في مهاوي حوبتي فلقد
أوقعت نفسي ببعدي عنك في الخَطرِ

19. O Mustafa of God, O his chosen sight
O origin of what creation has manifested from nature

١٩. يا مصطفى اللّه يا مختار نظرتهِ
يا أصل ما أظهر الابداع من فطرِ

20. O mercy of God, O sent of his kindness
O manifestation of subtlety in spirits and forms

٢٠. يا رحمة اللّه يا مبعوثَ رأفته
يا مظهر اللطف في الأرواح والصورِ

21. O the first of all after God originating
And the first of all with God in danger

٢١. يا أول الكل بعد اللّه مبتدَعاً
وأول الكل عند اللّه في الخطرِ

22. O last of messengers, no delay in rank
But the secret is folded from thought

٢٢. يا آخر الرسل لا تأخير مرتبةٍ
وإنما السرّ مطويٌ عن الفِكر

23. O manifest with the perfections of manifestation over
All manifestations in the authority of the all-compelling

٢٣. يا ظاهراً بكمالات الظهور على
كل الظواهر في سُلطانِ مقتهر

24. O hidden one whom the hidden ones have not uncovered
And his stations were not attained by innate knowledge

٢٤. يا باطناً لم تفته الباطنات ولم
يُدرك مقاماتِهِ علم من الفطر

25. The lights of your love are imprinted in my heart
Congenitally like the imprinting of the sun in the moon

٢٥. أنوار حبك في قلبي قد انطبعَت
جِبِلةً كانطباع الشمس في القمر

26. Your love in my soul still affects it
Until I was stripped of my eye and effect

٢٦. ما زال حبك في روحي يخامرها
حتى تجردت عن عيني وعن أثري

27. Love has no limit if it is confined
The truth is your love, a love without limit

٢٧. ما للمحبة مقدار إذا اقتصَرت
الحق حبك حب غير مقتصر

28. Stripped of all vanities, veils
No union, and love is veiled by the screen

٢٨. تجرداً من هنات كلها حجبٌ
لا وصل والحُبَ محجوب بذي الستر

29. I call upon you behind the veil of the universe outstretched
In the expanse of your love I have not been purified of effect

٢٩. أدعوك خلف حجاب الكون منبسطاً
في بسط حبك لم أخلص من الأثر

30. I became oblivious of everything when I clung to him
So I do not distinguish between pure and murky

٣٠. ذهلتُ عن كل شيء مذ علقتُ بهِ
فلا أفرق بين الصفو والكدر

31. I do not reckon the soul except that it was created
From passion so it disappeared from the world of forms

٣١. لا أحسب الروح إلا أنها خُلقت
من الهوى فاختفت عن عالَم الصور

32. So there is no remedy for it from the origin of its nature
When afflicted by the arrow of love beyond fate

٣٢. فلا علاج لها من أصل فطرتها
إذا اصيبت بسهم الحب عن قدر

33. I found my soul slain in its battles
O love, leave no trace of my soul or offspring

٣٣. وجدتُ روحي صريعاً في مصارعه
يا حبُّ لا تُبق من روحي ولا تذر

34. The fire of love, a fire for which no place of solace can be erected
I swear by love for humankind

٣٤. نار المحبة نار لا يقام لها
لواحة قسَماً بالحب للبشر

35. I have exhausted the lovers until I was tested by it
So they understood and followed in my footsteps and trace

٣٥. طارحت أهل الهوى حتى بُليتُ بهِ
ففتهم ومشوا خلفي على أثري

36. Love is not believed except by one who dies by it
What value is there to passion less than tasting death?

٣٦. لا يصدُقُ الحب إلا من يموت به
ما للوى دون حسو الموت من قدر

37. Would that it be a death in love leading
To a connection from the beloved of God in life

٣٧. وليتها موتة في الحب موصلة
بوصلة من حبيب اللّه في العمر

38. And I am not confident in love from myself
One who set it up for passion haphazardly

٣٨. ولستُ في الحب من نفسي على ثقةٍ
من نصبها للهوى طَوراً على وَطَر

39. If my love is flawed, then you are for it
Redeem your ailing one before embarking on danger

٣٩. إن كان حبيَ معلولاً فأنتَ لها
أدرك عليلك قبل الأخذ في الخطر