Feedback

Thanks be to God, thanks that does not cease

الشكر لله شكرا ليس ينصرم

1. Thanks be to God, thanks that does not cease
Thanks that aligns with what the pen dictates

١. الشكر لله شكراً ليس ينصرم
شكراً يوافق ما يجري به القلم

2. Affliction comes as purification and reminder
As if every affliction is a blessing in disguise

٢. بأتي البلاء لتمحيص وتذكرة
كأن كل بلاء نازل نعم

3. And this world is filled with harm
But with patience and forgiveness it concludes

٣. وهذه الدار دار حشوها ضرر
لكن مع الصبر بالغفران يختتم

4. The ordainer of destinies in hardship and wellbeing
For nothing endures except by acceptance, stand firm

٤. فارض المقادير في ضر وعافية
فليس يثبت إلا بالرضا قدم

5. I seek God's forgiveness, I do not complain of affliction or
See it as anything but a bestowal of generosity

٥. أستغفر الله لا أشكو البلاء ولا
أراه إلا احتفاء ساقه كرم

6. The nature of the soul is to panic when afflicted
And in joy, to be excessive and reckless

٦. جبلة النفس فيما ساءها هلع
وفي المسرة بالطغيان ترتطم

7. So judge the soul in both states, did it submit
To God? For reason rules its states

٧. فاحكم على النفس في الحالين هل خضعت
لله فالعقل في أحوالها حكم

8. And the soul's nature is in the hands of its insight
So toss insight where the soul trespass

٨. وفطرة النفس في أيدي بصيرتها
فارم البصيرة حيث النفس تقتحم

9. I decay, yet hope stays alive in my soul
And that is more agonizing than pain

٩. نبلى وفي النفس من طول البقا أمل
وذاك أنصب مما يفعل الألم

10. The ailments of our souls, a malady that ails it
With misery it rages, with comfort it blazes

١٠. آفات أنفسنا داء يخامرها
بالبؤس يطغى وبالسراء يضطرم

11. The calamities of religion are most bitter
Beyond them reward is gained

١١. مصائب الدين أنكى ما نصاب به
وما عداهن فيه الأجر يغتنم

12. Reward abounds in bearing afflictions well
And every righteousness of ours expires

١٢. يوفر الأجر في حسن البلاء لنا
وكل صالحة من كسبنا عدم

13. And many vie to maintain wellbeing
Vying to forfeit virtue they spurn

١٣. ورب حرص على ابقاء عافية
حرص على فوت فضل فوقه نقم

14. So strive for reward in all matters, and never
Weary of affliction, for weariness is the crux of the ill

١٤. فاحرص على الأجر في كل الأمور ولا
تسأم بلاء فرأس العلة السأم

15. Much harm is sparser than some wellbeing
And some wellbeing, hidden in it - ailments

١٥. فرب أجحف ضر عين عافية
ورب عافية في طيها سقم

16. Affliction hastens upon the best servants
Proof that affliction merits reward they sense not

١٦. تسارع الضر في خير العباد على
فضل البلاء دليل ليس ينبهم

17. What use is pretense against what leaves us not
And neither will nor resolve deflects

١٧. ما للتنطع فيما لا يفارقنا
ولا يدافعه عزم ولا همم

18. Troubles befall people for their virtues
From a wisdom they know or knew not

١٨. تأتي المكاره أقواماً لخيرتهم
من حيث علمهم أو حيث ما علموا

19. I entrust my soul to God, wherever He stored it
His trusts are not lost to ruin

١٩. أستودع الله نفسي حيث أودعها
ليست ودائعه بالسوء تهتضم

20. I ask God to protect my soul in ease and strife
For hearts in God's keeping stand guarded

٢٠. أستحفظ الله نفسي شدة ورخا
إن القلوب بحفظ الله تعتصم

21. And I ask God for kindness to me and you
In every sorrow, a cure sustained

٢١. وأسأل الله حسن اللطف بي وبكم
في كل نازلة تهمى لها ديم

22. O He who granted me joy in recovery, joy itself
Became recovery, wellbeing manifested, and ills fled

٢٢. يا من حباني هناء بالشفاء لقد
صار الهناء شفاء وانجلى السقم

23. He who adorned me with praise from his bounties
As if it were pearls and rubies, well-threaded

٢٣. ومن كساني ثناء من فواضله
كأنه الدر والياقوت ينتظم

24. From his features, blossoms, from his sea, plentitude
From his gifts, pride and nobility stemmed

٢٤. ومن شمائله زهر ومنته
بحر ومن منتماه الفخر والكرم

25. I recognized in you a perfection beyond
Description, however plentiful the words

٢٥. عرفت فيك كمالاً لا يقوم به
وصف ولو كثرت في وصفه الكلم

26. Your perfection is no false claim of praising flatterer
But witnessed by sword and pen

٢٦. وما كمالك دعوى مادح ملق
وإنما الشاهدان السيف والقلم

27. You followed what glories passed, and they fell short
Of your stature, a degree you precede

٢٧. جريت فيما جرى الأمجاد فاقتصروا
من دون شأوك قدراً إذ سبقتهم

28. And virtues pledged allegiance, so you stood tall
Aspiring, while you are matchless, unequaled

٢٨. وعاهدتك مزايا الفضل فانتصبت
تومى إليك وأنت المفرد العلم

29. Who can express the finest meanings in praising you
Beyond words, my tongue muted in your regard

٢٩. من لي بأزكى المعاني فيك ممتدحاً
دون البيان لساني عنك منعجم