Feedback

The sky of your world is a mirage of illusion

ุณู…ุงุคูƒ ูŠุง ุฏู†ูŠุง ุฎุฏุงุน ุณุฑุงุจ

1. The sky of your world is a mirage of illusion,
And its civilization soon turns into ruins.

ูก. ุณูŽู…ุงุคููƒู ูŠุง ุฏูู†ูŠุง ุฎูุฏุงุนู ุณูŽุฑุงุจู
ูˆูŽุฃูŽุฑุถููƒู ุนูู…ุฑุงู†ูŒ ูˆูŽุดูŠูƒู ุฎูŽุฑุงุจู

2. You are but a carcass surrounded
By packs of wolves or hyenas sitting.

ูข. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู†ุชู ุฅูู„ู‘ุง ุฌูŠููŽุฉูŒ ุทุงู„ูŽ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง
ู‚ููŠุงู…ู ุถูุจุงุนู ุฃูŽูˆ ู‚ูุนูˆุฏู ุฐูุฆุงุจู

3. And how often has hunger led the black wolves
To attack you with unabating teeth.

ูฃ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽู„ุฌูŽุฃูŽ ุงู„ุฌูˆุนู ุงู„ุฃูุณูˆุฏูŽ ููŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช
ุนูŽู„ูŽูŠูƒู ุจูุธููุฑู ู„ูŽู… ูŠูŽุนููู‘ูŽ ูˆูŽู†ุงุจู

4. You lurked at the bends of the paths
As they passed by in clouds of dust.

ูค. ู‚ูŽุนูŽุฏุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุธุนุงู†ู ููŠ ู…ูŽู‚ุทูŽุนูŽ ุงู„ุณูุฑู‰
ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูˆุง ุฑููƒุงุจุงู‹ ููŠ ุบูุจุงุฑู ุฑููƒุงุจู

5. You mocked them at farewell
With glances of disdain for the dead beloved.

ูฅ. ูˆูŽุฌูุฏุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ููŠ ุงู„ูˆูŽุฏุงุนู ุจูุณุงุฎูุฑู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽุญุธู ุนูŽู† ู…ูŽูŠุชู ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู†ุงุจูŠ

6. They stayed but the company of the present did not please you,
They turned away but their absence did not dishearten you.

ูฆ. ุฃูŽู‚ุงู…ูˆุง ููŽู„ูŽู… ูŠูุคู†ูุณูƒู ุญุงุถูุฑู ุตูุญุจูŽุฉู
ูˆูŽู…ุงู„ูˆุง ููŽู„ูŽู… ุชูŽุณุชูŽูˆุญูุดูŠ ู„ูุบููŠุงุจู

7. You lead the children to death like a commander
Who sees his troops as insignificant insects.

ูง. ุชูŽุณูˆู‚ูŠู†ูŽ ู„ูู„ู…ูŽูˆุชู ุงู„ุจูŽู†ูŠู†ูŽ ูƒูŽู‚ุงุฆูุฏู
ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ุฌูŽูŠุดูŽ ุฎูŽู„ู‚ุงู‹ ู‡ูŽูŠู‘ูู†ุงู‹ ูƒูŽุฐูุจุงุจู

8. He saw war as his empire and safety
Though his armies warned of decay.

ูจ. ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ุณูู„ุทุงู†ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุณูŽู„ุงู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุฅูู† ุขุฐูŽู†ูŽุช ุฃูŽุฌู†ุงุฏูŽู‡ู ุจูุชูŽุจุงุจู

9. Were it not for the delusions in your essence
Your children would not have tasted sorrowโ€™s honey.

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุบูุฑูˆุฑูŒ ููŠ ู„ูุจุงู†ููƒูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ
ุจูŽู†ูˆูƒู ู…ูŽุฐุงู‚ูŽ ุงู„ุถูุฑู‘ู ุดูŽู‡ุฏูŽ ุฑูุถุงุจู

10. You would not have been a spectacle of temptations for the blind
Nor an arena of competition for the crippled.

ูกู . ูˆูŽู„ุง ูƒูู†ุชู ู„ูู„ุฃูŽุนู…ู‰ ู…ูŽุดุงู‡ูุฏูŽ ููุชู†ูŽุฉู
ูˆูŽู„ูู„ู…ูู‚ุนูŽุฏู ุงู„ุนุงู†ูŠ ู…ูŽุฌุงู„ูŽ ูˆูŽุซุงุจู

11. Nor would the youthโ€™s opinion go astray in their prime
Nor would they lose opportunities once open.

ูกูก. ูˆูŽู„ุง ุถูŽู„ู‘ูŽ ุฑูŽุฃูŠู ุงู„ู†ุงุดููŠุกู ุงู„ุบูุฑู‘ู ููŠ ุงู„ุตูุจุง
ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุฑู‘ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ููุฑุตูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุตุงุจูŠ

12. Nor would the gravedigger, after building
The grave with his hands, calculate any reckoning.

ูกูข. ูˆูŽู„ุง ุญูŽุณูุจูŽ ุงู„ุญูŽูู‘ุงุฑู ู„ูู„ู…ูŽูˆุชู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุจูŽู†ู‰ ุจููŠูŽุฏูŽูŠู‡ู ุงู„ู‚ูŽุจุฑูŽ ุฃูŽู„ููŽ ุญูุณุงุจู

13. They say each friend and companion mourn me.
But I am only fulfilling the rights of my companions.

ูกูฃ. ูŠูŽู‚ูˆู„ูˆู†ูŽ ูŠูŽุฑุซูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฎูู„ู‘ู ูˆูŽุตุงุญูุจู
ุฃูŽุฌูŽู„ ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุฃูŽู‚ุถู‰ ุญูู‚ูˆู‚ูŽ ุตูุญุงุจูŠ

14. I rewarded them with my tears and when the days passed
I made the eyes of poetry my reward.

ูกูค. ุฌูŽุฒูŽูŠุชูู‡ูู…ู ุฏูŽู…ุนูŠ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฌูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุฏู‰
ุฌูŽุนูŽู„ุชู ุนููŠูˆู†ูŽ ุงู„ุดูุนุฑู ุญูุณู†ูŽ ุซูŽูˆุงุจูŠ

15. It is enough that the timbers of the pillars are the pulpit of the preacher
And that those leaning on them are the tongue of righteousness.

ูกูฅ. ูƒูŽูู‰ ุจูุฐูุฑู‰ ุงู„ุฃูŽุนูˆุงุฏู ู…ูู†ุจูŽุฑูŽ ูˆุงุนูุธู
ูˆูŽุจูุงู„ู…ูุณุชูŽู‚ูู„ู‘ูŠู‡ุง ู„ูุณุงู†ูŽ ุตูŽูˆุงุจู

16. I called you, O Jacob, from the house of affliction
And had it not been for death, you would not have answered my call.

ูกูฆ. ุฏูŽุนูŽูˆุชููƒูŽ ูŠุง ูŠูŽุนู‚ูˆุจู ู…ูู† ู…ูŽู†ุฒูู„ู ุงู„ุจูู„ู‰
ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู…ุง ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ุฌูŽูˆุงุจูŠ

17. I remind you of this world and how
It always left a trace of honey in you.

ูกูง. ุฃูุฐูŽูƒู‘ูุฑููƒูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽุซูŽุฑุง ุดูŽู‡ุฏู ุจูููŠูƒูŽ ูˆูŽุตุงุจู

18. Yesterday we carried the cave while it was flourishing
And we recited the Opening Chapter after the Chapter.

ูกูจ. ุญูŽู…ูŽู„ู†ุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุบุงุฑูŽ ุจูุงู„ุฃูŽู…ุณู ู†ุงุถูุฑุงู‹
ูˆูŽุณูู‚ู†ุง ูƒูุชุงุจูŽ ุงู„ุญูŽู…ุฏู ุชูู„ูˆูŽ ูƒูุชุงุจู

19. And still this world does not cease, though its lifetime is short,
To be a tongue of reward or a tongue of punishment.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุงูู†ููŽูƒู‘ูŽุชู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุฅูู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู„ูุจุซูู‡ุง
ู„ูุณุงู†ูŽ ุซูŽูˆุงุจู ุฃูŽูˆ ู„ูุณุงู†ูŽ ุนูู‚ุงุจู

20. In the path of knowledge alone, fifty arguments
Passed between teaching and students.

ูขู . ุฃูŽู„ุง ููŠ ุณูŽุจูŠู„ู ุงู„ุนูู„ู…ู ุฎูŽู…ุณูˆู†ูŽ ุญูุฌู‘ูŽุฉู‹
ู…ูŽุถูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุชูŽุนู„ูŠู…ู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุทูู„ุงุจู

21. You crossed its long nights and days
With hopes of a thirsty soul seeking perfection.

ูขูก. ู‚ูŽุทูŽุนุชูŽ ุทูŽูˆุงู„ูŽูŠ ู„ูŽูŠู„ูู‡ุง ูˆูŽู†ูŽู‡ุงุฑูู‡ุง
ุจูุขู…ุงู„ู ู†ูŽูุณู ููŠ ุงู„ูƒูŽู…ุงู„ู ุฑูุบุงุจู

22. God wanted you to receive a message
So you protected it from frivolity and lies.

ูขูข. ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู† ุชูู„ู‚ู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุตูŽุญูŠููŽุฉูŒ
ููŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ุชูŽู‡ุง ุนูŽู† ู‡ูŽูˆุดูŽุฉู ูˆูŽูƒูุฐุงุจู

23. You did not take it as a means of hatred and passion
Nor an arena of nonsense, marketplace of insults.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุชู‘ูŽุฎูุฐู‡ุง ุขู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุญูู‚ุฏู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู„ุง ู…ูู†ุชูŽุฏู‰ ู„ูŽุบูˆู ูˆูŽุณูˆู‚ูŽ ุณูุจุงุจู

24. We walked in its light of knowledge and clarity
Only illuminating the rays of the falling star.

ูขูค. ู…ูŽุดูŽูŠู†ุง ุจูู†ูˆุฑูŽูŠ ุนูู„ู…ูู‡ุง ูˆูŽุจูŽูŠุงู†ูู‡ุง
ููŽู„ูŽู… ู†ูŽุณุฑู ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ุดูุนุงุนู ุดูู‡ุงุจู

25. Through it we lived two generations in which you stood
A teacher of youth or an imam of youth.

ูขูฅ. ูˆูŽุนูุดู†ุง ุจูู‡ุง ุฌูŠู„ูŽูŠู†ู ู‚ูู…ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ุง
ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ูŽ ู†ูŽุดุกู ุฃูŽูˆ ุฅูู…ุงู…ูŽ ุดูŽุจุงุจู

26. Your messages are of the forgiveness of speech as if
They are commentaries by brilliant insights in the Chapter of the Mount.

ูขูฆ. ุฑูŽุณุงุฆูู„ู ู…ูู† ุนูŽููˆู ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุญูŽูˆุงุดูŠ ุนููŠูˆู†ู ููŠ ุงู„ุทูุฑูˆุณู ุนูุฐุงุจู

27. With it neither the son of Tamimah contents himself with food
Nor the son of Khadhab contents himself with food.

ูขูง. ู‡ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽุญุถู ู„ุง ูŠูŽุดู‚ู‰ ุจูู‡ู ุงูุจู†ู ุชูŽู…ูŠู…ูŽุฉู
ุบูุฐุงุกู‹ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุดู‚ู‰ ุจูู‡ู ุงูุจู†ู ุฎูุถุงุจู

28. It has accessible highs of eloquence which stopped fancy
From what it has of hills and plateaus.

ูขูจ. ุณูู‡ูˆู„ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ููุตุญู‰ ูˆูŽู‚ูŽูุชูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ุง ู…ูู† ุฑูุจู‰ู‹ ูˆูŽู‡ูุถุงุจู

29. You have never walked crookedly between East and West
As they say in proverbs, the gait of the crow.

ูขูฉ. ูˆูŽู…ุง ุถูุนุชูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ูˆูŽุงู„ุบูŽุฑุจู ู…ูุดูŠูŽุฉู‹
ูƒูŽู…ุง ู‚ูŠู„ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽู…ุซุงู„ู ุญูŽุฌู„ู ุบูุฑุงุจู

30. So I have not seen anyoneโ€™s transmitted reputation as immaculate
If transmission brands men with flaws.

ูฃู . ููŽู„ูŽู… ุฃูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‚ู‰ ู…ูู†ูƒูŽ ุณูู…ุนูŽุฉูŽ ู†ุงู‚ูู„ู
ุฅูุฐุง ูˆูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ู„ู ุงู„ุฑูุฌุงู„ูŽ ุจูุนุงุจู

31. And how much secret talk has the transmitter arabized
Yet he did not refute it for a name or lineage!

ูฃูก. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุฎูŽุฐูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุณูŽุฑููŠู‘ูŽ ู…ูุนูŽุฑู‘ูุจูŒ
ููŽู…ุง ุฑูŽุฏู‘ูŽู‡ู ู„ูุงูุณู…ู ูˆูŽู„ุง ู„ูู†ูุตุงุจู

32. You surpassed eloquence with the goodness of others
By God, its platforms did not narrow with the narrowness of the gate.

ูฃูข. ูˆูŽููŽุฏุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููุตุญู‰ ุจูุฎูŽูŠุฑุงุชู ุบูŽูŠุฑูู‡ุง
ููŽูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุถุงู‚ูŽุช ู…ูŽู†ุงูƒูุจูŽ ุจุงุจู

33. And Greek, Persian, and Roman drew near
And lodged in its spacious courtyard.

ูฃูฃ. ูˆูŽู‚ูุฏู…ุงู‹ ุฏูŽู†ูŽุช ูŠูˆู†ุงู†ู ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽูุงุฑูุณูŒ
ูˆูŽุฑูˆู…ุง ููŽุญูŽู„ู‘ูˆุง ููŠ ููŽุณูŠุญู ุฑูุญุงุจู

34. You endured the noble knowledge as if it is
The reality of Godโ€™s oneness and you are its people.

ูฃูค. ุชูŽุจูŽุชู‘ูŽู„ุชูŽ ู„ูู„ุนูู„ู…ู ุงู„ุดูŽุฑูŠูู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ุชูŽูˆุญูŠุฏู ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุตูŽุญุงุจูŠ

35. And you entered the arena of politics an outstanding horseman
While every steed in politics is unruly.

ูฃูฅ. ูˆูŽุฌูŽุดู‘ูŽู…ุชูŽ ู…ูŽูŠุฏุงู†ูŽ ุงู„ุณููŠุงุณูŽุฉู ูุงุฑูุณุงู‹
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฌูŽูˆุงุฏู ููŠ ุงู„ุณููŠุงุณูŽุฉู ูƒุงุจูŠ

36. We were a leopard in thickets and time continued with us
Until it exposed every single thicket.

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ูˆูŽู†ูŽู…ุฑูŒ ููŠ ุดูุบุงุจู ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ุจูู†ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ููŽุถู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูุบุงุจู

37. It saw the great revolution so it asked its shepherd
To destroy the shackles and unleash the necks.

ูฃูง. ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุซูŽูˆุฑูŽุฉูŽ ุงู„ูƒูุจุฑู‰ ููŽุณูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุฑุงุนูŽู‡ู
ู„ูุชูŽุญุทูŠู…ู ุฃูŽุบู„ุงู„ู ูˆูŽููŽูƒู‘ู ุฑูู‚ุงุจู

38. The Orient is nothing but a family or a clan
That gathers its children at every affliction.

ูฃูจ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูุณุฑูŽุฉูŒ ุฃูŽูˆ ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉูŒ
ุชูŽู„ูู…ู‘ู ุจูŽู†ูŠู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุตุงุจู

39. Peace unto the Sheikh of Sheikhs and mercy
That flows from the edges of every cloud,

ูฃูฉ. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุดูŽูŠุฎู ุงู„ุดููŠูˆุฎู ูˆูŽุฑูŽุญู…ูŽุฉูŒ
ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุฑู ู…ูู† ุฃูŽุนุทุงูู ูƒูู„ู‘ู ุณูŽุญุงุจู

40. And whiffs of basil that spreads fragrance
Over goodnesses in the thickets - generous, fresh.

ูคู . ูˆูŽุฑูŽูู‘ุงูู ุฑูŽูŠุญุงู†ู ูŠูŽุฑูˆุญู ูˆูŽูŠูŽุบุชูŽุฏูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุทูŽูŠู‘ูุจุงุชู ููŠ ุงู„ุฎูู„ุงู„ู ุฑูุทุงุจู

41. As for remembrance - even if we do not forget your era an instant -
And longing - even if we do not think of return.

ูคูก. ูˆูŽุฐููƒุฑู‰ ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ู†ูŽู†ุณูŽ ุนูŽู‡ุฏูŽูƒูŽ ุณุงุนูŽุฉู‹
ูˆูŽุดูŽูˆู‚ูŒ ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ู†ูŽูุชูŽูƒูุฑ ุจูุฅููŠุงุจู

42. And woe to the biers! Did decay expose to affliction
Your forehead or did they cover it with a veil?

ูคูข. ูˆูŽูˆูŽูŠุญูŽ ุงู„ุณูŽูˆุงููŠ ู‡ูŽู„ ุนูŽุฑูŽุถู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูู„ู‰
ุฌูŽุจูŠู†ูŽูƒูŽ ุฃูŽู… ุณูŽุชู‘ูŽุฑู†ูŽู‡ู ุจูุญูุฌุงุจู

43. And did they protect water that was as though
It were the modesty of a maiden in her prayer - diffident?

ูคูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุตูู†ู‘ูŽ ู…ุงุกู‹ ูƒุงู†ูŽ ููŠู‡ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูŽูŠุงุกู ุจูŽุชูˆู„ู ููŠ ุงู„ุตูŽู„ุงุฉู ูƒูŽุนุงุจู

44. Oh what a life that left none but a questioner -
Was it life or the burrow of a creeping insect?

ูคูค. ูˆูŽูŠุง ู„ูุญูŽูŠุงุฉู ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน ุบูŽูŠุฑูŽ ุณุงุฆูู„ู
ุฃูŽูƒุงู†ูŽุช ุญูŽูŠุงุฉู‹ ุฃูŽู… ุฎูŽู„ููŠู‘ูŽุฉูŽ ุฏุงุจู

45. Where is the hand whose fingers
Were shepherding something lost or shepherding a forest?

ูคูฅ. ูˆูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽุฏูŒ ูƒุงู†ูŽุช ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุจูŽู†ุงู†ูู‡ุง
ูŠูŽุฑุงุนูŽุฉูŽ ูˆูŽุดูŠู ุฃูŽูˆ ูŠูŽุฑุงุนูŽุฉูŽ ุบุงุจู

46. My anguish for morals in the corner of a temple
With the belly of the ground - the landmarks have perished.

ูคูฆ. ูˆูŽู„ูŽู‡ููŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ููŠ ุฑููƒู†ู ู‡ูŽูŠูƒูŽู„ู
ุจูุจูŽุทู†ู ุงู„ุซูŽุฑู‰ ุฑูŽุซู‘ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูู…ู ุฎุงุจูŠ

47. We live and pass in torture like pleasure
From life or in pleasure like torture.

ูคูง. ู†ูŽุนูŠุดู ูˆูŽู†ูŽู…ุถูŠ ููŠ ุนูŽุฐุงุจู ูƒูŽู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽูŠุดู ุฃูŽูˆ ููŠ ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ูƒูŽุนูŽุฐุงุจู

48. We are lost in dreams in every doctrine
Yet when we finished they were interpreted as lost.

ูคูจ. ุฐูŽู‡ูŽุจู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุญู„ุงู…ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุฐู‡ูŽุจู
ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู†ุชูŽู‡ูŽูŠู†ุง ููุณู‘ูุฑูŽุช ุจูุฐูŽู‡ุงุจู

49. And each dear lifetime, however long,
Is dust - the lifetime of death and the son of dust.

ูคูฉ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฎูŠ ุนูŽูŠุดู ูˆูŽุฅูู† ุทุงู„ูŽ ุนูŽูŠุดูู‡ู
ุชูุฑุงุจูŒ ู„ูŽุนูŽู…ุฑู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูˆูŽุงูุจู†ู ุชูุฑุงุจู