1. The sky of your world is a mirage of illusion,
And its civilization soon turns into ruins.
ูก. ุณูู
ุงุคููู ูุง ุฏูููุง ุฎูุฏุงุนู ุณูุฑุงุจู
ููุฃูุฑุถููู ุนูู
ุฑุงูู ููุดููู ุฎูุฑุงุจู
2. You are but a carcass surrounded
By packs of wolves or hyenas sitting.
ูข. ููู
ุง ุฃููุชู ุฅูููุง ุฌูููุฉู ุทุงูู ุญูููููุง
ูููุงู
ู ุถูุจุงุนู ุฃูู ููุนูุฏู ุฐูุฆุงุจู
3. And how often has hunger led the black wolves
To attack you with unabating teeth.
ูฃ. ููููู
ุฃููุฌูุฃู ุงูุฌูุนู ุงูุฃูุณูุฏู ููุฃููุจูููุช
ุนูููููู ุจูุธููุฑู ููู
ููุนูููู ูููุงุจู
4. You lurked at the bends of the paths
As they passed by in clouds of dust.
ูค. ููุนูุฏุชู ู
ููู ุงูุฃูุธุนุงูู ูู ู
ููุทูุนู ุงูุณูุฑู
ููู
ูุฑููุง ุฑููุงุจุงู ูู ุบูุจุงุฑู ุฑููุงุจู
5. You mocked them at farewell
With glances of disdain for the dead beloved.
ูฅ. ููุฌูุฏุชู ุนููููููู
ูู ุงูููุฏุงุนู ุจูุณุงุฎูุฑู
ู
ููู ุงูููุญุธู ุนูู ู
ููุชู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ูุงุจู
6. They stayed but the company of the present did not please you,
They turned away but their absence did not dishearten you.
ูฆ. ุฃููุงู
ูุง ููููู
ููุคููุณูู ุญุงุถูุฑู ุตูุญุจูุฉู
ููู
ุงููุง ููููู
ุชูุณุชููุญูุดู ููุบููุงุจู
7. You lead the children to death like a commander
Who sees his troops as insignificant insects.
ูง. ุชูุณููููู ูููู
ููุชู ุงูุจููููู ูููุงุฆูุฏู
ููุฑู ุงูุฌููุดู ุฎูููุงู ููููููุงู ููุฐูุจุงุจู
8. He saw war as his empire and safety
Though his armies warned of decay.
ูจ. ุฑูุฃู ุงูุญูุฑุจู ุณููุทุงูุงู ูููู ููุณููุงู
ูุฉู
ููุฅูู ุขุฐูููุช ุฃูุฌูุงุฏููู ุจูุชูุจุงุจู
9. Were it not for the delusions in your essence
Your children would not have tasted sorrowโs honey.
ูฉ. ููููููุง ุบูุฑูุฑู ูู ููุจุงูููู ููู
ููุฌูุฏ
ุจููููู ู
ูุฐุงูู ุงูุถูุฑูู ุดููุฏู ุฑูุถุงุจู
10. You would not have been a spectacle of temptations for the blind
Nor an arena of competition for the crippled.
ูกู . ูููุง ูููุชู ูููุฃูุนู
ู ู
ูุดุงููุฏู ููุชููุฉู
ูููููู
ููุนูุฏู ุงูุนุงูู ู
ูุฌุงูู ููุซุงุจู
11. Nor would the youthโs opinion go astray in their prime
Nor would they lose opportunities once open.
ูกูก. ูููุง ุถูููู ุฑูุฃูู ุงููุงุดููุกู ุงูุบูุฑูู ูู ุงูุตูุจุง
ูููุง ููุฑูู ุจูุนุฏู ุงูููุฑุตูุฉู ุงูู
ูุชูุตุงุจู
12. Nor would the gravedigger, after building
The grave with his hands, calculate any reckoning.
ูกูข. ูููุง ุญูุณูุจู ุงูุญูููุงุฑู ูููู
ููุชู ุจูุนุฏูู
ุง
ุจููู ุจูููุฏูููู ุงูููุจุฑู ุฃูููู ุญูุณุงุจู
13. They say each friend and companion mourn me.
But I am only fulfilling the rights of my companions.
ูกูฃ. ูููููููู ููุฑุซู ููููู ุฎูููู ููุตุงุญูุจู
ุฃูุฌูู ุฅููููู
ุง ุฃููุถู ุญููููู ุตูุญุงุจู
14. I rewarded them with my tears and when the days passed
I made the eyes of poetry my reward.
ูกูค. ุฌูุฒููุชูููู
ู ุฏูู
ุนู ููููู
ูุง ุฌูุฑู ุงูู
ูุฏู
ุฌูุนููุชู ุนููููู ุงูุดูุนุฑู ุญูุณูู ุซููุงุจู
15. It is enough that the timbers of the pillars are the pulpit of the preacher
And that those leaning on them are the tongue of righteousness.
ูกูฅ. ูููู ุจูุฐูุฑู ุงูุฃูุนูุงุฏู ู
ููุจูุฑู ูุงุนูุธู
ููุจูุงูู
ูุณุชูููููููุง ููุณุงูู ุตููุงุจู
16. I called you, O Jacob, from the house of affliction
And had it not been for death, you would not have answered my call.
ูกูฆ. ุฏูุนููุชููู ูุง ููุนููุจู ู
ูู ู
ููุฒููู ุงูุจููู
ููููููุง ุงูู
ููุงูุง ู
ุง ุชูุฑููุชู ุฌููุงุจู
17. I remind you of this world and how
It always left a trace of honey in you.
ูกูง. ุฃูุฐููููุฑููู ุงูุฏูููุง ููููููู ููููู
ููุฒูู
ูููุง ุฃูุซูุฑุง ุดููุฏู ุจููููู ููุตุงุจู
18. Yesterday we carried the cave while it was flourishing
And we recited the Opening Chapter after the Chapter.
ูกูจ. ุญูู
ูููุง ุฅูููููู ุงูุบุงุฑู ุจูุงูุฃูู
ุณู ูุงุถูุฑุงู
ููุณูููุง ููุชุงุจู ุงูุญูู
ุฏู ุชูููู ููุชุงุจู
19. And still this world does not cease, though its lifetime is short,
To be a tongue of reward or a tongue of punishment.
ูกูฉ. ููู
ุง ุงูููููููุชู ุงูุฏูููุง ููุฅูู ููููู ููุจุซููุง
ููุณุงูู ุซููุงุจู ุฃูู ููุณุงูู ุนููุงุจู
20. In the path of knowledge alone, fifty arguments
Passed between teaching and students.
ูขู . ุฃููุง ูู ุณูุจููู ุงูุนููู
ู ุฎูู
ุณููู ุญูุฌููุฉู
ู
ูุถูุช ุจูููู ุชูุนููู
ู ููุจูููู ุทููุงุจู
21. You crossed its long nights and days
With hopes of a thirsty soul seeking perfection.
ูขูก. ููุทูุนุชู ุทููุงููู ููููููุง ูููููุงุฑููุง
ุจูุขู
ุงูู ูููุณู ูู ุงูููู
ุงูู ุฑูุบุงุจู
22. God wanted you to receive a message
So you protected it from frivolity and lies.
ูขูข. ุฑูุฃู ุงููููู ุฃูู ุชูููู ุฅูููููู ุตูุญูููุฉู
ููููุฒูููุชููุง ุนูู ูููุดูุฉู ููููุฐุงุจู
23. You did not take it as a means of hatred and passion
Nor an arena of nonsense, marketplace of insults.
ูขูฃ. ููููู
ุชูุชููุฎูุฐูุง ุขููุฉู ุงูุญููุฏู ููุงููููู
ูููุง ู
ููุชูุฏู ููุบูู ููุณููู ุณูุจุงุจู
24. We walked in its light of knowledge and clarity
Only illuminating the rays of the falling star.
ูขูค. ู
ูุดูููุง ุจูููุฑูู ุนููู
ููุง ููุจููุงูููุง
ููููู
ููุณุฑู ุฅูููุง ูู ุดูุนุงุนู ุดููุงุจู
25. Through it we lived two generations in which you stood
A teacher of youth or an imam of youth.
ูขูฅ. ููุนูุดูุง ุจููุง ุฌูููููู ููู
ุชู ุนููููููู
ุง
ู
ูุนููููู
ู ููุดุกู ุฃูู ุฅูู
ุงู
ู ุดูุจุงุจู
26. Your messages are of the forgiveness of speech as if
They are commentaries by brilliant insights in the Chapter of the Mount.
ูขูฆ. ุฑูุณุงุฆููู ู
ูู ุนูููู ุงููููุงู
ู ููุฃูููููุง
ุญููุงุดู ุนููููู ูู ุงูุทูุฑูุณู ุนูุฐุงุจู
27. With it neither the son of Tamimah contents himself with food
Nor the son of Khadhab contents himself with food.
ูขูง. ูููู ุงูู
ูุญุถู ูุง ููุดูู ุจููู ุงูุจูู ุชูู
ูู
ูุฉู
ุบูุฐุงุกู ูููุง ููุดูู ุจููู ุงูุจูู ุฎูุถุงุจู
28. It has accessible highs of eloquence which stopped fancy
From what it has of hills and plateaus.
ูขูจ. ุณููููู ู
ููู ุงูููุตุญู ูููููุชู ุจููุง ุงููููู
ุนููู ู
ุง ููุฏูููุง ู
ูู ุฑูุจูู ููููุถุงุจู
29. You have never walked crookedly between East and West
As they say in proverbs, the gait of the crow.
ูขูฉ. ููู
ุง ุถูุนุชู ุจูููู ุงูุดูุฑูู ููุงูุบูุฑุจู ู
ูุดููุฉู
ููู
ุง ูููู ูู ุงูุฃูู
ุซุงูู ุญูุฌูู ุบูุฑุงุจู
30. So I have not seen anyoneโs transmitted reputation as immaculate
If transmission brands men with flaws.
ูฃู . ููููู
ุฃูุฑู ุฃูููู ู
ูููู ุณูู
ุนูุฉู ูุงูููู
ุฅูุฐุง ููุณูู
ู ุงูููููู ุงูุฑูุฌุงูู ุจูุนุงุจู
31. And how much secret talk has the transmitter arabized
Yet he did not refute it for a name or lineage!
ูฃูก. ููููู
ุฃูุฎูุฐู ุงูููููู ุงูุณูุฑูููู ู
ูุนูุฑููุจู
ููู
ุง ุฑูุฏูููู ููุงูุณู
ู ูููุง ููููุตุงุจู
32. You surpassed eloquence with the goodness of others
By God, its platforms did not narrow with the narrowness of the gate.
ูฃูข. ููููุฏุชู ุนููู ุงูููุตุญู ุจูุฎููุฑุงุชู ุบููุฑููุง
ููููุงููููู ู
ุง ุถุงููุช ู
ููุงููุจู ุจุงุจู
33. And Greek, Persian, and Roman drew near
And lodged in its spacious courtyard.
ูฃูฃ. ููููุฏู
ุงู ุฏูููุช ูููุงูู ู
ูููุง ูููุงุฑูุณู
ููุฑูู
ุง ููุญููููุง ูู ููุณูุญู ุฑูุญุงุจู
34. You endured the noble knowledge as if it is
The reality of Godโs oneness and you are its people.
ูฃูค. ุชูุจูุชูููุชู ูููุนููู
ู ุงูุดูุฑููู ููุฃูููููู
ุญูููููุฉู ุชููุญูุฏู ููุฃููุชู ุตูุญุงุจู
35. And you entered the arena of politics an outstanding horseman
While every steed in politics is unruly.
ูฃูฅ. ููุฌูุดููู
ุชู ู
ููุฏุงูู ุงูุณููุงุณูุฉู ูุงุฑูุณุงู
ููููููู ุฌููุงุฏู ูู ุงูุณููุงุณูุฉู ูุงุจู
36. We were a leopard in thickets and time continued with us
Until it exposed every single thicket.
ูฃูฆ. ููููููุง ููููู
ุฑู ูู ุดูุบุงุจู ููููู
ููุฒูู
ุจููุง ุงูุฏููุฑู ุญูุชูู ููุถูู ููููู ุดูุบุงุจู
37. It saw the great revolution so it asked its shepherd
To destroy the shackles and unleash the necks.
ูฃูง. ุฑูุฃู ุงูุซููุฑูุฉู ุงูููุจุฑู ููุณูููู ููุฑุงุนููู
ููุชูุญุทูู
ู ุฃูุบูุงูู ููููููู ุฑููุงุจู
38. The Orient is nothing but a family or a clan
That gathers its children at every affliction.
ูฃูจ. ููู
ุง ุงูุดูุฑูู ุฅูููุง ุฃูุณุฑูุฉู ุฃูู ุนูุดูุฑูุฉู
ุชูููู
ูู ุจููููุง ุนููุฏู ููููู ู
ูุตุงุจู
39. Peace unto the Sheikh of Sheikhs and mercy
That flows from the edges of every cloud,
ูฃูฉ. ุณููุงู
ู ุนููู ุดููุฎู ุงูุดูููุฎู ููุฑูุญู
ูุฉู
ุชูุญูุฏููุฑู ู
ูู ุฃูุนุทุงูู ููููู ุณูุญุงุจู
40. And whiffs of basil that spreads fragrance
Over goodnesses in the thickets - generous, fresh.
ูคู . ููุฑูููุงูู ุฑููุญุงูู ููุฑูุญู ููููุบุชูุฏู
ุนููู ุทููููุจุงุชู ูู ุงูุฎููุงูู ุฑูุทุงุจู
41. As for remembrance - even if we do not forget your era an instant -
And longing - even if we do not think of return.
ูคูก. ููุฐููุฑู ููุฅูู ููู
ูููุณู ุนููุฏููู ุณุงุนูุฉู
ููุดูููู ููุฅูู ููู
ูููุชูููุฑ ุจูุฅููุงุจู
42. And woe to the biers! Did decay expose to affliction
Your forehead or did they cover it with a veil?
ูคูข. ูููููุญู ุงูุณููุงูู ููู ุนูุฑูุถูู ุนููู ุงูุจููู
ุฌูุจููููู ุฃูู
ุณูุชููุฑูููู ุจูุญูุฌุงุจู
43. And did they protect water that was as though
It were the modesty of a maiden in her prayer - diffident?
ูคูฃ. ููููู ุตูููู ู
ุงุกู ูุงูู ูููู ููุฃูููููู
ุญููุงุกู ุจูุชููู ูู ุงูุตููุงุฉู ููุนุงุจู
44. Oh what a life that left none but a questioner -
Was it life or the burrow of a creeping insect?
ูคูค. ูููุง ููุญููุงุฉู ููู
ุชูุฏูุน ุบููุฑู ุณุงุฆููู
ุฃููุงููุช ุญููุงุฉู ุฃูู
ุฎููููููุฉู ุฏุงุจู
45. Where is the hand whose fingers
Were shepherding something lost or shepherding a forest?
ูคูฅ. ููุฃูููู ููุฏู ูุงููุช ูููุงูู ุจููุงูููุง
ููุฑุงุนูุฉู ููุดูู ุฃูู ููุฑุงุนูุฉู ุบุงุจู
46. My anguish for morals in the corner of a temple
With the belly of the ground - the landmarks have perished.
ูคูฆ. ููููููู ุนููู ุงูุฃูุฎูุงูู ูู ุฑูููู ููููููู
ุจูุจูุทูู ุงูุซูุฑู ุฑูุซูู ุงูู
ูุนุงููู
ู ุฎุงุจู
47. We live and pass in torture like pleasure
From life or in pleasure like torture.
ูคูง. ููุนูุดู ููููู
ุถู ูู ุนูุฐุงุจู ููููุฐููุฉู
ู
ููู ุงูุนููุดู ุฃูู ูู ููุฐููุฉู ููุนูุฐุงุจู
48. We are lost in dreams in every doctrine
Yet when we finished they were interpreted as lost.
ูคูจ. ุฐูููุจูุง ู
ููู ุงูุฃูุญูุงู
ู ูู ููููู ู
ูุฐููุจู
ููููู
ูุง ุงููุชูููููุง ููุณููุฑูุช ุจูุฐููุงุจู
49. And each dear lifetime, however long,
Is dust - the lifetime of death and the son of dust.
ูคูฉ. ููููููู ุฃูุฎู ุนููุดู ููุฅูู ุทุงูู ุนููุดููู
ุชูุฑุงุจู ููุนูู
ุฑู ุงูู
ููุชู ููุงูุจูู ุชูุฑุงุจู