1. I wish you would eulogize me,
O you who judge the dead from the living.
ูก. ููุฏ ูููุชู ุฃูุซูุฑู ุฃูู ุชููููู ุฑูุซุงุฆู
ูุง ู
ููุตููู ุงูู
ููุชู ู
ููู ุงูุฃูุญูุงุกู
2. But you went ahead - may you enjoy good health always,
Fate and death come by divine decree.
ูข. ููููู ุณูุจููุชู ููููููู ุทููู ุณููุงู
ูุฉู
ููุฏูุฑู ููููููู ู
ููููููุฉู ุจูููุถุงุกู
3. The truth called and you answered its call,
Staying true to the truth in the face of all cries.
ูฃ. ุงูุญูููู ูุงุฏู ููุงูุณุชูุฌูุจุชู ููููู
ุชูุฒูู
ุจูุงูุญูููู ุชูุญูููู ุนููุฏู ููููู ููุฏุงุกู
4. You came to the Imamโs desert, melting
With yearning for its dweller.
ูค. ููุฃูุชููุชู ุตูุญุฑุงุกู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุชูุฐูุจู ู
ูู
ุทููู ุงูุญููููู ููุณุงูููู ุงูุตูุญุฑุงุกู
5. So I met, in that abode, Imam Muhammad
Among the righteous and the upright.
ูฅ. ููููููุชู ูู ุงูุฏุงุฑู ุงูุฅูู
ุงู
ู ู
ูุญูู
ููุฏุงู
ูู ุฒูู
ุฑูุฉู ุงูุฃูุจุฑุงุฑู ููุงูุญููููุงุกู
6. The marks of bliss were on his noble brow
As he taught Qurโanic exegesis and jurisprudence.
ูฆ. ุฃูุซูุฑู ุงูููุนูู
ู ุนููู ููุฑูู
ู ุฌูุจููููู
ููู
ูุฑุงุดูุฏู ุงูุชููุณูุฑู ููุงูุฅููุชุงุกู
7. We complained to each other of our old longing
And tasted the sweetness of closeness after the pain of estrangement.
ูง. ููุดููููุชูู
ุง ุงูุดูููู ุงูููุฏูู
ู ููุฐููุชูู
ุง
ุทูุจู ุงูุชูุฏุงูู ุจูุนุฏู ุทููู ุชููุงุฆู
8. If homes must be places of separation,
Then the great mosques are places for reunion.
ูจ. ุฅูู ูุงููุชู ุงูุฃููู ู
ููุงุฒููู ููุฑููุฉู
ููุงูุณูู
ุญูุฉู ุงูุฃูุฎุฑู ุฏููุงุฑู ูููุงุกู
9. I wish that I were a ransom for you
From harm - as I am a ransom for the liars and slanderers.
ูฉ. ููุฏูุฏุชู ููู ุฃูููู ููุฏุงูู ู
ููู ุงูุฑูุฏู
ููุงููุงุฐูุจููู ุงูู
ูุฑุฌููููู ููุฏุงุฆู
10. Those who speak out of resentment and passion,
Slandering the living to praise the dead.
ูกู . ุงููุงุทููููู ุนููู ุงูุถูุบูููุฉู ููุงููููู
ุงูู
ูุบูุฑู ุงูู
ููุชู ุนููู ุงูุฃูุญูุงุกู
11. As well as all destroyers who build their glory
On the ruins of corpses and body parts.
ูกูก. ู
ูู ููููู ููุฏูุงู
ู ููููุจูู ู
ูุฌุฏููู
ุจูููุฑุงุฆูู
ู ุงูุฃูููุงุถู ููุงูุฃูุดููุงุกู
12. They did not destroy you - rather, it is by you that they were destroyed.
Who can destroy the fluttering palm leaves?
ูกูข. ู
ุง ุญูุทููู
ููู ููุฅููููู
ุง ุจููู ุญูุทููู
ูุง
ู
ูู ุฐุง ููุญูุทููู
ู ุฑููุฑููู ุงูุฌููุฒุงุกู
13. I look and see your status as glorious as ever -
Your name, the highest of names.
ูกูฃ. ุฃููุธูุฑููู ููุฃููุชู ููุฃูู
ุณู ุดูุฃูููู ุจุงุฐูุฎู
ูู ุงูุดูุฑูู ููุงูุณู
ููู ุฃูุฑููุนู ุงูุฃูุณู
ุงุกู
14. Yesterday, you gifted me with a wonderful poem
That I hold onto like a white hand.
ูกูค. ุจูุงูุฃูู
ุณู ููุฏ ุญูููููุชููู ุจูููุตูุฏูุฉู
ุบูุฑูุงุกู ุชูุญููุธู ููุงูููุฏู ุงูุจููุถุงุกู
15. The envious boil with anger at it
While I gave thanks for it, as you know my friendship and loyalty.
ูกูฅ. ุบูุธู ุงูุญูุณูุฏู ูููุง ููููู
ุชู ุจูุดููุฑููุง
ููููู
ุง ุนูููู
ุชู ู
ูููุฏููุชู ูููููุงุฆู
16. In a gathering, I shared my hopes through it
When you raised my banner up high.
ูกูฆ. ูู ู
ูุญูููู ุจูุดููุฑุชู ุขู
ุงูู ุจููู
ููู
ูุง ุฑูููุนุชู ุฅููู ุงูุณูู
ุงุกู ูููุงุฆู
17. O granter of Sudan its bloom of youth
And its guardian in peace and warโ
ูกูง. ูุง ู
ุงููุญู ุงูุณูุฏุงูู ุดูุฑุฎู ุดูุจุงุจููู
ููููููููููู ูู ุงูุณููู
ู ููุงููููุฌุงุกู
18. When you descended upon its perfect moons,
The spring of eloquence flowed after the spring of water.
ูกูจ. ููู
ูุง ููุฒููุชู ุนููู ุฎูู
ุงุฆููููู ุซููู
ููุจุนู ุงูุจููุงูู ููุฑุงุกู ููุจุนู ุงูู
ุงุกู
19. You gave him the sharp sword and endowed him
With a pen like the breast of a brown mountain.
ูกูฉ. ูููููุฏุชููู ุงูุณูููู ุงูุญูุณุงู
ู ููุฒูุฏุชููู
ููููู
ุงู ููุตูุฏุฑู ุงูุตูุนุฏูุฉู ุงูุณูู
ุฑุงุกู
20. A pen that flows through ages without ever
Committing indecency or foolishness.
ูขู . ููููู
ู ุฌูุฑู ุงูุญูููุจู ุงูุทููุงูู ููู
ุง ุฌูุฑู
ูููู
ุงู ุจููุงุญูุดูุฉู ูููุง ุจูููุฌุงุกู
21. It clothes the generous with majestic splendor through praise
And bids farewell to the dead with excellent eulogy.
ูขูก. ูููุณู ุจูู
ูุฏุญูุชููู ุงูููุฑุงู
ู ุฌููุงููุฉู
ููููุดููููุนู ุงูู
ููุชู ุจูุญูุณูู ุซููุงุกู
22. O Alexandria, bride of water
And beloved of sages and poetsโ
ูขูข. ุฅูุณูููุฏูุฑููููุฉู ูุง ุนูุฑูุณู ุงูู
ุงุกู
ููุฎูู
ูููุฉู ุงูุญูููู
ุงุกู ููุงูุดูุนูุฑุงุกู
23. The fine arts were born on your shores
And nurtured under your bright skies.
ูขูฃ. ููุดูุฃูุช ุจูุดุงุทูุฆููู ุงููููููู ุฌูู
ูููุฉู
ููุชูุฑูุนุฑูุนูุช ุจูุณูู
ุงุฆููู ุงูุฒููุฑุงุกู
24. Rare things came to you like noble birds
And you gathered them like a singing nightingale.
ูขูค. ุฌุงุกูุชูู ููุงูุทููุฑู ุงูููุฑูู
ู ุบูุฑุงุฆูุจุงู
ููุฌูู
ูุนุชููุง ููุงูุฑูุจููุฉู ุงูุบูููุงุกู
25. They beautified you until you became
An iris of the land for newcomers and a pearl of the epoch.
ูขูฅ. ููุฏ ุฌูู
ูููููู ููุตูุฑุชู ุฒููุจูููุฉู ุงูุซูุฑู
ููููุงููุฏููู ููุฏูุฑููุฉู ุงูุฏูุฃู
ุงุกู
26. They planted your foundations on the ruins of ancient Babylon
And built your palaces with red granite.
ูขูฆ. ุบูุฑูุณูุง ุฑูุจุงูู ุนููู ุฎูู
ุงุฆููู ุจุงุจููู
ููุจููููุง ููุตูุฑููู ูู ุณููุง ุงูุญูู
ุฑุงุกู
27. And they pioneered well-lit roads
Like Jesusโ path through the water ravines.
ูขูง. ููุงูุณุชูุญุฏูุซูุง ุทูุฑูุงู ู
ููููููุฑูุฉู ุงูููุฏู
ููุณูุจููู ุนูุณู ูู ููุฌุงุฌู ุงูู
ุงุกู
28. So take culture as your adornment, as before,
And dress beautifully in your fine youth.
ูขูจ. ููุฎูุฐู ููุฃูู
ุณู ู
ููู ุงูุซููุงููุฉู ุฒูููุฉู
ููุชูุฌูู
ูููู ุจูุดูุจุงุจููู ุงูููุฌูุจุงุกู
29. Wear the language of scripture, for it
Is the building block and tools of composition.
ูขูฉ. ููุชููููููุฏู ููุบูุฉู ุงูููุชุงุจู ููุฅูููููุง
ุญูุฌูุฑู ุงูุจููุงุกู ููุนูุฏููุฉู ุงูุฅููุดุงุกู
30. It built civilization twice over and paved the way
For royal rule in Baghdad and Fayyum.
ูฃู . ุจูููุชู ุงูุญูุถุงุฑูุฉู ู
ูุฑููุชูููู ููู
ููููุฏูุช
ูููู
ูููู ูู ุจูุบุฏุงุฏู ููุงููููุญุงุกู
31. And it raised Cordoba and Egypt up
To the pinnacle of glory among kingdoms.
ูฃูก. ููุณูู
ูุช ุจูููุฑุทูุจูุฉู ููู
ูุตุฑู ููุญููููุชุง
ุจูููู ุงูู
ูู
ุงูููู ุฐูุฑููุฉู ุงูุนูููุงุกู
32. What tears have you shed for Hafiz?
What sorrow have you stored and crying?
ูฃูข. ู
ุงุฐุง ุญูุดูุฏุชู ู
ููู ุงูุฏูู
ูุน ููุญุงููุธู
ููุฐูุฎูุฑุชู ู
ูู ุญูุฒูู ูููู ููุจููุงุกู
33. What calamity you have felt in losing him -
For calamity slays the great!
ูฃูฃ. ููููุฌุฏุชู ู
ูู ูููุนู ุงูุจููุงุกู ุจููููุฏููู
ุฅูููู ุงูุจููุงุกู ู
ูุตุงุฑูุนู ุงูุนูุธูู
ุงุกู
34. God knows you have been generous
With tears, unlike miserly orators.
ูฃูค. ุงููููู ููุดููุฏู ููุฏ ููููุชู ุณูุฎููููุฉู
ุจูุงูุฏูู
ุนู ุบููุฑู ุจูุฎูููุฉู ุงูุฎูุทูุจุงุกู
35. And you have taken a fair share in eulogizing Majid,
Who gathered all virtues and brought good news.
ูฃูฅ. ููุฃูุฎูุฐุชู ููุณุทุงู ู
ูู ู
ููุงุญูุฉู ู
ุงุฌูุฏู
ุฌูู
ูู ุงูู
ูุขุซูุฑู ุทููููุจู ุงูุฃููุจุงุกู
36. The reciters present hailed his poetryโ
As did the Bedouin in the desert.
ูฃูฆ. ููุชููู ุงูุฑููุงุฉู ุงูุญุงุถูุฑููู ุจูุดูุนุฑููู
ููุญูุฐุง ุจููู ุงูุจุงุฏููู ูู ุงูุจููุฏุงุกู
37. Lebanon cries for him - the letter โdโ cries
From Aleppo to Fayyum to Sanaa.
ูฃูง. ููุจูุงูู ููุจูููู ููุชูุจูู ุงูุถุงุฏู ู
ูู
ุญูููุจู ุฅููู ุงููููุญุงุกู ุฅููู ุตููุนุงุกู
38. Arabs of loyalty remained true to the covenant of a poet
Who built ranks and composed whole works.
ูฃูจ. ุนูุฑูุจู ุงููููุงุกู ูููููุง ุจูุฐูู
ููุฉู ุดุงุนูุฑู
ุจุงูู ุงูุตููููู ู
ูุคูููููู ุงูุฃูุฌุฒุงุกู
39. O guardian of eloquence and protector of its glory,
And leader of those who attained excellence in rhetoricโ
ูฃูฉ. ูุง ุญุงููุธู ุงูููุตุญู ููุญุงุฑูุณู ู
ูุฌุฏููุง
ููุฅูู
ุงู
ู ู
ูู ููุฌูููุช ู
ููู ุงูุจูููุบุงุกู
40. You kept hailing the old and its merit
Until you guarded the loyalty of ancients.
ูคู . ู
ุง ุฒููุชู ุชููุชููู ุจูุงูููุฏูู
ู ููููุถูููู
ุญูุชูู ุญูู
ููุชู ุฃูู
ุงููุฉู ุงูููุฏูู
ุงุกู
41. You renewed al-Walidโs style and diction
And brought magic with the letters โtโ and โaโ to this world.
ูคูก. ุฌูุฏููุฏุชู ุฃูุณููุจู ุงูููููุฏู ูููููุธููู
ููุฃูุชููุชู ูููุฏูููุง ุจูุณูุญุฑู ุงูุทุงุกู
42.
And in seeking out the new, you went to great lengths
ูคูข. ููุฌูุฑููุชู ูู ุทูููุจู ุงูุฌูุฏูุฏู ุฅููู ุงูู
ูุฏู
ุญูุชูู ุงููุชูุฑููุชู ุจูุตุงุญูุจู ุงูุจูุคูุณุงุกู
43. Until you were coupled with the author of al-Buโsฤโ.
What comfort, serenity, generosity and overlooking
ูคูฃ. ู
ุงุฐุง ููุฑุงุกู ุงูู
ููุชู ู
ูู ุณูููู ููู
ูู
ุฏูุนูุฉู ููู
ูู ููุฑูู
ู ููู
ูู ุฅูุบุถุงุกู
44. Lie beyond death? Pray elucidate the realities you have seenโ
For you were always qualified to clarify
ูคูค. ุงูุดุฑูุญ ุญููุงุฆููู ู
ุง ุฑูุฃููุชู ููููู
ุชูุฒูู
ุฃูููุงู ููุดูุฑุญู ุญููุงุฆููู ุงูุฃูุดูุงุกู
45. The realities of all things.
There are many types of courage among men,
ูคูฅ. ุฑูุชูุจู ุงูุดูุฌุงุนูุฉู ูู ุงูุฑูุฌุงูู ุฌููุงุฆููู
ููุฃูุฌููููููููู ุดูุฌุงุนูุฉู ุงูุขุฑุงุกู
46. But the bravest is courage of opinion.
How you ranted about the woes of life and its schemes!
ูคูฆ. ููู
ุถููุชู ุฐูุฑุนุงู ุจูุงูุญููุงุฉู ูููููุฏููุง
ููููุชูุชู ุจูุงูุดูููู ู
ููู ุงูุถูุฑูุงุกู
47. And you cried out complaining of harm!
So come, set aside your despair for an hour,
ูคูง. ููููููู
ูู ูุงุฑูู ููุฃุณู ูููุณููู ุณุงุนูุฉู
ููุงูุทููุน ุนููู ุงููุงุฏู ุดูุนุงุนู ุฑูุฌุงุกู
48. And look upon the valley with rays of hope.
Laugh at the world scornfullyโ
ูคูจ. ููุฃูุดูุฑ ุฅููู ุงูุฏูููุง ุจูููุฌูู ุถุงุญููู
ุฎูููููุช ุฃูุณูุฑููุชููู ู
ููู ุงูุณูุฑูุงุกู
49. Its hidden facets are made of joy.
How often has the Eternal filled you with gladness
ูคูฉ. ูุง ุทุงููู
ุง ู
ูููุฃู ุงูููุฏูููู ุจูุดุงุดูุฉู
ููููุฏู ุฅูููููู ุญููุงุฆูุฌู ุงูููููุฑุงุกู
50. And guided the needyโs wants to you!
Today, make peace with misfortunesโ
ูฅู . ุงููููู
ู ูุงุฏููุชู ุงูุญููุงุฏูุซู ููุงูุทููุฑูุญ
ุนูุจุกู ุงูุณููููู ููุฃูููู ุนูุจุกู ุงูุฏุงุกู
51. Cast off the burden of years and shed the burden of disease.
You have left behind eternal rhetoricโ
ูฅูก. ุฎูููููุชู ูู ุงูุฏูููุง ุจููุงูุงู ุฎุงููุฏุงู
ููุชูุฑููุชู ุฃูุฌูุงูุงู ู
ููู ุงูุฃูุจูุงุกู
52. And generations of children.
Tomorrow, time will remember you as it always does โ
ูฅูข. ููุบูุฏุงู ุณูููุฐููุฑููู ุงูุฒูู
ุงูู ููููู
ููุฒูู
ูููุฏููุฑู ุฅููุตุงูู ููุญูุณูู ุฌูุฒุงุกู