Feedback

A poet's greeting, O Jaxu water

ุชุญูŠุฉ ุดุงุนุฑ ูŠุง ู…ุงุก ุฌูƒุณูˆ

1. A poet's greeting, O Jaxu water
For nothing else refreshes souls like you

ูก. ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉู ุดุงุนูุฑู ูŠุง ู…ุงุกูŽ ุฌูŽูƒุณูˆ
ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ุณููˆุงูƒูŽ ู„ูู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ุฃูู†ุณู

2. May the waters of the Tigris be sacrificed for you, auspicious though they be
And may they not be sacrificed though inauspicious they be

ูข. ููŽุฏูŽุชูƒูŽ ู…ููŠุงู‡ู ุฏูุฌู„ูŽุฉูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุณูŽุนุฏูŒ
ูˆูŽู„ุง ุฌูุนูู„ูŽุช ููุฏุงุกูŽูƒูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู†ูŽุญุณู

3. And the water of Zamzam came to youโ€”sacred it is
And waters over the Jordanโ€”holy

ูฃ. ูˆูŽุฌุงุกูŽูƒูŽ ู…ุงุกู ุฒูŽู…ุฒูŽู…ูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุทูู‡ุฑูŒ
ูˆูŽุฃูŽู…ูˆุงู‡ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฑุฏูู†ู‘ู ู‚ูุฏุณู

4. The Nile used to celebrate every year
While you are joy and celebration for ages

ูค. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ูŠูŽุนุฑูุณู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนุงู…ู
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ููŽุฑุญูŒ ูˆูŽุนูุฑุณู

5. And they alleged it for the maidens a marking
While for them you are for ages a marking

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฒูŽุนูŽู…ูˆู‡ู ู„ูู„ุบุงุฏุงุชู ุฑูŽู…ุณุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูู‡ูŽู…ู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุฑูŽู…ุณู

6. They compared you to Al-Kawthar and described houris
Are the houris, though unveiled, frightening?

ูฆ. ูˆูŽุฑูŽุฏู†ูŽูƒูŽ ูƒูŽูˆุซูŽุฑุงู‹ ูˆูŽุณูŽููŽุฑู†ูŽ ุญูˆุฑุงู‹
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุจูุงู„ุญูˆุฑู ุฅูู† ุฃูŽุณููŽุฑู†ูŽ ุจูŽุฃุณู

7. Say to those leaning towards a veil
Can a soul be veiled from Allah's work?

ูง. ููŽู‚ูู„ ู„ูู„ุฌุงู†ูุญูŠู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุญูุฌุงุจู
ุฃูŽุชูุญุฌูŽุจู ุนูŽู† ุตูŽู†ูŠุนู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู†ูŽูุณู

8. If propriety does not conceal passions
Silk and brocade are to no avail

ูจ. ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽุณุชูุฑู ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ
ููŽู„ุง ูŠูุบู†ูŠ ุงู„ุญูŽุฑูŠุฑู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฏูู…ูŽู‚ุณู

9. See, do you perceive anything but majesty?
A soul perceives that which it perceives

ูฉ. ุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ ู‡ูŽู„ ุชูŽุฑู‰ ุฅูู„ู‘ุง ุฌูŽู„ุงู„ุงู‹
ุชูุญูุณู‘ู ุงู„ู†ูŽูุณู ู…ูู†ู‡ู ู…ุง ุชูุญูุณู‘ู

10. The cheeks are like Mary unveiled
Behind her a disciple and a priest

ูกู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูˆุฏู ู…ูŽุฑูŠูŽู…ู ููŠ ุณูููˆุฑู
ูˆูŽุฑุงุฆูŠู‡ุง ุญูŽูˆุงุฑููŠู‘ูŒ ูˆูŽู‚ูุณู‘ู

11. Men stand in awe so conscience does not stir
Nor eye perceives

ูกูก. ุชูŽู‡ูŽูŠู‘ูŽุจูŽู‡ุง ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ููŽู„ุง ุถูŽู…ูŠุฑูŒ
ูŠูŽู‡ูู… ุจูู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุนูŽูŠู†ูŒ ุชูุญูุณู‘ู

12. I came upon you while the late morning radiance overflowed, spreading goodness
And weaving attire for the hillsides and adorning them

ูกูข. ุบูŽุดูŠุชููƒูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุตูŠู„ู ูŠูŽููŠุถู ุชูุจุฑุงู‹
ูˆูŽูŠูŽู†ุณูุฌู ู„ูู„ุฑูุจู‰ ุญูู„ูŽู„ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽูƒุณูˆ

13. And going into the gulf for it and coming back
Fingers scattering necklaces in fives

ูกูฃ. ูˆูŽุชูŽุฐู‡ูŽุจู ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุฌู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุฃุชูŠ
ุฃูŽู†ุงู…ูู„ู ุชูŽู†ุซูุฑู ุงู„ุนูู‚ูŠุงู†ูŽ ุฎูŽู…ุณู

14. And on the cheek of a coquette a jewel
In her ears earrings and a pendant

ูกูค. ูˆูŽููŠ ุฌูŠุฏู ุงู„ุฎูŽู…ูŠู„ูŽุฉู ู…ูู†ู‡ู ุนูู‚ุฏูŒ
ูˆูŽููŠ ุขุฐุงู†ูู‡ุง ู‚ูุฑุทูŒ ูˆูŽุณูŽู„ุณู

15. The mountains made the expanse of a slope shine
Pleasing spectatorsโ€”the crown of glory

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽุฃู„ูŽุฃูŽุชู ุงู„ุฌูุจุงู„ู ููŽุถุงุกูŽ ุณูŽูุญู
ูŠูŽุณูุฑู‘ู ุงู„ู†ุงุธูุฑูŠู†ูŽ ูˆูŽู†ุงุฑูŽ ุฑูŽุฃุณู

16. We travel in a ship running away with us
Some of my poetry a boon companion

ูกูฆ. ุนูŽู„ู‰ ููู„ูƒู ุชูŽุณูŠุฑู ุจูู†ุง ุงู„ู‡ูŽูˆููŠู†ู‰
ูˆูŽู…ูู† ุดูุนุฑูŠ ู†ูŽุฏูŠู…ูŒ ู„ูŠ ูˆูŽุฌูู„ุณู

17. Schools of thought contend with us where we anchor
Boats around us run and cast anchor

ูกูง. ุชูู†ุงุฒูุนูู†ุง ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจูŽ ุญูŽูŠุซู ู…ูู„ู†ุง
ุฒูŽูˆุงุฑูู‚ู ุญูŽูˆู„ูŽู†ุง ุชูŽุฌุฑูŠ ูˆูŽุชูŽุฑุณูˆ

18. Their movement in the water bird-like
Dipping in it at times and skimming

ูกูจ. ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ุงุกู ู…ูู†ุณุงุจูŒ ูƒูŽุทูŽูŠุฑู
ุชูุณููู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽุญูŠุงู†ุงู‹ ูˆูŽุชูŽุญุณูˆ

19. Small elegant pinnaces
When in movement clapper bells tinkle

ูกูฉ. ุตูุบุงุฑู ุงู„ุญูŽุฌู…ู ู…ูุฑู‡ูŽููŽุฉู ุงู„ุญูŽูˆุงุดูŠ
ู„ูŽู‡ุง ุนูุฑููŒ ุฅูุฐุง ุฎูŽุทูŽุฑูŽุช ูˆูŽุฌูŽุฑุณู

20. If the oar stirs them they grow calm
Without it they become still

ูขู . ุฅูุฐุง ุงู„ู…ูุฌุฏุงูู ุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽู‡ุง ุงูุทู…ูŽุฃูŽู†ู‘ูŽุช
ูˆูŽุฅูู† ู‡ููˆูŽ ู„ูŽู… ูŠูุญูŽุฑู‘ููƒ ููŽู‡ูŠูŽ ุฑูุนุณู

21. When he rows swiftly in water
Each route of his an undulation and an arc

ูขูก. ูˆูŽุฅูู† ู‡ููˆูŽ ุฌูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู…ุงุกู ุงูู†ุณููŠุงุจุงู‹
ููŽูƒูู„ู‘ู ุทูŽุฑูŠู‚ูู‡ู ูˆูŽุชูŽุฑูŒ ูˆูŽู‚ูŽูˆุณู

22. They carried scattered pearls, sight that
Bore the foam of winds in a goblet

ูขูข. ุญูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ุงู„ู„ูุคู„ูุคูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุซูˆุฑูŽ ุนูŽูŠู†ุงู‹
ูƒูŽู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ูŽุช ุญูŽุจุงุจูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูƒูŽุฃุณู

23. As if the maidens' braids therein
Angels whose task is gazing and whispering

ูขูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณูŽูˆุงููุฑูŽ ุงู„ุบุงุฏุงุชู ููŠู‡ุง
ู…ูŽู„ุงุฆููƒู ู‡ูŽู…ู‘ูู‡ุง ู†ูŽุธูŽุฑูŒ ูˆูŽู‡ูŽู…ุณู

24. As if the maidens' cheeks therein glow
Above them a cloud and sun

ูขูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูุฑุงููุนูŽ ุงู„ุบุงุฏุงุชู ุชูŽู‡ููˆ
ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌูŽู†ุงุชูู‡ุง ุบูŽูŠู…ูŒ ูˆูŽุดูŽู…ุณู

25. As if the kohl of their gazes drawing out
Unsensed blossoms neither sniffed nor touched

ูขูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุขุฒูุฑูŽ ุงู„ุนูŠู†ู ุงูู†ุชูุณุงุจุงู‹
ุฒูู‡ูˆุฑูŒ ู„ุง ุชูุดูŽู…ู‘ู ูˆูŽู„ุง ุชูู…ูŽุณู‘ู

26. When spread, fresh herbs and roses
When folded basil plants and sweet basil

ูขูฆ. ุฅูุฐุง ู†ูุดูุฑูŽุช ููŽุฑูŽูŠุญุงู†ูŒ ูˆูŽูˆูŽุฑุฏูŒ
ูˆูŽุฅูู† ุทููˆููŠูŽุช ููŽู†ูŽุณุฑูŠู†ูŒ ูˆูŽูˆูŽุฑุณู

27. Wondrous that beauty unites them
Though attire does not unite them

ูขูง. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ูŠูุฌูŽู…ู‘ูุนูู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูุณู†ูŒ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุฌูŽู…ู‘ูุนูู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูุจุณู

28. So yours was the best company
And best company what in it gives joy

ูขูจ. ููŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ุจูุธูู„ู‘ููƒูŽ ุฎูŽูŠุฑู ูˆูŽู‚ุชู
ูˆูŽุฎูŽูŠุฑู ุงู„ูˆูŽู‚ุชู ู…ุง ู„ูŽูƒูŽ ููŠู‡ู ุฃูู†ุณู

29. We delight thereby, O Jaxu, souls
In them worldly cares and misery

ูขูฉ. ู†ูู…ูŽุชู‘ูุนู ู…ูู†ูƒูŽ ูŠุง ุฌูŽูƒุณูˆ ู†ูููˆุณุงู‹
ุจูู‡ุง ู…ูู† ุฏูŽู‡ุฑูู‡ุง ู‡ูŽู…ู‘ูŒ ูˆูŽุจูุคุณู

30. Until the secret dawned so we withdrew
The day being over and eve passed.

ูฃู . ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุจุงู†ูŽ ุณูุฑู‘ููƒูŽ ููŽุงูู†ุซูŽู†ูŽูŠู†ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทููˆููŠูŽ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู ูˆูŽู…ุงุชูŽ ุฃูŽู…ุณู