1. A poet's greeting, O Jaxu water
For nothing else refreshes souls like you
ูก. ุชูุญููููุฉู ุดุงุนูุฑู ูุง ู
ุงุกู ุฌููุณู
ูููููุณู ุณููุงูู ูููุฃูุฑูุงุญู ุฃููุณู
2. May the waters of the Tigris be sacrificed for you, auspicious though they be
And may they not be sacrificed though inauspicious they be
ูข. ููุฏูุชูู ู
ููุงูู ุฏูุฌููุฉู ููููู ุณูุนุฏู
ูููุง ุฌูุนูููุช ููุฏุงุกููู ููููู ููุญุณู
3. And the water of Zamzam came to youโsacred it is
And waters over the Jordanโholy
ูฃ. ููุฌุงุกููู ู
ุงุกู ุฒูู
ุฒูู
ู ููููู ุทููุฑู
ููุฃูู
ูุงูู ุนููู ุงูุฃูุฑุฏูููู ููุฏุณู
4. The Nile used to celebrate every year
While you are joy and celebration for ages
ูค. ูููุงูู ุงููููู ููุนุฑูุณู ููููู ุนุงู
ู
ููุฃููุชู ุนููู ุงูู
ูุฏู ููุฑุญู ููุนูุฑุณู
5. And they alleged it for the maidens a marking
While for them you are for ages a marking
ูฅ. ููููุฏ ุฒูุนูู
ููู ูููุบุงุฏุงุชู ุฑูู
ุณุงู
ููุฃููุชู ููููู
ููููููู ุงูุฏููุฑู ุฑูู
ุณู
6. They compared you to Al-Kawthar and described houris
Are the houris, though unveiled, frightening?
ูฆ. ููุฑูุฏูููู ูููุซูุฑุงู ููุณูููุฑูู ุญูุฑุงู
ููููู ุจูุงูุญูุฑู ุฅูู ุฃูุณููุฑูู ุจูุฃุณู
7. Say to those leaning towards a veil
Can a soul be veiled from Allah's work?
ูง. ููููู ูููุฌุงููุญููู ุฅููู ุญูุฌุงุจู
ุฃูุชูุญุฌูุจู ุนูู ุตูููุนู ุงููููู ูููุณู
8. If propriety does not conceal passions
Silk and brocade are to no avail
ูจ. ุฅูุฐุง ููู
ููุณุชูุฑู ุงูุฃูุฏูุจู ุงูุบููุงูู
ูููุง ููุบูู ุงูุญูุฑูุฑู ูููุง ุงูุฏูู
ููุณู
9. See, do you perceive anything but majesty?
A soul perceives that which it perceives
ูฉ. ุชูุฃูู
ููู ููู ุชูุฑู ุฅูููุง ุฌููุงูุงู
ุชูุญูุณูู ุงููููุณู ู
ูููู ู
ุง ุชูุญูุณูู
10. The cheeks are like Mary unveiled
Behind her a disciple and a priest
ูกู . ููุฃูููู ุงูุฎูุฏู ู
ูุฑููู
ู ูู ุณูููุฑู
ููุฑุงุฆููุง ุญููุงุฑูููู ููููุณูู
11. Men stand in awe so conscience does not stir
Nor eye perceives
ูกูก. ุชููููููุจููุง ุงูุฑูุฌุงูู ูููุง ุถูู
ูุฑู
ููููู
ุจููุง ูููุง ุนูููู ุชูุญูุณูู
12. I came upon you while the late morning radiance overflowed, spreading goodness
And weaving attire for the hillsides and adorning them
ูกูข. ุบูุดูุชููู ููุงูุฃูุตููู ููููุถู ุชูุจุฑุงู
ูููููุณูุฌู ูููุฑูุจู ุญููููุงู ูููููุณู
13. And going into the gulf for it and coming back
Fingers scattering necklaces in fives
ูกูฃ. ููุชูุฐููุจู ูู ุงูุฎูููุฌู ูููู ููุชูุฃุชู
ุฃููุงู
ููู ุชููุซูุฑู ุงูุนูููุงูู ุฎูู
ุณู
14. And on the cheek of a coquette a jewel
In her ears earrings and a pendant
ูกูค. ูููู ุฌูุฏู ุงูุฎูู
ูููุฉู ู
ูููู ุนููุฏู
ูููู ุขุฐุงูููุง ููุฑุทู ููุณููุณู
15. The mountains made the expanse of a slope shine
Pleasing spectatorsโthe crown of glory
ูกูฅ. ููููุฃููุฃูุชู ุงูุฌูุจุงูู ููุถุงุกู ุณููุญู
ููุณูุฑูู ุงููุงุธูุฑููู ูููุงุฑู ุฑูุฃุณู
16. We travel in a ship running away with us
Some of my poetry a boon companion
ูกูฆ. ุนููู ููููู ุชูุณูุฑู ุจููุง ุงูููููููู
ููู
ูู ุดูุนุฑู ููุฏูู
ู ูู ููุฌููุณู
17. Schools of thought contend with us where we anchor
Boats around us run and cast anchor
ูกูง. ุชููุงุฒูุนููุง ุงูู
ูุฐุงููุจู ุญููุซู ู
ูููุง
ุฒููุงุฑููู ุญูููููุง ุชูุฌุฑู ููุชูุฑุณู
18. Their movement in the water bird-like
Dipping in it at times and skimming
ูกูจ. ูููุง ูู ุงูู
ุงุกู ู
ููุณุงุจู ููุทููุฑู
ุชูุณูููู ุนูููููู ุฃูุญูุงูุงู ููุชูุญุณู
19. Small elegant pinnaces
When in movement clapper bells tinkle
ูกูฉ. ุตูุบุงุฑู ุงูุญูุฌู
ู ู
ูุฑููููุฉู ุงูุญููุงุดู
ูููุง ุนูุฑูู ุฅูุฐุง ุฎูุทูุฑูุช ููุฌูุฑุณู
20. If the oar stirs them they grow calm
Without it they become still
ูขู . ุฅูุฐุง ุงูู
ูุฌุฏุงูู ุญูุฑูููููุง ุงูุทู
ูุฃููููุช
ููุฅูู ูููู ููู
ููุญูุฑููู ููููู ุฑูุนุณู
21. When he rows swiftly in water
Each route of his an undulation and an arc
ูขูก. ููุฅูู ูููู ุฌูุฏูู ูู ุงูู
ุงุกู ุงููุณููุงุจุงู
ููููููู ุทูุฑููููู ููุชูุฑู ูููููุณู
22. They carried scattered pearls, sight that
Bore the foam of winds in a goblet
ูขูข. ุญูู
ูููู ุงูููุคููุคู ุงูู
ููุซูุฑู ุนูููุงู
ููู
ุง ุญูู
ูููุช ุญูุจุงุจู ุงูุฑุงุญู ููุฃุณู
23. As if the maidens' braids therein
Angels whose task is gazing and whispering
ูขูฃ. ููุฃูููู ุณููุงููุฑู ุงูุบุงุฏุงุชู ูููุง
ู
ููุงุฆููู ููู
ูููุง ููุธูุฑู ููููู
ุณู
24. As if the maidens' cheeks therein glow
Above them a cloud and sun
ูขูค. ููุฃูููู ุจูุฑุงููุนู ุงูุบุงุฏุงุชู ุชูููู
ุนููู ููุฌููุงุชููุง ุบููู
ู ููุดูู
ุณู
25. As if the kohl of their gazes drawing out
Unsensed blossoms neither sniffed nor touched
ูขูฅ. ููุฃูููู ู
ูุขุฒูุฑู ุงูุนููู ุงููุชูุณุงุจุงู
ุฒูููุฑู ูุง ุชูุดูู
ูู ูููุง ุชูู
ูุณูู
26. When spread, fresh herbs and roses
When folded basil plants and sweet basil
ูขูฆ. ุฅูุฐุง ููุดูุฑูุช ููุฑููุญุงูู ููููุฑุฏู
ููุฅูู ุทูููููุช ููููุณุฑููู ููููุฑุณู
27. Wondrous that beauty unites them
Though attire does not unite them
ูขูง. ุนูุฌูุจุชู ููููููู ููุฌูู
ููุนูููููู ุญูุณูู
ููููููู ูููุณู ููุฌูู
ููุนูููููู ููุจุณู
28. So yours was the best company
And best company what in it gives joy
ูขูจ. ูููุงูู ูููุง ุจูุธูููููู ุฎููุฑู ูููุชู
ููุฎููุฑู ุงููููุชู ู
ุง ูููู ูููู ุฃููุณู
29. We delight thereby, O Jaxu, souls
In them worldly cares and misery
ูขูฉ. ููู
ูุชููุนู ู
ูููู ูุง ุฌููุณู ููููุณุงู
ุจููุง ู
ูู ุฏููุฑููุง ููู
ูู ููุจูุคุณู
30. Until the secret dawned so we withdrew
The day being over and eve passed.
ูฃู . ุฅููู ุฃูู ุจุงูู ุณูุฑูููู ููุงููุซูููููุง
ููููุฏ ุทููููู ุงููููุงุฑู ููู
ุงุชู ุฃูู
ุณู