Feedback

The specter began with beauty and visited,

بدأ الطيف بالجميل وزارا

1. The specter began with beauty and visited,
O Messenger of consent, and avoided mistakes.

١. بدأ الطيف بالجميل وزارا
يا رسول الرضى وقيت العثارا

2. Take from the eyelids and heart a way,
And seek refuge in the White Land a house.

٢. خذ من الجفن والفؤاد سبيلا
وتَيَمَّم من السويداء دارا

3. If you stay in the eyelids, you are welcome,
The habit of light descends into sights.

٣. أنت إن بت في الجفون فأهلا
عادة النور ينزل الأبصارا

4. He visited while war was between my eyelids and sleep,
Darkness had prepared for it burdens.

٤. زار والحرب بين جفنى ونومي
قد أعد الدجى لها أوزارا

5. Beautiful, O specter, your work for me,
The most beautiful work is what lacks need.

٥. حسن يا خيال صنعك عندي
أجمل الصنع ما يصيب افتقارا

6. The Lord of Beauty has no neighbor over the heart,
As if the heart was not his neighbor.

٦. ما لربِّ الجمال جار على القلـ
ـب كأن لم يكن له القلب جارا

7. And I see that whenever the heart suffers, it compensates it
For the sin, tenderness and apology.

٧. وأرى القلب كلما ساء يجزيـ
ـه عن الذنب رقة وأعتذارا

8. The wounded lover asks for gentleness,
And the wounded people ask for revenge.

٨. أجريح الغرام يطلب عطفا
وجريح الأنام يطلب ثارا

9. O fault finders, you have slept while the nectar
Wanted from my killing something done.

٩. أيها العاذلون نمتم ورام السـ
ـهد من مقتليّ أمرا فصارا

10. The harm of advice is that it becomes an argument,
And the harm of advice is that it becomes public.

١٠. آفة النصح أن يكون جدالا
واذى النصح أن يكون جهارا

11. My eyelids asked me about the daytime,
May God have mercy on you, my eyelids, the daytime.

١١. سألتني عن النهار جفوني
رحم الله يا جفوني النهارا

12. They said, we cry over it, I said, give me tears,
They said, patience, so I said, give me endurance.

١٢. قلن نبكيه قلت هاتي دموعا
قلن صبرا فقلت هاتى اصطبارا

13. O nights, I did not find you long
After Layla, nor did I find you short.

١٣. يا لياليّ لم أجدك طوالا
بعد ليلى ولم أجدك قصارا

14. Whoever bears great worries
Does not care about bearing small ones.

١٤. إن من يحمل الخطوب كبارا
لا يبالى بحملهن صغارا

15. We did not get tired of you, O time, so we complain,
The drunkard does not complain about the tavern.

١٥. لم نفق منك يا زمان فنشكو
مدمن الخمر ليس يشكو الخمارا

16. So turn the cup away compassionately or moderately,
Sanity came out of the hands of the drunkards.

١٦. فأصرف الكأس مشفقا أو فواصل
خرج الرشد من أكف السكارى

17. Poets of time, gently, slowly,
There is a poet in Egypt who has no equal.

١٧. شعراء الزمان مهلا رويدا
إن في مصر شاعرا لا يجارى

18. Carrying the banner of verses in youth
Secretly stealing the kingship of poetry.

١٨. حاملا في الصبا لواء القوافي
مسترقا لملكة الأشعارا

19. We have reached Abu Muhammad Al-Najm
As the messengers reach the minaret.

١٩. قد بلغنا أبا محمد النجـ
ـم كما يبلغ السُراة المنارا

20. We hope from him glory for the country
And he is worthy of glorifying the country.

٢٠. نرتجى منه للديار اعتزازا
وجدير بأن يُعز الديار

21. Patience bid farewell to a nation that bid farewell
To its wish on the eve it departed.

٢١. ودَّع الصبر أمة ودعت عبا
سها المرتجى عشية سارا

22. After him, hearts watched over him
And watched over and got the news.

٢٢. بعثت إثره القلوب تراعيـ
ـه وترعى وتأخذ الأخبارا

23. So bring them back happy, O son of Tawfiq
And prepare for your people the good news.

٢٣. فأعدها قريرة يا بن توفيـ
ـق وهِّئ لقومك استبشارا

24. You are in the bloom of thirties like Chosroes
The killer of fate or of great dignity.

٢٤. أنت في نضرة الثلاثين كسرى
قاتِلُ الدهر أو أجل وقارا

25. You will live like the stars we see
That exceeded while still in youth ages.

٢٥. لتعيشنّ كالنجوم نراها
جاوزت وهي في الصبا الأعمارا

26. Ruin if you want with the nights nights
And if you want, ruin them with journeys.

٢٦. أفن إن شئت بالثواء الليالي
وإذا شئت أفنها أسفارا

27. Do good and ride the sea and surrender
The full moon has cycles in Sirius.

٢٧. وجُب البر واركب البحر واسلم
إن للبدر في السرى أوطارا

28. When you come as a queen ruling the land
With the right and the seas to the left.

٢٨. فإذا جئت ملكة تملك البر
رَ بيمنى وباليسار البحارا

29. And rise as high as you want from the splendor of a sun
That magnifies its throne.

٢٩. والقَ ما شئت من حفاوة شمس
تُكبر الشمس عرشها إكبارا

30. Whenever it casts its rays on earth
It shared it with servants and cities.

٣٠. كلما ألقت الشعاع بأرض
شاطرتها العباد والأمصارا

31. And most deserving of glory are people
Who value matters and destinies.

٣١. وأحقُّ الأقوام بالعز قوم
يقدِرون الأمور والأقدار

32. And men, when they aspired to glories
They rode for it dangers.

٣٢. ورجال إذا سعوا للمعالي
ركبوا في سبيلها الأخطارا

33. They do not care about incidents, whether
It carried in its interior gain or loss.

٣٣. لا يبالون بالحوادث ربحا
حملت في بطونها أم خَسارا

34. They collected glory and pride fully
While we collected small and trivial things.

٣٤. جمعوا المجد والمفاخر طرا
وجمعنا صغائرا وصغار

35. None can reach what they have reached
Except those who emulated and followed their tracks.

٣٥. إنما يبلغ الذي بلغوه
من حذا الحذو واقتفى الآثارا

36. And he soared to the Highest like my father
Who disdained baseness of abode and dwelling.

٣٦. وسما للعلى سموّ أبى
يأنف الهون منزلا وقرارا

37. And when the honorable ruled countries
He taught its people glory and pride.

٣٧. وإذا ما العزيز ساس بلادا
علّم المجد أهلها والفخارا

38. The star of security, the dawn of wishes
Whenever worries intended illuminated.

٣٨. كوكب الآمان صبح التمنى
كلما همت الخطوب أنارا

39. We are Ridwan in your neighborhood, O Abbas
I still remained for care your neighbor.

٣٩. نحن رضوان في جوارك يا عـ
ـباس لا زلت للعناية جارا