1. O sister of Andalusia, peace be upon you,
The caliphate and Islam have departed from you,
ูก. ูุง ุฃูุฎุชู ุฃููุฏูููุณู ุนูููููู ุณููุงู
ู
ููููุชู ุงูุฎููุงููุฉู ุนูููู ููุงูุฅูุณูุงู
ู
2. The crescent fell from the sky, if only
It were folded and darkness covered both worlds,
ูข. ููุฒููู ุงููููุงูู ุนููู ุงูุณูู
ุงุกู ูููููุชููุง
ุทูููููุช ููุนูู
ูู ุงูุนุงููู
ููู ุธููุงู
ู
3. Fate brought it humiliation and removed it from its summit
A decree that eclipses the full moon at its peak,
ูฃ. ุฃูุฒุฑู ุจููู ููุฃูุฒุงูููู ุนูู ุฃููุฌููู
ููุฏูุฑู ููุญูุทูู ุงูุจูุฏุฑู ููููู ุชูู
ุงู
ู
4. Two wounds through which the two nations bled
One still flows while the other cannot be stanched,
ูค. ุฌูุฑุญุงูู ุชูู
ุถู ุงูุฃูู
ููุชุงูู ุนููููููู
ุง
ููุฐุง ููุณููู ููุฐุงูู ูุง ูููุชุงู
ู
5. With them the Muslims were struck and through them
The stronghold was razed and the sword sheathed,
ูฅ. ุจูููู
ุง ุฃูุตูุจู ุงูู
ูุณููู
ููู ููููููู
ุง
ุฏููููู ุงูููุฑุงุนู ููุบููููุจู ุงูุตูู
ุตุงู
ู
6. Its mourning has not ended while this is a mourning
They donned black for you in it and stood
ูฆ. ููู
ููุทูู ู
ูุฃุชูู
ููุง ููููุฐุง ู
ูุฃุชูู
ู
ููุจูุณูุง ุงูุณููุงุฏู ุนูููููู ูููู ูููุงู
ูุง
7. Between the time of its fall and the time of your fall the days passed
In what we love and what we hate,
ูง. ู
ุง ุจูููู ู
ูุตุฑูุนููุง ููู
ูุตุฑูุนููู ุงููููุถูุช
ููู
ุง ููุญูุจูู ูููููุฑููู ุงูุฃูููุงู
ู
8. Generations have passed like a night and the
Conquests have aged as if they were dreams,
ูจ. ุฎูููุชู ุงูููุฑููู ูููููููุฉู ููุชูุตูุฑููู
ูุช
ุฏููููู ุงูููุชูุญู ููุฃูููููุง ุฃูุญูุงู
ู
9. Time does not cease to warn kingdoms
So if they neglect, no blame can be placed upon it,
ูฉ. ููุงูุฏููุฑู ูุง ููุฃูู ุงูู
ูู
ุงูููู ู
ููุฐูุฑุงู
ููุฅูุฐุง ุบูููููู ููู
ุง ุนูููููู ู
ููุงู
ู
10. Macedonians and Muslims are one tribe
How can cowardice be in you and turbans?
ูกู . ู
ููุฏููููุง ููุงูู
ูุณููู
ููู ุนูุดูุฑูุฉู
ููููู ุงูุฎูุฆูููุฉู ูููู ููุงูุฃูุนู
ุงู
ู
11. Do you see them humbled when with their glory
And elevation Islam would strut proudly?
ูกูก. ุฃูุชูุฑููููููู
ูุงููุง ูููุงูู ุจูุนูุฒููููู
ููุนููููููููู
ููุชูุฎุงูููู ุงูุฅูุณูุงู
ู
12. When you were the lionโs fang every regiment
That set upon you was prey and carrion,
ูกูข. ุฅูุฐ ุฃููุชู ูุงุจู ุงููููุซู ููููู ููุชูุจูุฉู
ุทูููุนูุช ุนูููููู ููุฑูุณูุฉู ููุทูุนุงู
ู
13. The days have not changed until the cupbearer changed
And the condition of the cup changed,
ูกูฃ. ู
ุง ุฒุงููุชู ุงูุฃูููุงู
ู ุญูุชูู ุจูุฏููููุช
ููุชูุบููููุฑู ุงูุณุงูู ููุญุงูู ุงูุฌุงู
ู
14. Have you seen how the Lion of Damascus was replaced
And have you witnessed how the sanctuaries were violated?
ูกูค. ุฃูุฑูุฃููุชู ููููู ุฃูุฏููู ู
ูู ุฃูุณุฏู ุงูุดูุฑู
ููุดูููุฏุชู ููููู ุฃูุจูุญูุชู ุงูุขุฌุงู
ู
15. They accused you of coveting the caliphate with ill intent
Yet are kingdoms comfort and sleep?
ูกูฅ. ุฒูุนูู
ููู ููู
ูุงู ูููุฎููุงููุฉู ูุงุตูุจุงู
ูููููู ุงูู
ูู
ุงูููู ุฑุงุญูุฉู ููู
ููุงู
ู
16. And some say you once scented an abundant pasture
And I see you congested with throngs,
ูกูฆ. ูููููููู ูููู
ู ูููุชู ุฃูุดุฃูู
ู ู
ููุฑูุฏู
ููุฃูุฑุงูู ุณุงุฆูุบูุฉู ุนูููููู ุฒูุญุงู
ู
17. And you are seen by the ignorant as the malady of kingship
With them, kingship is sickness and ills,
ูกูง. ููููุฑุงูู ุฏุงุกู ุงูู
ูููู ูุงุณู ุฌููุงููุฉู
ุจูุงูู
ูููู ู
ููููู
ุนููููุฉู ููุณููุงู
ู
18. If they preferred reform you would have been
A pillar at the zenith of the stars erected,
ูกูจ. ููู ุขุซูุฑูุง ุงูุฅูุตูุงุญู ูููุชู ููุนูุฑุดูููู
ุฑูููุงู ุนููู ูุงู
ู ุงูููุฌูู
ู ูููุงู
ู
19. And a concern that shackles some of them to others
Yet the shackles of this world are delusions,
ูกูฉ. ูููู
ู ูููููููุฏู ุจูุนุถูููู
ุจูุนุถุงู ุจููู
ููููููุฏู ููุฐุง ุงูุนุงููู
ู ุงูุฃูููุงู
ู
20. False visions are many and the ugliest is when
The resolute look without their insightful eyes,
ูขู . ุตูููุฑู ุงูุนูู
ู ุดูุชูู ููุฃููุจูุญููุง ุฅูุฐุง
ููุธูุฑูุช ุจูุบููุฑู ุนูููููููููู ุงููุงู
ู
21. Many a stand can be taken by swords but not
By the stumbling of the peoplesโ morals,
ูขูก. ููููููุฏ ูููุงู
ู ู
ููู ุงูุณููููู ูููููุณู ู
ูู
ุนูุซูุฑุงุชู ุฃูุฎูุงูู ุงูุดูุนูุจู ูููุงู
ู
22. And one who heralds peace, I said perhaps
It is better, may the dreams prove true,
ูขูข. ููู
ูุจูุดููุฑู ุจูุงูุตููุญู ูููุชู ููุนูููููู
ุฎููุฑู ุนูุณู ุฃูู ุชูุตุฏููู ุงูุฃูุญูุงู
ู
23. The two parties ceased fighting, this is
Peace more bitter than fighting and discord,
ูขูฃ. ุชูุฑููู ุงูููุฑููุงูู ุงูููุชุงูู ููููุฐููู
ุณููู
ู ุฃูู
ูุฑูู ู
ููู ุงูููุชุงูู ุนููุงู
ู
24. One denounces the king to us, a denouncer whose feet
Have not trodden earth nor have steps carried him,
ูขูค. ูููุนู ุฅูููููุง ุงูู
ููููู ูุงุนู ููู
ููุทูุฃ
ุฃูุฑุถุงู ูููุง ุงููุชูููููุช ุจููู ุฃููุฏุงู
ู
25. A lightning whose hidden depths are lightning bolts all
And of lightning bolts and clouds some are hidden,
ูขูฅ. ุจูุฑูู ุฌููุงุฆูุจููู ุตููุงุนููู ููููููุง
ููู
ููู ุงูุจูุฑููู ุตููุงุนููู ููุบูู
ุงู
ู
26. If he was evil he would not cease to frequent us
Or if he was good the visit would be to bid farewell,
ูขูฆ. ุฅูู ูุงูู ุดูุฑูู ุฒุงุฑู ุบููุฑู ู
ููุงุฑููู
ุฃูู ูุงูู ุฎููุฑู ููุงูู
ูุฒุงุฑู ููู
ุงู
ู
27. Yesterday Africa turned and a kingdom fell
Upon the neck of destruction a brave resolve,
ูขูง. ุจูุงูุฃูู
ุณู ุฃููุฑููุง ุชููููููุช ููุงููููุถู
ู
ูููู ุนููู ุฌูุฏู ุงูุฎูุถูู
ูู ุฌูุณุงู
ู
28. The crescent tied together four kingdoms
In the morning, no longer bound by harmony,
ูขูจ. ููุธูู
ู ุงููููุงูู ุจููู ู
ูู
ุงูููู ุฃูุฑุจูุนุงู
ุฃูุตุจูุญูู ูููุณู ููุนููุฏูููููู ููุธุงู
ู
29. Of the conquests of Hashim and Umayyah none
Were founded by Persian nor foreigner,
ูขูฉ. ู
ูู ููุชุญู ูุงุดูู
ู ุฃูู ุฃูู
ููููุฉู ููู
ููุถูุน
ุขุณุงุณููุง ุชูุชูุฑู ูููุง ุฃูุนุฌุงู
ู
30. And today the judgment of God in Macedoniaโ
For us in it neither breach nor pactโ
ูฃู . ููุงููููู
ู ุญููู
ู ุงููููู ูู ู
ููุฏููููุง
ูุง ูููุถู ูููู ูููุง ูููุง ุฅูุจุฑุงู
ู
31. Whatever remained of the West has vanished
So peace be upon the House of Othman,
ูฃูก. ูุงููุช ู
ููู ุงูุบูุฑุจู ุงูุจููููููุฉู ููุงููููุถูุช
ููุนููู ุจููู ุนูุซู
ุงูู ูููู ุณููุงู
ู
32. It seized cities and villages in its clutches
An army of allies rapacious and gluttonous,
ูฃูข. ุฃูุฎูุฐู ุงูู
ูุฏุงุฆููู ููุงูููุฑู ุจูุฎููุงูููุง
ุฌููุดู ู
ููู ุงูู
ูุชูุญุงูููููู ูููุงู
ู
33. It covered the bare earth and filled its expanse
And clothed its shoulders in hills,
ูฃูฃ. ุบูุทููุช ุจููู ุงูุฃูุฑุถู ุงูููุถุงุกู ููุฌูููููุง
ููููุณูุช ู
ููุงููุจููุง ุจููู ุงูุขูุงู
ู
34. Before its horses the disgraces walk
However they walk while tyranny and crime rule,
ูฃูค. ุชูู
ุดู ุงูู
ููุงููุฑู ุจูููู ุฃููุฏู ุฎูููููู
ุฃูููู ู
ูุดู ููุงูุจูุบูู ููุงูุฅูุฌุฑุงู
ู
35. And wicked extremists spur it on in the name of scripture
They were aroused for what in scripture is sacrilege,
ูฃูฅ. ููููุญูุซูููู ุจูุงูุณู
ู ุงูููุชุงุจู ุฃูููุณููุฉู
ููุดูุทูุง ููู
ุง ูููู ูู ุงูููุชุงุจู ุญูุฑุงู
ู
36. And they control kingdoms, the peoples subjugated,
As if they were cattle tended,
ูฃูฆ. ููู
ูุณููุทูุฑููู ุนููู ุงูู
ูู
ุงูููู ุณูุฎููุฑูุช
ููููู
ู ุงูุดูุนูุจู ููุฃูููููุง ุฃููุนุงู
ู
37. Every butcher who aspires to breasts in
The raptorsโ haunt finds them game,
ูฃูง. ู
ูู ููููู ุฌูุฒูุงุฑู ููุฑูู
ู ุงูุตูุฏุฑู ูู
ูุงุฏู ุงูู
ููููู ููุฌูุฏูููู ุบูููุงู
ู
38. His knife and his right hand and his belt
And the swordโall are sins,
ูฃูจ. ุณูููููููู ููููู
ููููู ููุญูุฒุงู
ููู
ููุงูุตููููุฌุงูู ุฌูู
ูุนููุง ุขุซุงู
ู
39. Jesus, your path is mercy and love
In both worlds and inviolability and peace,
ูฃูฉ. ุนูุณู ุณูุจููููู ุฑูุญู
ูุฉู ููู
ูุญูุจููุฉู
ูู ุงูุนุงููู
ููู ููุนูุตู
ูุฉู ููุณููุงู
ู
40. You were no shedder of blood nor a man
Whose weakness the frail and orphan feared,
ูคู . ู
ุง ูููุชู ุณูููุงูู ุงูุฏูู
ุงุกู ูููุง ุงูู
ุฑูุฃู
ูุงูู ุงูุถูุนุงูู ุนูููููู ููุงูุฃููุชุงู
ู
41. O bearer of the creationโs sorrows
With your name sorrows have multiplied upon it,
ูคูก. ูุง ุญุงู
ููู ุงูุขูุงู
ู ุนูู ููุฐุง ุงูููุฑู
ููุซูุฑูุช ุนูููููู ุจูุงูุณู
ููู ุงูุขูุงู
ู
42. You who made all people as kin
Yet in your name wombs are severed,
ูคูข. ุฃููุชู ุงูููุฐู ุฌูุนููู ุงูุนูุจุงุฏู ุฌูู
ูุนูููู
ุฑูุญูู
ุงู ููุจูุงูุณู
ููู ุชููุทูุนู ุงูุฃูุฑุญุงู
ู
43. Lo, the day of judgement in the reign of Joseph
And today in your name twice established,
ูคูฃ. ุฃูุชูุชู ุงููููุงู
ูุฉู ูู ูููุงููุฉู ููุณููู
ููุงููููู
ู ุจูุงูุณู
ููู ู
ูุฑููุชูููู ุชููุงู
ู
44. How the hunt of kings frenzied them and frenzied them
And horsemen and flags converged,
ูคูค. ููู
ูุงุฌููู ุตููุฏู ุงูู
ููููู ูููุงุฌูููู
ููุชููุงููุฃู ุงูููุฑุณุงูู ููุงูุฃูุนูุงู
ู
45. Tyranny in everyoneโs religion is base
While peace is covenant and war is bond,
ูคูฅ. ุงูุจูุบูู ูู ุฏููู ุงูุฌูู
ูุนู ุฏููููููุฉู
ููุงูุณููู
ู ุนููุฏู ููุงูููุชุงูู ุฒูู
ุงู
ู
46. And today tribes shout out with the cross
For God and His spirit they are shadows,
ูคูฆ. ููุงููููู
ู ูููุชููู ุจูุงูุตูููุจู ุนูุตุงุฆูุจู
ููู
ูููุฅููููู ููุฑูุญููู ุธูููุงู
ู
47. They mixed your cross and daggers and stretches
Each a tool of harm and vultures,
ูคูง. ุฎูููุทูุง ุตูููุจููู ููุงูุฎููุงุฌูุฑู ููุงูู
ูุฏู
ููููู ุฃูุฏุงุฉู ูููุฃูุฐู ููุญูู
ุงู
ู
48. Or have you not seen them slaughter their neighbors
Between homes as if they were sheep,
ูคูจ. ุฃููู ู
ุง ุชูุฑุงููู
ุฐูุจููุญูุง ุฌูุฑุงููููู
ุจูููู ุงูุจูููุชู ููุฃููููููู
ุฃูุบูุงู
ู
49. How many a suckling babe in the bosom of bounty tomorrow
Will have at the edge of swords weaning,
ูคูฉ. ููู
ู
ูุฑุถูุนู ูู ุญูุฌุฑู ููุนู
ูุชููู ุบูุฏุง
ูููููู ุนููู ุญูุฏูู ุงูุณููููู ููุทุงู
ู
50. And a little girl whose pride of chastity was ravished
And her robes of light torn away,
ูฅู . ููุตูุจููููุฉู ููุชูููุช ุฎูู
ูููุฉู ุทููุฑููุง
ููุชููุงุซูุฑูุช ุนูู ูููุฑููู ุงูุฃููู
ุงู
ู
51. And my eighty-year old brother whose dignity was violatedโ
Neither feebleness nor age protected him,
ูฅูก. ููุฃูุฎู ุซูู
ุงูููู ุงูุณุชูุจูุญู ูููุงุฑููู
ููู
ููุบูู ุนูููู ุงูุถูุนูู ููุงูุฃูุนูุงู
ู
52. And a war wounded man thirsty and given
No solace by a wound's blood or depth,
ูฅูข. ููุฌูุฑูุญู ุญูุฑุจู ุธุงู
ูุฆู ููุฃูุฏููู ููู
ููุนุทููููู
ู ุฌูุฑุญู ุฏูู
ู ููุฃููุงู
ู
53. And refugees whose homelands have been rendered
Unrecognizable, lost the path bewildered and confused,
ูฅูฃ. ููู
ููุงุฌูุฑููู ุชููููููุฑูุช ุฃููุทุงููููู
ุถููููุง ุงูุณูุจููู ู
ููู ุงูุฐููููู ูููุงู
ูุง
54. The sword, if they opt for flight, is their path
While slaughter, if they seek rest, is their place,
ูฅูค. ุงูุณูููู ุฅูู ุฑูููุจูุง ุงูููุฑุงุฑู ุณูุจูููููู
ููุงูููุทุนู ุฅูู ุทูููุจูุง ุงูููุฑุงุฑู ู
ููุงู
ู
55. They look around bidding farewell to their lands
And the glance is water and the lands decayed,
ูฅูฅ. ููุชููููููุชููู ู
ูููุฏููุนููู ุฏููุงุฑูููู
ููุงูููุญุธู ู
ุงุกู ููุงูุฏููุงุฑู ุถูุฑุงู
ู
56. O nation fragmented by the decrees of destiny
When dreams come do you renege and violate?
ูฅูฆ. ูุง ุฃูู
ููุฉู ุจูููุฑููู ููุฑูููู ุจููููููู
ููุฏูุฑู ุชูุทูุดู ุฅูุฐุง ุฃูุชู ุงูุฃูุญูุงู
ู
57. Why this cowering while behind you are nations
Whose rights are infringed and oppressed?
ูฅูง. ููู
ู ุงูุชูุฎุงุฐููู ุจููููููู
ููููุฑุงุกูููู
ุฃูู
ูู
ู ุชูุถุงุนู ุญููููููุง ููุชูุถุงู
ู
58. God bears witness I was no partisan
In calamity, neither faction nor part,
ูฅูจ. ุงููููู ููุดููุฏู ููู
ุฃูููู ู
ูุชูุญูุฒููุจุงู
ูู ุงูุฑูุฒุกู ูุง ุดูููุนู ูููุง ุฃูุญุฒุงู
ู
59. And if I called for harmony, I am but a poet
Whose utmost reach is love and harmony,
ูฅูฉ. ููุฅูุฐุง ุฏูุนููุชู ุฅููู ุงูููุฆุงู
ู ููุดุงุนูุฑู
ุฃููุตู ู
ููุงูู ู
ูุญูุจููุฉู ููููุฆุงู
ู
60. Who wearies of afflictions, his utmost effort
Is to resign to fate and submit,
ูฆู . ู
ูู ููุถุฌูุฑู ุงูุจูููู ููุบุงููุฉู ุฌููุฏููู
ุฑูุฌุนู ุฅููู ุงูุฃููุฏุงุฑู ููุงูุณุชูุณูุงู
ู
61. Let not some of you take others
To account, for the judgments have elapsed,
ูฆูก. ูุง ููุฃุฎูุฐูููู ุนููู ุงูุนููุงููุจู ุจูุนุถูููู
ุจูุนุถุงู ููููุฏู
ุงู ุฌุงุฑูุชู ุงูุฃูุญูุงู
ู
62. Nights seal the fate of a man or his
So praise belongs to their Sovereign and blame,
ูฆูข. ุชููุถู ุนููู ุงูู
ูุฑุกู ุงููููุงูู ุฃูู ูููู
ููุงูุญูู
ุฏู ู
ูู ุณููุทุงูููุง ููุงูุฐุงู
ู
63. It is the habit of history to fill its judiciousness
With justice and its quivers with arrows,
ูฆูฃ. ู
ูู ุนุงุฏูุฉู ุงูุชุงุฑูุฎู ู
ููุกู ููุถุงุฆููู
ุนูุฏูู ููู
ููุกู ูููุงููุชูููู ุณููุงู
ู
64. That which the protectorโs armor cannot deflectโ
Not books can deflect it nor pensโ
ูฆูค. ู
ุง ูููุณู ููุฏููุนููู ุงูู
ููููููุฏู ู
ูุตููุชุงู
ูุง ุงูููุชุจู ุชูุฏููุนููู ูููุง ุงูุฃูููุงู
ู
65. Verily the predecessors opened great conquests
They entered the lion's den and slept
ูฆูฅ. ุฅูููู ุงูุฃููู ููุชูุญูุง ุงูููุชูุญู ุฌููุงุฆููุงู
ุฏูุฎูููุง ุนููู ุงูุฃูุณุฏู ุงูุบููุงุถู ูููุงู
ูุง
66. This they have bequeathed you
With patience and pardon so the pardoned are generous,
ูฆูฆ. ููุฐุง ุฌููุงูู ุนููููููู
ู ุขุจุงุคูููู
ุตูุจุฑุงู ููุตููุญุงู ููุงูุฌููุงุฉู ููุฑุงู
ู
67. They erected the building on swords so it did not last
What is built on swords endures not,
ูฆูง. ุฑูููุนูุง ุนููู ุงูุณูููู ุงูุจููุงุกู ููููู
ููุฏูู
ู
ุง ูููุจููุงุกู ุนููู ุงูุณููููู ุฏููุงู
ู
68. The kingdoms most everlasting are those whose origins
Are knowledge and whose justice is cornerstone and pillar,
ูฆูจ. ุฃูุจูู ุงูู
ูู
ุงูููู ู
ุง ุงูู
ูุนุงุฑููู ุฃูุณูููู
ููุงูุนูุฏูู ูููู ุญุงุฆูุทู ููุฏูุนุงู
ู
69. So if you walk straight and proper your affairs
Then go with the light of knowledge for it is your reins,
ูฆูฉ. ููุฅูุฐุง ุฌูุฑู ุฑูุดุฏุงู ููููู
ูุงู ุฃูู
ุฑูููู
ููุงูู
ุดูุง ุจูููุฑู ุงูุนููู
ู ููููู ุฒูู
ุงู
ู
70. And leave aside boasting of heritage even if abundant
For glory is earned and eras fickle,
ูงู . ููุฏูุนูุง ุงูุชููุงุฎูุฑู ุจูุงูุชูุฑุงุซู ููุฅูู ุบููุง
ููุงูู
ูุฌุฏู ููุณุจู ููุงูุฒูู
ุงูู ุนูุตุงู
ู
71. Arrogance, when it possesses a nation
Is like flowers hiding death, it is ruin,
ูงูก. ุฅูููู ุงูุบูุฑูุฑู ุฅูุฐุง ุชูู
ูููููู ุฃูู
ููุฉู
ููุงูุฒููุฑู ููุฎูู ุงูู
ููุชู ููููู ุฒูุคุงู
ู
72. Do not be tempted by some fleeting worldly pleasures
Over the kingdomโs authority, they are mirage and rubble,
ูงูข. ูุง ููุนุฏูููููู ุงูู
ูููู ูู ุดููููุงุชูููู
ุนูุฑูุถู ู
ููู ุงูุฏูููุง ุจูุฏุง ููุญูุทุงู
ู
73. And positions not held properly just as idols
Have taken the place of role models,
ูงูฃ. ููู
ููุงุตูุจู ูู ุบููุฑู ู
ููุถูุนููุง ููู
ุง
ุญููููุช ู
ูุญูููู ุงูููุฏููุฉู ุงูุฃูุตูุงู
ู
74. The kingdom is the station of nations so if it squanders
The glory of sovereignty the nations are left to waste,
ูงูค. ุงูู
ูููู ู
ูุฑุชูุจูุฉู ุงูุดูุนูุจู ููุฅูู ููููุช
ุนูุฒูู ุงูุณููุงุฏูุฉู ููุงูุดูุนูุจู ุณููุงู
ู
75. And among the beasts some are sated and pampered
And of silk there are both fine garb and reins,
ูงูฅ. ููู
ููู ุงูุจููุงุฆูู
ู ู
ูุดุจูุนู ููู
ูุฏูููููู
ููู
ููู ุงูุญูุฑูุฑู ุดูููู
ูุฉู ููููุฌุงู
ู
76. Time stands with you as it did with Tariq
Despair behind and hope ahead,
ูงูฆ. ูููููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูููู
ููู
ูููููู ุทุงุฑููู
ุงูููุฃุณู ุฎูููู ููุงูุฑูุฌุงุกู ุฃูู
ุงู
ู
77. Patience and determinationโif both are killed
It is hesitation that should be blamed,
ูงูง. ุงูุตูุจุฑู ููุงูุฅููุฏุงู
ู ูููู ุฅูุฐุง ููู
ุง
ููุชููุง ููุฃููุชููู ู
ููููู
ุง ุงูุฅูุญุฌุงู
ู
78. Evidence estimates the extent of its claims but does not estimate
The extent of determination's unbounded reach,
ูงูจ. ููุญุตู ุงูุฏููููู ู
ูุฏู ู
ูุทุงููุจููู ูููุง
ููุญุตู ู
ูุฏู ุงูู
ูุณุชููุจููู ุงูู
ููุฏุงู
ู
79. This remnant, had you sought it a lasting state
Like the rightly-guided reign or Hisham's days,
ูงูฉ. ููุฐู ุงูุจููููููุฉู ููู ุญูุฑูุตุชูู
ุฏููููุฉู
ุตุงูู ุงูุฑูุดูุฏู ุจููุง ููุทุงูู ููุดุงู
ู
80. The share of imams and caliphs before you
In the earthโits divisions you did not equal,
ูจู . ููุณู
ู ุงูุฃูุฆูู
ููุฉู ููุงูุฎููุงุฆููู ููุจููููู
ูู ุงูุฃูุฑุถู ููู
ุชูุนุฏูู ุจููู ุงูุฃููุณุงู
ู
81. Prophecy flowed in the purity of its expanse
And revelation walked upon it, an inspiration,
ูจูก. ุณูุฑูุชู ุงูููุจููููุฉู ูู ุทูููุฑู ููุถุงุฆููู
ููู
ูุดู ุนูููููู ุงูููุญูู ููุงูุฅูููุงู
ู
82. And the two rivers in it overflowed, and Baghdad blossomed
Under its shades, and Syria,
ูจูข. ููุชูุฏูููููู ุงููููุฑุงูู ูููู ููุฃูุฒููุฑูุช
ุจูุบุฏุงุฏู ุชูุญุชู ุธููุงูููู ููุงูุดุงู
ู
83. Its coasts flourished and its land was wholesome
So pearls are stagnum and freshet silt,
ูจูฃ. ุฃูุซุฑูุช ุณููุงุญููููู ููุทุงุจูุช ุฃูุฑุถููู
ููุงูุฏูุฑูู ููุฌูู ููุงูููุถุงุฑู ุฑูุบุงู
ู
84. Glory, Adirenne! Thus the protector stands firm
For the enraged, and steps stand fixed,
ูจูค. ุดูุฑููุงู ุฃูุฏูุฑููุฉู ููููุฐุง ูููููู ุงูุญูู
ู
ูููุบุงุถูุจููู ููุชูุซุจูุชู ุงูุฃููุฏุงู
ู
85. And a spot taken by blood is reclaimed by it
And the beast dies defending its den,
ูจูฅ. ููุชูุฑูุฏูู ุจูุงูุฏูู
ู ุจููุนูุฉู ุฃูุฎูุฐูุช ุจููู
ููููู
ูุชู ุฏููู ุนูุฑููููู ุงูุถูุฑุบุงู
ู
86. And kingship is taken or restored, it does not cease
For the sword to inherit the lands from sword,
ูจูฆ. ููุงูู
ูููู ููุคุฎูุฐู ุฃูู ููุฑูุฏูู ููููู
ููุฒูู
ููุฑูุซู ุงูุญูุณุงู
ู ุนููู ุงูุจููุงุฏู ุญูุณุงู
ู
87. The glory of caliphate, a fighter has protected
A soldier for God, a zealot for the Messenger resolute,
ูจูง. ุนูุฑุถู ุงูุฎููุงููุฉู ุฐุงุฏู ุนูููู ู
ูุฌุงููุฏู
ูู ุงููููู ุบุงุฒู ูู ุงูุฑูุณููู ููู
ุงู
ู
88. The homelands seek refuge behind its mountain passes
And around its peaks the banners gain glory,
ูจูจ. ุชูุณุชูุนุตูู
ู ุงูุฃููุทุงูู ุฎูููู ุธูุจุงุชููู
ููุชูุนูุฒูู ุญูููู ูููุงุชููู ุงูุฃูุนูุงู
ู
89. Othman in his furs defends his army
And Ibn Walid at the fortress steadfast,
ูจูฉ. ุนูุซู
ุงูู ูู ุจูุฑุฏูููู ููู
ููุนู ุฌููุดููู
ููุงูุจูู ุงูููููุฏู ุนููู ุงูุญูู
ู ููููุงู
ู
90. Time knew the place of Shukri and gratitude ended
With him and to him deference and awe come to rest,
ูฉู . ุนูููู
ู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ููุงูู ุดููุฑู ููุงููุชููู
ุดููุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ุฅูููููู ููุงูุฅูุนุธุงู
ู
91. Patience, Adirenne! For every kingdom passes
One day, while the Omniscient King remains,
ูฉูก. ุตูุจุฑุงู ุฃูุฏูุฑููุฉู ููููู ู
ูููู ุฒุงุฆููู
ูููู
ุงู ููููุจูู ุงูู
ุงูููู ุงูุนูููุงู
ู
92. The call to prayer softensโyou have no need
Of a caller to oneness nor congregations to be held,
ูฉูข. ุฎูููุชู ุงูุฃูุฐุงูู ููู
ุง ุนูููููู ู
ูููุญููุฏู
ููุณุนู ูููุง ุงูุฌูู
ูุนู ุงูุญูุณุงูู ุชููุงู
ู
93. And the mosques that were beacons bringing all light dimmed
Where lion and Arab walked side by side,
ูฉูฃ. ููุฎูุจูุช ู
ูุณุงุฌูุฏู ููููู ููุฑุงู ุฌุงู
ูุนุงู
ุชูู
ุดู ุฅูููููู ุงูุฃูุณุฏู ููุงูุขุฑุงู
ู
94. Women cloaked in white veils will enter
The sanctity of prayer walking like doves,
ูฉูค. ููุฏุฑูุฌูู ูู ุญูุฑูู
ู ุงูุตููุงุฉู ูููุงููุชุงู
ุจูุถู ุงูุฅูุฒุงุฑู ููุฃููููููููู ุญูู
ุงู
ู
95. And the graves of conquerors have decayed, strewn over
The pits of caliphs ruins and rubble,
ูฉูฅ. ููุนูููุช ููุจูุฑู ุงููุงุชูุญููู ููููุถูู ุนูู
ุญูููุฑู ุงูุฎููุงุฆููู ุฌููุฏููู ููุฑูุฌุงู
ู
96. They were ransacked despite their glory as were
Their pyramids despite their loftiness,
ูฉูฆ. ููุจูุดูุช ุนููู ููุนุณุงุกู ุนูุฒููุชููุง ููู
ุง
ููุจูุดูุช ุนููู ุงูุณุชูุนูุงุฆููุง ุงูุฃููุฑุงู
ู
97. In the custody of history are five months
Each day upon you like a year imposed,
ูฉูง. ูู ุฐูู
ููุฉู ุงูุชุงุฑูุฎู ุฎูู
ุณูุฉู ุฃูุดููุฑู
ุทุงููุช ุนูููููู ููููููู ูููู
ู ุนุงู
ู
98. The sword in disgrace, the plague unleashed,
And flood in fear, and snow accumulated,
ูฉูจ. ุงูุณูููู ุนุงุฑู ููุงูููุจุงุกู ู
ูุณููููุทู
ููุงูุณูููู ุฎูููู ููุงูุซูููุฌู ุฑููุงู
ู
99. And hunger lethal, and among you are menโ
Had they not starved in warโwho would have fasted,
ูฉูฉ. ููุงูุฌูุนู ููุชูุงูู ูููููู ุตูุญุงุจูุฉู
ููู ููู
ููุฌูุนูุง ูู ุงูุฌููุงุฏู ููุตุงู
ูุง
100. They disdained your honor being sold and purchased
For the honored women's virtue cannot be traded,
ูกู ู . ุถููููุง ุจูุนูุฑุถููู ุฃูู ููุจุงุนู ููููุดุชูุฑู
ุนูุฑุถู ุงูุญูุฑุงุฆูุฑู ูููุณู ูููู ุณููุงู
ู
101. The siege tightened as if its links
Were orbiting planets and their hurtling rocks,
ูกู ูก. ุถุงูู ุงูุญูุตุงุฑู ููุฃููููู
ุง ุญููููุงุชููู
ูููููู ููู
ููุฐููุงุชููุง ุฃูุฌุฑุงู
ู
102. And the enemy pelted you and you pelted them with hellfire
From what God pours and not people,
ูกู ูข. ููุฑูู
ู ุงูุนูุฏู ููุฑูู
ููุชูููู
ุจูุฌููููููู
ู
ู
ูู
ูุง ููุตูุจูู ุงููููู ูุง ุงูุฃูููุงู
ู
103. The enemy bought every handspan with a body part
Thus kingship is bought when it is sought,
ูกู ูฃ. ุจูุนุชู ุงูุนูุฏูููู ุจูููููู ุดูุจุฑู ู
ููุฌูุฉู
ููููุฐุง ููุจุงุนู ุงูู
ูููู ุญููู ููุฑุงู
ู
104. Still between you under siege and them the sniffing
Of fortresses, and the likes of them ruins,
ูกู ูค. ู
ุง ุฒุงูู ุจูููููู ูู ุงูุญูุตุงุฑู ููุจูููููู
ุดูู
ูู ุงูุญูุตููู ููู
ูุซููููููู ุนูุทุงู
ู
105. Until graves surrounded you and you surrounded them
With corpsesโso neither loss nor regret,
ูกู ูฅ. ุญูุชูู ุญููุงูู ู
ููุงุจูุฑุงู ููุญููููุชููู
ุฌูุซูุซุงู ูููุง ุบูุจูู ูููุง ุงูุณุชูุฐู
ุงู
ู