1. A clear example for the insightful
Was dramatized in this era
١. فشودة رواية
للمبصرين آية
2. So one may find guidance in Egypt
Yet none were guided, nor understood,
٢. قد مثِّلت في العصر
ليهتدي في مصر
3. Nor knew the essence of cunning
Rather they witnessed the drama
٣. فما اهتدى ولا عقل
ولا درى كنه الحِيل
4. Then recoiled stingily
My Lord of firm resolve
٤. بل شهد التمثيلا
ثم انثنى بخيلا
5. In the hour of deliverance
So do not blame France
٥. مولىَ الأكتاف
في ساعة الإسعاف
6. Nor forget her merit
And say to whoever wished for the cause
٦. فلا تلم فرنسا
وفضلها لا تنسا
7. The misery of Egypt has overcome
Marsham on the Nile met
٧. وقل لمن رام السبب
شقاء مصر قد غلب
8. After glory had embraced
They met in peace
٨. مرشان في النيل التقى
من بعد ما عز اللقا
9. On the immaculate shore
Where the waters flow
٩. تقابلا في سلم
على الصفا الأتم
10. River beside river
And the virgin land remains
١٠. حيث المياه تجرى
نهرا بجنب نهر
11. As He spread it in the beginning
Producing varieties of fruit
١١. والأرض بكر لم تزل
كما دحاها في الأزل
12. Growing kinds of flowers
Overflowing with edibles
١٢. تُخرج أصناف الثمر
تنبت أجناس الزهر
13. Of lentils and beans
Its soil is soft loam
١٣. تفيض بالمأكول
من عدس وفول
14. And in it are many ores
And its plants are the work
١٤. ترابها التبر السنى
وكم بها من معدن
15. Of Marsham and his people
Marsham in it stood firm
١٥. وغرسها ابن يومه
لمرشن وقومه
16. As if he were a grown tree
Pliant to storms
١٦. مرشان فيها قد ثبت
كأنه عود نبت
17. With none to lop him
Delcassé brought him out
١٧. يلين للعواصف
فما له من قاصف
18. A plaything for the people
A plaything soon to end
١٨. أخرجه دلكاس
ألعوبة للناس
19. Failed is he who was pleased
And what was the outcome
١٩. ألعوبة وتنقضى
قد خاب فيها من رضى
20. When Egypt the disappointed
Since Peter had no
٢٠. وكيف كان العاقبة
فإن مصر الخائبة
21. Strength against Delcassé
Nor aid for him
٢١. إذ لم يكن لبطرس
من طاقة بدلكسي
22. From Salisbury
Nor a nation
٢٢. ولا له من بورى
يُسمع سالسبورى
23. To help him in distress
Nor a state
٢٣. ولا له من أمة
تنجده في الغمة
24. To provide him arms
He had nothing, nothing
٢٤. ولا له من دولة
تمدّه بالصولة
25. God's will be done
And after this, listen
٢٥. ولا له ولا له
لله ما أجله
26. My empty-minded uncle
The Nile was sleeping
٢٦. وبعد هذا فاسمع
يا خالي البال وعِ
27. Saw the unjust standing
Striking its head
٢٧. النيل كان نائما
رأى المجور قائما
28. Thinking it was hitting its pillar
He addressed it, saying: O Nile
٢٨. يضربه في رأسه
يحسبه في رمسه
29. O you who were killed
O abandoner of the country
٢٩. خاطبه يا نيل
يا أيها القتيل
30. To the corrupters of the youth
O squanderer of inheritance
٣٠. يا تارك البلاد
لأفسد الأولاد
31. And the innocent children
Were slaughtered with knives
٣١. يا ضائع الميراث
والصبية الأحداث
32. By a vile betrayer
Your people were destroyed
٣٢. ذُبحت بالسكين
من غادر مهين
33. Rope and hands they were
Yet you screamed no scream
٣٣. وكان أهلك المُدى
والحبل كانوا واليدا
34. Nay, you lost your chick
You fell into mud
٣٤. فما صرخت صرخة
بل قد ذهبت فرخة
35. Or dropped into a well
So do not blame me after this
٣٥. قد سقطت في زير
أو وقعت في البير
36. If I purposely harm you
I am the lawyer
٣٦. فلا تلمني بعد ذا
إذا تعمدت الأذى
37. Defending you before the people
I must have my share
٣٧. إنى أنا المحامي
عنك لدى الأنام
38. Before chances are lost
For the plan is set
٣٨. لا بدّ لي من حصة
قبل ضياع الفرصة
39. To close the case
So, rise O caller of the Nile
٣٩. إذ قد غدا في النيه
أن تحفظ القضيه
40. From your lengthy sleep
Say, what is Marsham
٤٠. فهب داعي النيل
من نومه الطويل
41. O Satan
O lion of the desert
٤١. يقول ما مرشان
يا أيها الشيطان
42. O snake of the wild
O fish of shallow waters
٤٢. يا أسد القفار
يا حية البراري
43. O bird that hovers around
O fox in the dough
٤٣. يا سمكا عواما
يا طائرا حواما
44. O mule stuck in the mud
O drum beats
٤٤. يا لبكة العجين
يا بلة في الطين
45. On the ghoul's path
Emerging from your box
٤٥. يا ضجة الطبول
على طريق الغول
46. A mishap of toys
A problem wherever it descended
٤٦. يا خارجا من عُلبه
يا حادثا من لُعبه
47. And double the problems if it left
Yet if you want earnestness
٤٧. يا مشكلا لمّا نزل
ومشكلَين إن رحل
48. You are best to me
Above all with a brave heart
٤٨. وإن أردت جِدي
فأنت خير عندي
49. Who cultivated the earth and bonded it
The months were not
٤٩. من كل ذي قلب بطل
لجّنة الأرض وصل
50. Enough regiments for it
Nor the blue pigeons
٥٠. ما كانت الشهور
يكفى لها طابور
51. To protect a boat from it
Nor the black cannons
٥١. ولا الحمام الأزرق
يعصم منه زورق
52. To stop it with gunpowder
Nor the ignorant of earth
٥٢. ولا الأسود السود
يصدّها بارود
53. Can be folded like villages
You took it, O invader
٥٣. ولا مجاهل الثرى
تطوى كما تطوى القرى
54. Impregnable to analogies
Until you controlled a course
٥٤. سلكتها يا غازي
أبية المجاز
55. Of the gazelle sea as property
Selling and buying it
٥٥. حتى ملكت مجرى
بحر الغزال طرّا
56. With flag and army
But come tell me
٥٦. تبيعه وتشترى
براية وعسكري
57. And do not mislead me
Who made the protected lands permitted to you
٥٧. لكن تعال قل لي
ولا تكن مضلى
58. Who enabled you the spoils
Who did this dragging
٥٨. من ذا أباحك الحمى
من ذا حباك المغنما
59. Who was it dragged against
The gazelle sea is mine
٥٩. من ذا لهذا جرا
من ذا عليه جرا
60. How can it disappear from me
And this is Fashoda
٦٠. بحر الغزال منى
كيف يزول عني
61. My familiar beloved
How can harm be done to it
٦١. وهذه فشودة
ربيبتي المعهودة
62. And how can you acquire it
So the unjust one leapt
٦٢. كيف أُساء فيها
وكيف تقتنيها
63. Spinning with his sorcery
And spoke convincing words
٦٣. فاندفع الماجور
بسحره يدور
64. Proving what he claimed:
O lord of rivers
٦٤. وقال قولا مقنعا
أثبت فيه ما ادّعى
65. And king of lands
Why do you care for the fallen
٦٥. يا سيد الأنهار
وملك الديار
66. After the head has fallen
And Salisbury came
٦٦. ماذا يهمك السقَط
من بعد ما الرأس سقط
67. To Egypt in gladness
Saying as she listened
٦٧. وجاء سالسبوري
لمصر في سرور
68. Deceiving her so she's duped:
O Egypt my lovely one
٦٨. يقول وهي تستمع
يخدعها فتنخدع
69. O jewel of the maidens
O desire of England
٦٩. يا مصر يا فتاتي
يا زينة البنات
70. O daughter of London's sister
O beloved of the Thames
٧٠. يا مشتهى انكلتره
يا بنت أخت لندره
71. And the dear homeland
Nay, O donkey of the Queen
٧١. يا منية التاميز
والوطن العزيز
72. O thousand, thousand railways
O she-camel of the Commander
٧٢. بل يا أتان الملكة
يا ألف ألف سكة
73. And his mighty army
O source of the wealth accumulated
٧٣. يا ناقة السردار
وجيشه الجرار
74. From riches and toil
O a country none in it
٧٤. يا أصل ما قد اكتسب
من ثروة ومن تعب
75. With a teary eye for it
O a nation not a homeland
٧٥. يا بلدا ما فيه
ذو ناظر يبكيه
76. O residence of whoever settled
O resting place for feet
٧٦. يا أمّة ولا وطن
يا منزلا لمن سكن
77. O sedition of nations
I see the thief
٧٧. يا موطئ الأقدام
يا فتنة الأقوام
78. Stealing the anklet
Come, let's advise the robber
٧٨. إنى أرى النشّالا
يختلس الخلخالا
79. And witness before all
With Peter and the ministers
٧٩. هيا نصيح السارقا
ونُشهد الخلائقا
80. Writing up the report
And noting in it
٨٠. وبطرس الوزرا
يحرّرون المحضرا
81. The theft charges
And after filing the complaint
٨١. ويثبتون فيه
تهمة سارقيه
82. We shall make the claim
And present the legal texts
٨٢. وبعد عرش الشكوى
نقيم نحن الدعوى
83. And expel the thieves
First, hopes are dashed
٨٣. ونظهر النصوصا
ونطرد اللصوصا
84. And there's no way to work
He had barely finished his words
٨٤. أولا فقد خاب الأمل
ولا سبيل للعمل
85. Than Egypt laughed at him
And proceeded to say:
٨٥. فما أتمّ قوله
أن ضحكت مصر له
86. O you who are hoped for
O my support and pillar
٨٦. وأقبلت تقول
يا أيها المأمول
87. O my equipment in my resoluteness
Peter is but one of your slaves
٨٧. يا سندي وعمدتي
يا عدّتي لشدّتي
88. And all are of your soldiers
So rule as you wish
٨٨. بطرس من عبيدكا
والكل من جنودكا
89. No one overturns the rule
By God I did not expel them
٨٩. فأقض بما تشاء
لا ينقض القضاء
90. With force when I embarrassed them
Rather, I wanted
٩٠. تالله ما أخرجتهم
بالعنف إذ أحرجتهم
91. And exhausted everyone
If I am clever
٩١. لكنني أردت
وللجميع كدت
92. My manhood narrates to women
And I will make people forget
٩٢. إن أنا الدهاء
عنى روى النساء
93. Lorraine and Alsace
Do you know England
٩٣. وسوف أنسى الناسا
لورين والألزاسا
94. What banner it scorns
What mighty ones it disgraces
٩٤. هل علمت انكلترا
أيّ لواء يزدرى
95. What dignified it debases
What lions it wounds
٩٥. أيّ عزيز هانا
أىّ قدير ودانا
96. So let the revenge be long awaited
And the hours anticipated
٩٦. أىّ الشعوب تفضح
أىّ الليوث تجرح
97. To you from Peter
A rarity in council
٩٧. فلتجتن الثأرات
ولترقب الساعات
98. As the observers said
O you who has pride
٩٨. إليكم عن بطرس
نادرة في المجلس
99. O most competent of ministers
O possessor of skill
٩٩. إذ قالت النظار
يا من له الفخار
100. We see the situation difficult
A wolf biting a wolf
١٠٠. يا أكفأ الوزارة
يا صاحب المهارة
101. So tell us about it
How did you get out of it?
١٠١. نرى المجال صعبا
ذئب يعض ذئبا
102. So he stood up eloquently saying
What he said openly:
١٠٢. فهات حدّث عنه
كيف خرجت منه
103. Fashoda you live in
Chaotic like its name
١٠٣. فقام فيهم مفصحا
يقول ما قال جحا
104. Nothing of discord and disharmony
Except over the blanket
١٠٤. فشودة تعيشوا
مثل اسمها فشوش
105. I handed it to the lord
And spent the night under my skin
١٠٥. ما الخلف والتجافى
إلا على اللحاف
١٠٦. دفعته للورد
وبت تحت جلدي