1. Your tears and weeping
Spare no water in matters
١. شأنك والدمع والبكاء
لا تدخر في الشؤون ماء
2. Do not mention patience in affliction
Patience and consolation are beyond
٢. لا تذكر الصبر في مصاب
تجاوز الصبر والعزاء
3. There is no good in patience and grief
If they hinder loyalty
٣. لا خير في الصبر والتأسى
إذا هما عارضا الوفاء
4. I cry for friends in the abodes
Whose company has become empty
٤. أبكى الأخلاء في ديار
من أنسهم أصبحت خلاء
5. You owe it to your lifelong brethren
To uphold the covenant and brotherhood
٥. من حق إخوانك القدامى
إن تسقى العهد والإخاء
6. Weep if you must for relief
It will relieve the hardship
٦. إن البكى فاسترح إليه
يصرف للراحة العناء
7. He who created sorrow was more deserving
To create tears and crying
٧. من خلق الحزن كان أحرى
أن يخلق الدمع والبكاء
8. Blessed is God the Healer
Who created the disease and the cure
٨. تبارك الله من طبيب
قد خلق الداء والدواء
9. O friend I cried hoping
My crying settles his dues
٩. رب خليل بكيت أرجو
لحقه بالبكى قضاء
10. If only tears could change fate
I would make my tears decide
١٠. ولو يردّ القضاءَ دمع
لحولت أدمعي القضاء
11. And the likes of Abdel Latif deserves crying
And praise and mention to ensue
١١. ومثل عبد اللطيف يُبكى
ويتبع الذكر والثناء
12. The lads of Qena shook
And the gazelles glowed
١٢. فتى كلدن القنا اهتزازا
ومرهفات الظُبى مضاء
13. God depicted him as righteous
And his limbs poured shyness
١٣. صوّره الله صالحات
وصاغ أجزاءه حياء
14. And increased what his father's love gave him
Of religious tenacity and paternalism
١٤. وزاده ما حبا أباه
متانة الدين والإباء
15. And ribs that cannot be measured in purity
Through which the valleys and purity poured
١٥. وأضلعا لا تقاس طهرا
بها الغوادي ولا نقاء
16. He was neither cruel nor excessive
Nor came with the sorcery of rhetoric
١٦. ما كان قسّا ولا زيادا
ولا بسحر البيان جاء
17. Rather when he stood he spoke the truth
And avoided lies and hypocrisy
١٧. لكن إذا قام قال صدقا
وجانب الزور والرياء
18. Glory to Him who provided him supper
And deprived him of dinner
١٨. سبحان من قاته غدوا
وكف عن قوته عشاء
19. And He who brought us the morning sun
And who escorted it at sunset
١٩. ومن أتانا بالشمس صبحا
ومن تولى بها مساء
20. Oh world, you made pleasure enjoyable
For the people and made ordeal palatable
٢٠. يالكِ دنيا لذّت نعيما
للقوم واستعذبت بلاء
21. When we finish with it, it equals
What delighted of its conditions and miserable
٢١. إذا أنتهينا منها تساوى
ماسرّ من حالها وساء
22. The child crawls lovingly to you
And the old man walks to you bending
٢٢. الطفل يحبو إليك حبا
والشيخ يمشى لك انحناء
23. To you Abdel Latif cried
Compiling his scattered elegy
٢٣. إليك عبداللطيف دمعا
ألَّفت منثوره رثاء
24. Rhymes you wished for
Today you show them disdain
٢٤. قوافيا كنت تشتهيها
واليوم تبدى لها جفاء
25. How many times did you stand for Egypt
And were a shield beyond it
٢٥. كم قمت من موقف لمصر
وكنت من دونها وقاء
26. And flourished in its council
A deputy who was the anthem
٢٦. ونبت عنها في مجلسيها
نيابة كانت الغناء
27. Are you not one of the brave youth
Who habituated law and archery
٢٧. ألست من فتية شِهام
سنّوا المحاماة والرماء
28. Their youth sacrificed at dawn
What great slaughter and redemption
٢٨. فتاهم بالشباب ضحى
ما أعظم الذبح والفداء
29. And their heroes died thirsty
In foreign lands, thirsty
٢٩. ومات أبطالهم جياعا
في غير أوطانهم ظِماء
30. Had they wanted the goods of life
They would have attained power and wealth
٣٠. ولو أرادوا متاع دنيا
لأدركوا الحكم والثراء
31. The cause of truth since it stood
Did not weaken its pillars
٣١. قضية الحق منذ قامت
لم تأل أركانَها بناء
32. It emulates Mustafa and builds
A strong generation of truth
٣٢. تحذو على مصطفى وتبنى
جيلا من الحق أقوياء
33. You have enacted for the youth a religion
Equal to their religion, unambiguous
٣٣. شرعتمو للشباب دينا
كدينهم بيِّنا سواء
34. Since you came with it, you made
Its pinnacle, elucidation
٣٤. لما أتيم به جعلتم
رأس تعاليمه الجلاء
35. You united Egypt then moved on
Thus you were the unit and the banner
٣٥. جمعتم مصر ثم سرتم
فكنتم الجمع واللواء
36. You did not know loyalty to other than Egypt
And its loved ones
٣٦. وما عرفتم لغير مصر
وغير أحبابها ولاء
37. You did not wipe the leader's head
Nor took off his shoes
٣٧. لم تمسحوا للعميد رأسا
ولا نفضتم له حذاء
38. And one playing with relics builds
Yesterday's incidents however he wished
٣٨. وعابثٍ بالرفات يبنى
حوادث الأمس كيف شاء
39. He says you were a party of the Turks
And the ruler of the Turks your loyalists
٣٩. يقول كنتم للترك حزبا
وعاهلِ الترك أولياء
40. And God bears witness you only came
With wisdom and cleverness
٤٠. ويشهد الله ما أتيتم
إلا هدى الرأى والدهاء
41. You sought through Egypt
Sovereignty which became trivial
٤١. داريتمو في سبيل مصر
سيادة أصبحت هباء
42. Go to God for He is most deserving of you
And most fulfilling of your reward
٤٢. سيروا إلى الله فهو أولى
بكم وأوفى لكم جزاء
43. No loss for the truth if you depart
For the idea endures
٤٣. لا غبن بالحق إن ذهبتم
فان للفكرة البقاء