1. Your tears and weeping  
Spare no water in matters 
١. شأنك والدمع والبكاء
 لا تدخر في الشؤون ماء
2. Do not mention patience in affliction  
Patience and consolation are beyond 
٢. لا تذكر الصبر في مصاب
 تجاوز الصبر والعزاء
3. There is no good in patience and grief  
If they hinder loyalty 
٣. لا خير في الصبر والتأسى
 إذا هما عارضا الوفاء
4. I cry for friends in the abodes  
Whose company has become empty 
٤. أبكى الأخلاء في ديار
 من أنسهم أصبحت خلاء
5. You owe it to your lifelong brethren  
To uphold the covenant and brotherhood 
٥. من حق إخوانك القدامى
 إن تسقى العهد والإخاء
6. Weep if you must for relief  
It will relieve the hardship 
٦. إن البكى فاسترح إليه
 يصرف للراحة العناء
7. He who created sorrow was more deserving  
To create tears and crying 
٧. من خلق الحزن كان أحرى
 أن يخلق الدمع والبكاء
8. Blessed is God the Healer  
Who created the disease and the cure   
٨. تبارك الله من طبيب
 قد خلق الداء والدواء
9. O friend I cried hoping  
My crying settles his dues 
٩. رب خليل بكيت أرجو
 لحقه بالبكى قضاء
10. If only tears could change fate  
I would make my tears decide 
١٠. ولو يردّ القضاءَ دمع
 لحولت أدمعي القضاء
11. And the likes of Abdel Latif deserves crying  
And praise and mention to ensue 
١١. ومثل عبد اللطيف يُبكى
 ويتبع الذكر والثناء
12. The lads of Qena shook  
And the gazelles glowed 
١٢. فتى كلدن القنا اهتزازا
 ومرهفات الظُبى مضاء
13. God depicted him as righteous  
And his limbs poured shyness 
١٣. صوّره الله صالحات
 وصاغ أجزاءه حياء
14. And increased what his father's love gave him  
Of religious tenacity and paternalism   
١٤. وزاده ما حبا أباه
 متانة الدين والإباء
15. And ribs that cannot be measured in purity  
Through which the valleys and purity poured 
١٥. وأضلعا لا تقاس طهرا
 بها الغوادي ولا نقاء
16. He was neither cruel nor excessive  
Nor came with the sorcery of rhetoric   
١٦. ما كان قسّا ولا زيادا
 ولا بسحر البيان جاء
17. Rather when he stood he spoke the truth  
And avoided lies and hypocrisy 
١٧. لكن إذا قام قال صدقا
 وجانب الزور والرياء
18. Glory to Him who provided him supper  
And deprived him of dinner   
١٨. سبحان من قاته غدوا
 وكف عن قوته عشاء
19. And He who brought us the morning sun  
And who escorted it at sunset 
١٩. ومن أتانا بالشمس صبحا
 ومن تولى بها مساء
20. Oh world, you made pleasure enjoyable  
For the people and made ordeal palatable 
٢٠. يالكِ دنيا لذّت نعيما
 للقوم واستعذبت بلاء
21. When we finish with it, it equals  
What delighted of its conditions and miserable 
٢١. إذا أنتهينا منها تساوى
 ماسرّ من حالها وساء
22. The child crawls lovingly to you  
And the old man walks to you bending 
٢٢. الطفل يحبو إليك حبا
 والشيخ يمشى لك انحناء
23. To you Abdel Latif cried  
Compiling his scattered elegy 
٢٣. إليك عبداللطيف دمعا
 ألَّفت منثوره رثاء
24. Rhymes you wished for  
Today you show them disdain 
٢٤. قوافيا كنت تشتهيها
 واليوم تبدى لها جفاء
25. How many times did you stand for Egypt  
And were a shield beyond it 
٢٥. كم قمت من موقف لمصر
 وكنت من دونها وقاء
26. And flourished in its council  
A deputy who was the anthem 
٢٦. ونبت عنها في مجلسيها
 نيابة كانت الغناء
27. Are you not one of the brave youth  
Who habituated law and archery 
٢٧. ألست من فتية شِهام
 سنّوا المحاماة والرماء
28. Their youth sacrificed at dawn  
What great slaughter and redemption 
٢٨. فتاهم بالشباب ضحى
 ما أعظم الذبح والفداء
29. And their heroes died thirsty  
In foreign lands, thirsty 
٢٩. ومات أبطالهم جياعا
 في غير أوطانهم ظِماء
30. Had they wanted the goods of life  
They would have attained power and wealth 
٣٠. ولو أرادوا متاع دنيا
 لأدركوا الحكم والثراء
31. The cause of truth since it stood  
Did not weaken its pillars 
٣١. قضية الحق منذ قامت
 لم تأل أركانَها بناء
32. It emulates Mustafa and builds  
A strong generation of truth 
٣٢. تحذو على مصطفى وتبنى
 جيلا من الحق أقوياء
33. You have enacted for the youth a religion  
Equal to their religion, unambiguous  
٣٣. شرعتمو للشباب دينا
 كدينهم بيِّنا سواء
34. Since you came with it, you made  
Its pinnacle, elucidation 
٣٤. لما أتيم به جعلتم
 رأس تعاليمه الجلاء
35. You united Egypt then moved on  
Thus you were the unit and the banner 
٣٥. جمعتم مصر ثم سرتم
 فكنتم الجمع واللواء
36. You did not know loyalty to other than Egypt  
And its loved ones 
٣٦. وما عرفتم لغير مصر
 وغير أحبابها ولاء
37. You did not wipe the leader's head  
Nor took off his shoes 
٣٧. لم تمسحوا للعميد رأسا
 ولا نفضتم له حذاء
38. And one playing with relics builds  
Yesterday's incidents however he wished 
٣٨. وعابثٍ بالرفات يبنى
 حوادث الأمس كيف شاء
39. He says you were a party of the Turks  
And the ruler of the Turks your loyalists 
٣٩. يقول كنتم للترك حزبا
 وعاهلِ الترك أولياء
40. And God bears witness you only came  
With wisdom and cleverness 
٤٠. ويشهد الله ما أتيتم
 إلا هدى الرأى والدهاء
41. You sought through Egypt  
Sovereignty which became trivial 
٤١. داريتمو في سبيل مصر
 سيادة أصبحت هباء
42. Go to God for He is most deserving of you  
And most fulfilling of your reward 
٤٢. سيروا إلى الله فهو أولى
 بكم وأوفى لكم جزاء
43. No loss for the truth if you depart  
For the idea endures 
٤٣. لا غبن بالحق إن ذهبتم
 فان للفكرة البقاء