1. With a grieving heart, I bid my dreams farewell
And glimpsed the nets of fate upon my path
ูก. ุดูููุนูุชู ุฃูุญูููุงู
ูู ุจูููุจู ุจูุงูู
ูููู
ูุญุชู ู
ู ุทูุฑูู ุงูู
ูููุงุญู ุดูุจุงููู
2. I returned to the roses and bliss of youth
To walk where once they bloomed, on thorns and shards
ูข. ูุฑุฌูุนูุชู ุฃูุฏุฑุงุฌู ุงูุดุจูุงุจ ูููุฑูุฏูู
ุฃูู
ุดู ู
ูุงูููู
ูุง ุนููู ุงูุฃูุดููุงูู
3. Beside me, a sigh like a bereft loverโs moan
When the weeping one turned in sudden grief
ูฃ. ูุจุฌูุงูุจููู ูุงูู ููุฃูู ุฎูููููููู
ููู
ูุง ุชูููููุชู ุฌูููุดููุฉู ุงูู
ูุชุจูุงููู
4. Complaining of arms, when left devoid of ribs
Uncomplaining if summoned, no longer bereft
ูค. ุดุงููู ุงูุณูุงุญู ุฅุฐุง ุฎููุง ุจุถููุนูู
ูุฅุฐุง ุฃููููุจู ุจูู ููููุณ ุจูุดูุงูู
5. It troubled me that I folded up my bonds
After long entanglement and release
ูฅ. ูุฏ ุฑุงุนูู ุฃูููู ุทูููููุชู ุญุจุงุฆููู
ู
ู ุจุนูุฏ ุทููู ุชููุงููู ููููุงูู
6. Woe to the son of my flank! Each pleasurable end
After youth is difficult to attain
ูฆ. ููููุญู ุงุจูู ุฌูููุจูู ุ ูููู ุบุงููุฉู ููุฐููุฉู
ุจุนูุฏู ุงูุดุจูุงุจู ุนูุฒููุฒุฉู ุงูุฅุฏุฑุงูู
7. Nothing of us remains, O heart, no residue
Of chivalry, nor any fight to recollect
ูง. ููู
ุชูุจููู ู
ูููุง ุ ูุง ููุคุงุฏู ุ ุจููููุฉู
ููููุชูููุฉู ุ ุฃูู ููุถููุฉู ููุนููุฑุงูู
8. When you would clap, we would race to passionโs call
And pull the deadly hordeโs taut bowstrings
ูจ. ููุง ุฅุฐุง ุตููููููุชู ูุณุชุจูู ุงููููู
ูููุดููุฏูู ุดููุฏูู ุงูุนูุตุจูุฉู ุงููููุชูููุงูู
9. Today, when you shake me, you evoke in me
What the bell invokes in monks sequestered
ูฉ. ูุงูููู
ู ุชุจุนูุซ ูููู ุญููู ุชูููุฒููููู
ู
ูุง ูุจุนูุซ ุงููุงูููุณู ููู ุงููููุณููุงูู
10. O dweller of the valley, you have stirred me so
Phantom dreams return to memory
ูกู . ูุง ุฌุงุฑุฉู ุงููุงุฏู ุ ุทูุฑูุจููุชู ูุนุงุฏููู
ู
ุง ูุดุจููู ุงูุฃูุญููุงู
ู ู
ูู ุฐููุฑุงูู
11. In remembrance I formed your love, and in illusion
As memories echo the telling years
ูกูก. ู
ูุซููููุชู ููู ุงูุฐูููุฑูู ูููุงูู ูููู ุงูููุฑูู
ูุงูุฐูููุฑูุงุชู ุตูุฏูู ุงูุณููููู ุงูุญูุงููู
12. And I passed by meadows, once a singing girl
Whose throat I circled with my braceleted arms
ูกูข. ูููุฏ ู
ุฑุฑุชู ุนูู ุงูุฑููุงุถ ุจุฑูุจููููุฉู
ุบููููููุงุกู ูููุชู ุญููุงููููุง ุฃููููุงูู
13. Her faces and eyes smiled at me, and in her breath
I found the scent of you, the draught of your wine
ูกูฃ. ุถุญูููุชู ุฅููููู ูุฌููููุง ูุนููููููุง
ููุฌูุฏูุชู ูููู ุฃูููุงุณููุง ุฑูููุงูู
14. After that, I wandered days remembering
A butterfly between streams and fountains flying
ูกูค. ูุฐูุจุชู ููู ุงูุฃูููุงู
ุฃูุฐููุฑ ุฑูููุฑูููุงู
ุจููู ุงูุฌูุฏุงููู ูุงูุนููููู ุญูููุงูู
15. Do you remember the racing of youth and passion
When they neared to kiss the hem of your gown?
ูกูฅ. ุฃูุฐููุฑูุชู ููุฑูููููุฉู ุงูุตุจุงุจูุฉู ูุงููููู
ููู
ุง ุฎูุทููุฑูุชู ูููุจููููุงู ุฎูุทูุงูู ุ
16. I knew not the sweetness of embracing desire
Until my arms encircled your slender waist
ูกูฆ. ูู
ุฃูุฏุฑ ู
ุง ุทููุจู ุงูุนููุงูู ุนูู ุงููููู
ุญุชูู ุชุฑููููู ุณุงุนูุฏู ูุทููุงูู
17. And your supple sides nestled into my hands
As your reddened cheeks darkened in shyness
ูกูง. ูุชุฃููููุฏูุชู ุฃูุนุทูุงูู ุจุงููู ููู ููุฏู
ูุงุญูู
ุฑู ู
ูู ุฎูููุฑููููู
ูุง ุฎูุฏูุงูู
18. Entering gentleness โ your tresses and the nightfall โ
I kissed your radiant mouth like the dawning
ูกูจ. ูุฏุฎูููุชู ููู ููููู: ููุฑูุนูู ูุงูุฏููุฌูู
ููุซู
ูุชู ูุงูุตูุจูุญ ุงูู
ูููููุฑู ููุงูู
19. And found in the essence of your wings a bliss
From your sweetness, and the smooth nectar of your lips
ูกูฉ. ููุฌุฏูุชู ููู ูููููู ุงูุฌูุงููุญู ููุดููููุฉู
ู
ู ุทูุจ ููู ุ ูู
ู ุณููุงู ููู
ููุงูู
20. The language of words fell silent, and your eyes spoke
To mine in the idiom of passionate desire
ูขู . ูุชุนุทููููุชู ูุบูุฉู ุงููููุงู
ู ูุฎุงุทุจููุชู
ุนููููููููู ููู ููุบููุฉ ุงูููููู ุนูููุงูู
21. I erased all coquetry from my mind
And forgot all reproach and contention
ูขูก. ูู
ูุญูููุชู ูููู ููุจุงููุฉู ู
ู ุฎุงุทูุฑู
ูููุณูููุชู ูููู ุชูุนุงุชููุจู ูุชูุดุงููู
22. No past or future, just the days of your acceptance
Time gathered into one day of pleasure
ูขูข. ูุง ุฃูู
ุณู ู
ู ุนู
ุฑู ุงูุฒู
ูุงู ููุง ุบููุฏ
ุฌูู
ูุน ุงูุฒู
ุงูู ูููุงู ูููู
ู ุฑูุถูุงูู
23. Lebanon, the turns of fateful journeys
Have returned me to you from my pining
ูขูฃ. ููุจูุงูู ุ ุฑุฏูุชููู ุฅูููู ู
ูู ุงููููู
ุฃูููุฏุงุฑู ุณูููููุฑู ูููุญูููุงุฉู ุฏูุฑูุงูู
24. It gathered us two exiles on its ridge
A globe behind the celestial spheres
ูขูค. ุฌู
ุนูุชู ูุฒููููู ุธููุฑูููุง ู
ูู ููุฑููุฉู
ูููุฑูุฉู ูุฑุงุกู ุตูููุงููุฌู ุงูุฃูููููุงูู
25. We walk upon it over all calamity
Like birds above the haunts of predators
ูขูฅ. ููู
ุดู ุนูููุง ูููู ููููู ูุฌูุงุกูุฉ
ูุงูุทูุฑ ููููู ู
ููุงู
ูููู ุงูุฃูุดูุฑุงูู
26. And if longing brought me to your brilliant tomb
To rest my feet at your grave, my dear
ูขูฆ. ููู ุฃููู ุจุงูุดูู ุงููู
ุฒุงุฑู ูุฌุฏุชููู
ู
ููููู ุงูุฑุญุงูู ุนูู ุซููุฑุงู ุงูุฐุงููู
27. Child of the plains, mother to its gently sloping hills
Sweet as apricot, dwell in your coldness
ูขูง. ุจููููุชู ุงูุจูููุงุน ูุฃูู
ูู ุจููุฑู ุฏููููููููููุง
ุทููุจู ูุฌููููููู ุ ูุงุณูููู ุจููุฑุฏุงูู
28. And Damascus is the garden of bliss
Yet I fancied the elite of Eden your peers
ูขูจ. ูุฏูู
ูุดููู ุฌูููููุงุชู ุงููุนููู
ุูุฅููู
ุง
ุฃูููููููุชู ุณููุฏููุฉู ุนููุฏููููููููู ุฑูุจูุงูู
29. By heaven, if the streams and hills professed faith
Paradise would rejoice, then sleep by your side
ูขูฉ. ููุณูู
ุงู ูู ุงูุชู
ุช ุงููุฌุฏุงูู ูุงูุฑููุจูุง
ูุชูููููู ุงูููุฑุฏูุณู ุ ุซูู
ูู ููู
ูุงูู
30. Your mirror is its mirror, your eye its eye
Why, O Zahle, can your father not be mine?
ูฃู . ู
ููุฑูุขูู ู
ููุฑูุขู ููุนูููููููู ุนูููููููู
ูููู
ู ูุง ุฒูุญูููููุฉู ูุง ููููู ุฃูุจูุงูู ุ
31. Those vineyards are vestiges of Babylon
Alas! Babylon forgot your embraced one
ูฃูก. ุชููู ุงููููุฑูู
ู ุจูููููุฉู ู
ูู ุจุงุจููู
ูููููููุงุชู! ููุณูููู ุงูุจุงุจููููู ุฌูููุงูู
32. You show, like the markings of a mare, the most beautiful
Coloring to all who look upon your sweetest life
ูฃูข. ุชูุจูุฏูู ููููุดููู ุงูููุฑูุณู ุฃูููุชูููู ุตูุจูุบูุฉู
ูููุงุธูุฑููู ุฅููู ุฃููููุฐูู ุญููููุงูู
33. Necklaces of musk, or braids of camphor
Were gathered into whiteness on your throat
ูฃูฃ. ุฎูุฑูุฒุงุชู ู
ูุณููู ุ ุฃูู ุนูููุฏู ุงูููุฑุจูุง
ุฃููุฏูุนูููู ูุงูููุฑุงู ู
ูู ุงูุฃูุณููุงูู
34. When I saw water touch your chin, I pondered
The wine and milk of the gardens within
ูฃูค. ููููุฑูุชู ููู ููุจูููู ุงูุฌูููุงูู ูุฎู
ุฑูููุง
ููู
ุง ุฑุฃูููุชู ุงููู
ุงุกู ู
ููุณูู ุทูููุงูู
35. I have not forgotten from time's gift an evening
That passed in your shade and ended at your threshold
ูฃูฅ. ููู
ุฃูููุณู ู
ู ููุจูุฉู ุงูุฒู
ูุงูู ุนูุดูููููุฉู
ุณูููููุชู ุจุธูููููู ูุงููุถููุชู ุจููุฐูุฑุงูู
36. You were the bride upon the winged litter
As Lebanon carried your precious self
ูฃูฆ. ูููุชู ุงูุนุฑูุณู ุนูู ู
ููุตููุฉ ุฌูููุญูููุง
ููุจูุงูู ููู ุงูููุดูููู ุงููุฑููู
ุฌูููุงูู
37. The moment walks to you in brocade or ivory
From whatever mountain pass leading to your abode
ูฃูง. ููู
ุดู ุฅูููู ุงูููุญุธู ููู ุงูุฏูุจุงุฌ ุฃูู
ููู ุงูุนุงุฌ ู
ู ุฃูู ุงูุดููุนูุงุจู ุฃูุชูุงูู
38. Nature embraced the pine and oak in tenderness
To shelter and cradle you in their arms
ูฃูจ. ุถูู
ูููุชู ุฐุฑุงุนููููุง ุงูุทุจูุนูุฉู ุฑูููููุฉู
ุตูููููููู ูุงูุญููุฑูู
ููููู ูุงุญุชุถููุงูู
39. The full moon in the heavens' fabric sprinkled
Its ornaments upon the soil and you alike
ูฃูฉ. ูุงูุจูุฏุฑู ููู ุซูุจููุฌ ุงูุณู
ูุงุกู ู
ูููููููุฑู
ุณุงูุช ุญููุงู ุนูู ุงูุซูุฑู ูุญูููุงูู
40. The lamps of stars gaze down from clouds
Like hands parting veils and latticework
ูคู . ูุงููููููุฑุงุช ู
ูู ุงูุณุญูุงุจ ู
ูุทูููููุฉู
ูุงูุบูููุฏ ู
ู ุณูุชููุฑู ูู
ูู ุดูุจููุงูู
41. Each towering tree like a nebula
Or a wall constructed of immense bricks
ูคูก. ููุฃูููู ููููู ุฐูุคุงุจูุฉู ู
ูู ุดุงููููู
ููู ุงููู
ุฌุฑููุฉู ุฃูู ุฌูุฏุงุฑู ุณูู
ูุงูู
42. The regions of night grew still, but for
A vibration in the boughs, or a wakeful stringโs refrain
ูคูข. ุณูููุชู ููุงุญูู ุงูููููู ุ ุฅูุง ุฃูููููุฉู
ููู ุงูุฃูููููุ ุฃูู ููุชูุฑ ุงูุดูุฌููููู ุญููุฑุงูู
43. Glory, O cedar bride, to you above all else
Under the sky, from the realms your ransom
ูคูฃ. ุดุฑูุงู ุ ุนุฑูุณู ุงูุฃูุฑูุฒ ุ ูููู ุฎุฑููุฏุฉู
ุชูุญุชู ุงูุณู
ุงุกู ู
ู ุงูุจููุงุฏ ูููุฏุงูู
44. Eloquence planted its banner in your earth
And the kings of verse walked in your valleys
ูคูค. ุฑููููุฒ ุงูุจููุงูู ุนููู ุฐุฑุงู ูููุงุกูู
ูู
ุดู ู
ููููู ุงูุดุนูุฑ ููู ู
ูุบููุงูู
45. Your genius minds are brilliant stars โ I see
No ground as fertile for stars as you
ูคูฅ. ุฃูุฏุจุงุคูู ุงูุฒูููุฑู ุงูุดู
ููุณู ุ ููุง ุฃูุฑู
ุฃูุฑุถุงู ุชูู
ูุฎููุถู ุจุงูุดู
ููุณ ุณูููุงูู
46. He whose knowledge peaks in his poetry
And he guards his nature with principles
ูคูฆ. ู
ู ูููู ุฃูุฑูููุนู ุนููู
ููู ููู ุดุนูุฑู
ููุฑุงุนูู ู
ูู ุฎูููููู ุจูู
ูููุงูู
47. Who gathers odes from your hills, and perhaps
Steals the features from the breeze of your youth
ูคูง. ุฌู
ุน ุงููุตุงุฆูุฏู ู
ู ุฑูุจูุงูู ุ ูุฑุจูู
ูุง
ุณุฑู ุงูุดู
ุงุฆูู ู
ูู ูุณููู
ุตูุจูุงูู
48. Moses at your door in generosity and sublimity
His staff for wonders of rhetoric your staff
ูคูจ. ู
ูุณู ุจุจุงุจูู ููู ุงููู
ูุงุฑู
ูุงูุนููุง
ูุนูุตุงู ููู ุณุญูุฑ ุงูุจููุงูู ุนูุตูุงูู
49. You extracted my poetryโs nobleness from yourself
And gathered it by the dictation of angels
ูคูฉ. ุฃูุญูููููุชู ุดุนุฑู ู
ููู ููู ุนูููุง ุงููุฐููุฑุง
ูุฌูู
ูุนููุชููู ุจูุฑูุงููุฉ ุงูุฃูู
ููุงูู
50. If you honor, O Venus, my verse, then I
Have rejected every poem but you
ูฅู . ุฅู ุชููุฑู
ู ูุง ุฒูุญููู ุดุนูุฑู ุฅูููู
ุฃููููุฑูุชู ููููู ูููุตูููุฏูุฉู ุฅูุงูููู
51. You are the imagination โ its innovations and marvels
God crafted you, and time narrated you
ูฅูก. ุฃููุชู ุงูุฎููุงูู : ุจุฏูุนูููู ุ ูุบุฑูุจููู
ุงูููู ุตูุงุบูู ุ ูุงููุฒู
ูุงูู ุฑููุงูู