Feedback

O drowsy-eyed one, how do you prevent your sleep?

يا ناعس الطرف نومي كيف تمنعه

1. O drowsy-eyed one, how do you prevent your sleep?
My eyelids long to unite with your apparition

١. يا ناعس الطرف نومي كيف تمنعه
جفني تمنى الكرى بالطيف يجمعه

2. Between us there is a secret I'm not entrusted with
Except an illusion of you that feeds me

٢. بينى وبينك سر لست مؤتمنا
عليه غير خيال منك أُطعمه

3. It has guards and insight into maintaining me
While you, o betrayer, inflame it with abandonment

٣. له حِفاظ ورأى في مواصلتي
وأنت بالهجر يا غدّار تولعه

4. No harm if it visited my eyelids while I have breath
Perhaps with the breath left I may bid it farewell

٤. ما ضر لو زار أجفاني ولي رمق
عساى بالرمق الباقي أشيعه

5. If you do not show mercy, I said to a vision
That the wandering one envies and prevents it

٥. إن أنت لم تتعطف قلت لي رشا
يغار من طيفه السارى فيمنعه

6. It complains to you and complains of you in sorrow
Blood flowed from the veins of joy, its tears streaming

٦. يشكو إليك ويشكو منك منتحب
جرى دما من مغاني السعد مدمعه

7. If the night brought it close, it bloodied its cheek with its hand
And from the chapter of sorrows it toppled its bed

٧. إن جنَّه الليل أدمت خدّه يده
وأنهدّ من سورة الأشجان مضجعه

8. I cry to the youths gently, whom time has weakened
And time has severed us from the pleasures

٨. أبكي الصِباء رخيًّا من أعنته
جرى بنا لمدى اللذات يقطعه

9. My heart awoke on the vestiges of its cocoon
Except for hopes that do not cease to deceive it

٩. صحا الفؤاد على آثار كبوته
إلا أمانيّ لا تنفك تخدعه

10. When I imagined you in my mind, it flew to you
And my heart fluttered until I feared it would follow you

١٠. إذا تمثلته في اللب طار له
ورفرف القلب حتى خِفت يتبعه

11. I say to myself about you, I will not delude it
A time has passed with you, alas will not bring you back

١١. أقول للنفس عنه لا أغالطها
مضى به زمن هيهات يرجعه

12. When youth has passed and not returned
Why then dress in finery and not bid it farewell?

١٢. إذا صِبا المرء ولى غير مرتجع
فما له بالتصابي لا يودعه

13. I find distraction in false hopes and create them
While the abode of glory, in my cloak, is its place

١٣. أجَد للهو أثوابا وأخلقها
وموضع المجد من بُردَىَّ موضعه

14. I sought you in my prime until I attained you
And glory suits the youths in their positions

١٤. طلبته يافعا حتى ظفِرت به
والمجد يجمل في الفتيان موقعه

15. Absent in the west, facing the east
Sheltered by the jewel of the Religion, hearing it

١٥. في الغرب مغتربا والشرق ملتفت
مشنَّف بحفيظ الدر مسمعه

16. Be as you wish and take your fill of knowledge
For I have not found, like knowledge, what benefits a person

١٦. كن كيف شئت وخذ للعلم حفلته
فما وجدت كعلم المرء ينفعه

17. And poetry tied to knowledge and wisdom
Like gold embellishing the engraving upon it

١٧. والشعر بالعلم والعرفان مقترنا
كالتبر زدت له ماسا ترصعه

18. If you combine with their fortune good morals
Then that fortune, if you consider, perfects it

١٨. فإن جمعت إلى حظيهما خلقا
فذلك الحظ إن فكرت أجمعه