Feedback

While simple rural chickens

ุจูŠู†ุง ุถุนุงู ู…ู† ุฏุฌุงุฌ ุงู„ุฑูŠู

1. While simple rural chickens
Were strolling in their quaint abode

ูก. ุจูŽูŠู†ุง ุถูุนุงููŒ ู…ูู† ุฏูŽุฌุงุฌู ุงู„ุฑูŠูู
ุชูŽุฎุทูุฑู ููŠ ุจูŽูŠุชู ู„ูŽู‡ุง ุทูŽุฑูŠูู

2. A haughty rooster of foreign breed
Stood loftily at the door like an unbidden guest

ูข. ุฅูุฐุง ุฌุงุกูŽู‡ุง ู‡ูู†ุฏูŠ ูƒูŽุจูŠุฑู ุงู„ุนูุฑูู
ููŽู‚ุงู…ูŽ ููŠ ุงู„ุจุงุจู ู‚ููŠุงู…ูŽ ุงู„ุถูŽูŠูู

3. Saying, โ€œGod give you life, O multifaced one!
Never shall I see you brought low.โ€

ูฃ. ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุญูŽูŠู‘ุง ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฐูŠ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฑุงู‡ุง ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู…ูŽูƒุฑูˆู‡ุง

4. Iโ€™ve come to bring my excellence to you
And judge amongst you all with equity.

ูค. ุฃูŽุชูŽูŠุชููƒูู… ุฃูŽู†ุดูุฑู ููŠูƒูู… ููŽุถู„ูŠ
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู‚ุถูŠ ุจูŽูŠู†ูŽูƒูู… ุจูุงู„ุนูŽุฏู„ู

5. Everything you have is forbidden to me
Save water and a place to sleep.

ูฅ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุนูู†ุฏูŽูƒูู…ู ุญูŽุฑุงู…ู
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽุงู„ู…ูŽู†ุงู…ู

6. Then the chickensโ€™ madness flared anew,
And for a cure they opened up their coop.

ูฆ. ููŽุนุงูˆูŽุฏูŽ ุงู„ุฏูŽุฌุงุฌูŽ ุฏุงุกู ุงู„ุทูŽูŠุดู
ูˆูŽููŽุชูŽุญูŽุช ู„ูู„ุนูู„ุฌู ุจุงุจูŽ ุงู„ุนูุดู‘ู

7. He strutted in a royal prance,
Blessing every chick and cock.

ูง. ููŽุฌุงู„ูŽ ููŠู‡ู ุฌูŽูˆู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŠูƒู
ูŠูŽุฏุนูˆ ู„ููƒูู„ู‘ู ููŽุฑุฎูŽุฉู ูˆูŽุฏูŠูƒู

8. He spent that fortunate night
Delighted with his newfound home.

ูจ. ูˆูŽุจุงุชูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏูŽู‡
ู…ูู…ูŽุชู‘ูŽุนุงู‹ ุจูุฏุงุฑูู‡ู ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏูŽู‡

9. The chickens passed the night in safety
Dreaming of servitude and humiliation.

ูฉ. ูˆูŽุจุงุชูŽุชู ุงู„ุฏูŽุฌุงุฌู ููŠ ุฃูŽู…ุงู†ู
ุชูŽุญู„ูู…ู ุจูุงู„ุฐูู„ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆุงู†ู

10. Until, when dawn spread its light
And shadows drew from it illumination,

ูกู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ุตูŽุจุงุญู
ูˆูŽุงูู‚ุชูŽุจูŽุณูŽุช ู…ูู† ู†ูˆุฑูู‡ู ุงู„ุฃูŽุดุจุงุญู

11. Their verbose friend crowed
โ€œLong live my fine dwelling!โ€

ูกูก. ุตุงุญูŽ ุจูู‡ุง ุตุงุญูุจูู‡ุง ุงู„ููŽุตูŠุญู
ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุฏุงู…ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ูŠ ุงู„ู…ูŽู„ูŠุญู

12. They woke from their ill-omened sleep
Terrified by the scream of the betrayer.

ูกูข. ููŽุงูู†ุชูŽุจูŽู‡ูŽุช ู…ูู† ู†ูŽูˆู…ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽุดุคูˆู…ู
ู…ูŽุฐุนูˆุฑูŽุฉู‹ ู…ูู† ุตูŽูŠุญูŽุฉู ุงู„ุบูŽุดูˆู…ู

13. โ€œWhat is this condition between us?โ€ they said.
โ€œYou have betrayed us, by God, plainly.โ€

ูกูฃ. ุชูŽู‚ูˆู„ู ู…ุง ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุดูุฑูˆุท ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุบูŽุฏูŽุฑุชูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุบูŽุฏุฑุงู‹ ุจูŽูŠู‘ูู†ุง

14. The Indian laughed until he lay down
And said, โ€œWhat blindness, O you fools!

ูกูค. ููŽุถูŽุญููƒูŽ ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽู„ู‚ู‰
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ู…ุง ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูŽู…ู‰ ูŠุง ุญูŽู…ู‚ู‰

15. When did you ever own eloquent tongues?
This was so before the door stood open.โ€

ูกูฅ. ู…ูŽุชู‰ ู…ูŽู„ูŽูƒุชูู… ุฃูŽู„ุณูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุจุงุจู
ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ู‚ูŽุจู„ูŽ ููŽุชุญู ุงู„ุจุงุจู