Feedback

I see a tree in the sky that hid away,

ุฃุฑู‰ ุดุฌุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุณู…ุงุก ุงุญุชุฌุจ

1. I see a tree in the sky that hid away,
And broke the reins in amazing display,

ูก. ุฃูŽุฑู‰ ุดูŽุฌูŽุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ุงูุญุชูŽุฌูŽุจ
ูˆูŽุดูŽู‚ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู†ุงู†ูŽ ุจูู…ูŽุฑุฃู‰ ุนูŽุฌูŽุจ

2. Minarets erected here and there,
Their features, steps made with great care,

ูข. ู…ูŽุขุฐูู†ู ู‚ุงู…ูŽุช ู‡ูู†ุง ุฃูŽูˆ ู‡ูู†ุงูƒูŽ
ุธูŽูˆุงู‡ูุฑูู‡ุง ุฏูŽุฑูŽุฌูŒ ู…ูู† ุดูŽุฐูŽุจ

3. No men make the call to prayer in them,
But sunsets cry out as dusk makes its hymn,

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูุคูŽุฐู‘ูู†ู ููŠู‡ุง ุงู„ุฑูุฌุงู„ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุชูŽุตูŠุญู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุบูุฑูุจ

4. And tall ones amid daughters of sands,
Grew and nurtured in shades of dunes.

ูค. ูˆูŽุจุงุณูู‚ูŽุฉู ู…ูู† ุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุฑูู…ุงู„ู
ู†ูŽู…ูŽุช ูˆูŽุฑูŽุจูŽุช ููŠ ุธูู„ุงู„ู ุงู„ูƒูุซูุจ

5. Like ship masts or caravansโ€™ flags,
Or lighthouses beyond the crags,

ูฅ. ูƒูŽุณุงุฑููŠูŽุฉู ุงู„ููู„ูƒู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุงู„ู…ูุณูŽู„
ู„ูŽุฉู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุงู„ููŽู†ุงุฑู ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ุนูŽุจูŽุจ

6. Swaying short and tall behind a dune,
When the wind blows or goes immune.

ูฆ. ุชูŽุทูˆู„ู ูˆูŽุชูŽู‚ุตูุฑู ุฎูŽู„ููŽ ุงู„ูƒูŽุซูŠุจู
ุฅูุฐุง ุงู„ุฑูŠุญู ุฌุงุกูŽ ุจูู‡ู ุฃูŽูˆ ุฐูŽู‡ูŽุจ

7. Appearing like flames at dawnโ€™s first light,
With dawnโ€™s rays or cloudsโ€™ fringes bright,

ูง. ุชูุฎุงู„ู ุฅูุฐุง ุงูุชู‘ูŽู‚ูŽุฏูŽุช ููŠ ุงู„ุถูุญู‰
ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุตูŠู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ู„ูŽู‡ูŽุจ

8. And Pharaohโ€™s summering consort on a yard,
Of the palace, waiting and on guard,

ูจ. ูˆูŽุทุงููŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุดูุนุงุนู ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽุญูˆู ุฃูŽูˆ ู…ูู† ุญูŽูˆุงุดูŠ ุงู„ุณูุญูุจ

9. Adorned with carnelian necklaces fine,
Joined with pieces of gold that shine,

ูฉ. ูˆูŽุตูŠููŽุฉูŽ ููุฑุนูŽูˆู†ูŽ ููŠ ุณุงุญูŽุฉู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุตุฑู ูˆุงู‚ูููŽุฉู‹ ุชูŽุฑุชูŽู‚ูุจ

10. And pearls around her neck descended,
And silk around her waist upended,

ูกู . ู‚ูŽุฏู ุงูุนุชูŽุตูŽุจูŽุช ุจูููุตูˆุตู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู
ู…ูููŽุตู‘ูŽู„ูŽุฉู‹ ุจูุดูุฐูˆุฑู ุงู„ุฐูŽู‡ูŽุจ

11. From her head to toes in a sash knitted,
Is this the palm tree, meadowsโ€™ prince,

ูกูก. ูˆูŽู†ุงุทูŽุช ู‚ูŽู„ุงุฆูุฏูŽ ู…ูŽุฑุฌุงู†ูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูŽุฏุฑู ูˆูŽุงูุชู‘ูŽุดูŽุญูŽุช ุจูุงู„ู‚ูŽุตูŽุจ

12. Master of fields, dunesโ€™ bride to convince,
Food of poor and candy of rich,

ูกูข. ูˆูŽุดูŽุฏู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุณุงู‚ูู‡ุง ู…ูุฆุฒูŽุฑุงู‹
ุชูŽุนูŽู‚ู‘ูŽุฏูŽ ู…ูู† ุฑูŽุฃุณูู‡ุง ู„ูู„ุฐูŽู†ูŽุจ

13. Travelersโ€™ and emigrantsโ€™ cache.
Oh palm tree of the sand, you never stint,

ูกูฃ. ุฃูŽู‡ูŽุฐุง ู‡ููˆูŽ ุงู„ู†ูŽุฎู„ู ู…ูŽู„ูƒู ุงู„ุฑููŠุงุถู
ุฃูŽู…ูŠุฑู ุงู„ุญูู‚ูˆู„ู ุนูŽุฑูˆุณู ุงู„ุนูุฒูŽุจ

14. Nor do palms of dust their yield stint,
Most wondrous is how your fame waned,

ูกูค. ุทูŽุนุงู…ู ุงู„ููŽู‚ูŠุฑู ูˆูŽุญูŽู„ูˆู‰ ุงู„ุบูŽู†ููŠู‘ู
ูˆูŽุฒุงุฏู ุงู„ู…ูุณุงููุฑู ูˆูŽุงู„ู…ูุบุชูŽุฑูุจ

15. As Arab poets no more remained,
Is it not so wrong poetry devoid,

ูกูฅ. ููŽูŠุง ู†ูŽุฎู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽู…ู„ู ู„ูŽู… ุชูŽุจุฎูŽู„ูŠ
ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูŽุช ู†ูŽุฎูŽู„ุงุชู ุงู„ุชูุฑูŽุจ

16. Of describing you, books occulted.
You are, in emigrants, shady and grand,

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽุจู ูƒูŽูŠููŽ ุทูŽูˆู‰ ุฐููƒุฑูŽูƒูู†ู‘ูŽ
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุญุชูŽููู„ ุดูุนูŽุฑุงุกู ุงู„ุนูŽุฑูŽุจ

17. As though your tops touch the cloudsโ€™ stand,
You are, in the desert, ewe that feeds many a mouth,

ูกูง. ุฃูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุญูŽุฑุงู…ุงู‹ ุฎูู„ููˆู‘ู ุงู„ู‚ูŽุตุง
ุฆูุฏู ู…ูู† ูˆูŽุตูููƒูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุนูุทู„ู ุงู„ูƒูุชูุจ

18. Besides another, milking throughout,
You are, in the mansionsโ€™ yards, beautiful columns, adorning the wide.

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ู‡ุงุฌูุฑุงุชู ุงู„ุธูู„ุงู„ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุนุงู„ููŠูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุจูŽุจ

19. Your yields, in taste, are of generosity wide,
And like honey, in each color, craved.

ูกูฉ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุจูŠุฏู ุดุงุฉู ุงู„ู…ูุนูŠู„ู
ุฌูŽู†ุงู‡ุง ุจูุฌุงู†ูุจ ุฃูุฎุฑู‰ ุญูŽู„ูŽุจ

ูขู . ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู†ู‘ูŽ ููŠ ุนูŽุฑูŽุตุงุชู ุงู„ู‚ูุตูˆุฑู
ุญูุณุงู†ู ุงู„ุฏูู…ู‰ ุงู„ุฒุงุฆูู†ุงุชู ุงู„ุฑูŽุญูŽุจ

ูขูก. ุฌูŽู†ุงูƒูู†ู‘ูŽ ูƒูŽุงู„ูƒูŽุฑู…ู ุดูŽุชู‘ู‰ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‚ู
ูˆูŽูƒูŽุงู„ุดูŽู‡ุฏู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽูˆู†ู ูŠูุญูŽุจ