1. My heart bid farewell at dawn to yearning,
Perhaps it was blaming beauty.
ูก. ุณููู ูููุจู ุบูุฏุงุฉู ุณููุง ููุซุงุจุง
ููุนูููู ุนููู ุงูุฌูู
ุงูู ูููู ุนูุชุงุจุง
2. In events, he who is wise is questioned.
Did beauty leave any wisdom for it?
ูข. ููููุณุฃููู ูู ุงูุญููุงุฏูุซู ุฐู ุตููุงุจู
ููููู ุชูุฑููู ุงูุฌูู
ุงูู ูููู ุตููุงุจุง
3. Whenever I asked my heart one day,
Tears turned away answering my heart.
ูฃ. ูููููุชู ุฅูุฐุง ุณูุฃููุชู ุงููููุจู ูููู
ุงู
ุชูููููู ุงูุฏูู
ุนู ุนูู ูููุจู ุงูุฌููุงุจุง
4. Within my ribs there is blood and flesh,
The two weak ones who failed youth.
ูค. ูููู ุจูููู ุงูุถูููุนู ุฏูู
ู ููููุญู
ู
ููู
ุง ุงููุงูู ุงูููุฐู ุซููููู ุงูุดูุจุงุจุง
5. It seeped into tears, so I said it passed away,
It throbbed in the ribs, so I said it came back.
ูฅ. ุชูุณูุฑููุจู ูู ุงูุฏูู
ูุนู ูููููุชู ููููู
ููุตูููููู ูู ุงูุถูููุนู ูููููุชู ุซุงุจุง
6. Had hearts been created from iron,
They would not have borne as much agony.
ูฆ. ููููู ุฎูููููุช ููููุจู ู
ูู ุญูุฏูุฏู
ููู
ุง ุญูู
ูููุช ููู
ุง ุญูู
ููู ุงูุนูุฐุงุจุง
7. I was given to drink with loved ones a draft,
While the union was short out of caprice.
ูง. ููุฃูุญุจุงุจู ุณูููุชู ุจูููู
ุณููุงูุงู
ูููุงูู ุงูููุตูู ู
ูู ููุตูุฑู ุญูุจุงุจุง
8. We had reveled our youth on a carpet
Spread with different drinks of joy.
ูจ. ูููุงุฏูู
ูุง ุงูุดูุจุงุจู ุนููู ุจูุณุงุทู
ู
ููู ุงูููุฐุงุชู ู
ูุฎุชููููู ุดูุฑุงุจุง
9. Every carpet of life will be rolled up,
No matter how long it lasted and was sweet.
ูฉ. ููููููู ุจูุณุงุทู ุนููุดู ุณูููู ููุทูู
ููุฅูู ุทุงูู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููู ููุทุงุจุง
10. It was as if my heart became a stranger
When memories of family came back to it.
ูกู . ููุฃูููู ุงููููุจู ุจูุนุฏูููู
ู ุบูุฑูุจู
ุฅูุฐุง ุนุงุฏูุชูู ุฐููุฑู ุงูุฃูููู ุฐุงุจุง
11. Let not the manners of nights distract you
Like one who lost loved ones and friends.
ูกูก. ูููุง ูููุจููู ุนูู ุฎููููู ุงููููุงูู
ููู
ูู ููููุฏู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ููุงูุตูุญุงุจุง
12. Brother of this world, I see your world as a viper
Changing every moment to a different garment.
ูกูข. ุฃูุฎุง ุงูุฏูููุง ุฃูุฑู ุฏูููุงูู ุฃููุนู
ุชูุจูุฏูููู ููููู ุขููููุฉู ุฅููุงุจุง
13. I see the planets waking up sleepy ones
And the stars wandering in the shadows of night.
ูกูฃ. ููุฃูููู ุงูุฑููุทู ุฃููููุธู ูุงุฌูุนุงุชู
ููุฃูุชุฑูุนู ูู ุธููุงูู ุงูุณููู
ู ุชุงุจุง
14. Of wonders, it makes its lovers gray-haired
And destroys them while it has not grown old.
ูกูค. ููู
ูู ุนูุฌูุจู ุชูุดููููุจู ุนุงุดููููุง
ููุชููููููู
ู ููู
ุง ุจูุฑูุญูุช ููุนุงุจุง
15. So let not him who is deceived by the world be me,
I wore it and it wore out my clothes.
ูกูฅ. ููู
ูู ููุบุชูุฑูู ุจูุงูุฏูููุง ููุฅูููู
ููุจูุณุชู ุจููุง ููุฃูุจูููุชู ุงูุซููุงุจุง
16. It laughs at the foolish openly
While I laugh at the wise secretly.
ูกูฆ. ูููุง ุถูุญููู ุงููููุงูู ุฅููู ุบูุจูููู
ูููู ุถูุญููู ุงูููุจูุจู ุฅูุฐุง ุชูุบุงุจู
17. I reaped its garden roses and thorns
And tasted its cup honey and ashes.
ูกูง. ุฌููููุชู ุจูุฑููุถููุง ููุฑุฏุงู ููุดูููุงู
ููุฐููุชู ุจูููุฃุณููุง ุดููุฏุงู ููุตุงุจุง
18. I have seen no rule but God's rule
And no door but God's door.
ูกูจ. ููููู
ุฃูุฑู ุบููุฑู ุญููู
ู ุงููููู ุญููู
ุงู
ููููู
ุฃูุฑู ุฏููู ุจุงุจู ุงููููู ุจุงุจุง
19. I have honored nothing among things
Except sound knowledge and refined manners.
ูกูฉ. ูููุง ุนูุธููู
ุชู ูู ุงูุฃูุดูุงุกู ุฅูููุง
ุตูุญูุญู ุงูุนููู
ู ููุงูุฃูุฏูุจู ุงูููุจุงุจุง
20. I have honored no free man
Who does not bestow favors and gifts.
ูขู . ูููุง ููุฑููู
ุชู ุฅูููุง ููุฌูู ุญูุฑูู
ูููููููุฏู ูููู
ููู ุงูู
ููููู ุงูุฑูุบุงุจุง
21. I have seen no evil like hoarding wealth,
No wretched like the miser with it.
ูขูก. ููููู
ุฃูุฑู ู
ูุซูู ุฌูู
ุนู ุงูู
ุงูู ุฏุงุกู
ูููุง ู
ูุซูู ุงูุจูุฎููู ุจููู ู
ูุตุงุจุง
22. Let not its desire kill you by its weight
As food and drink are weighed.
ูขูข. ูููุง ุชููุชูููู ุดููููุชููู ููุฒูููุง
ููู
ุง ุชูุฒููู ุงูุทูุนุงู
ู ุฃููู ุงูุดูุฑุงุจุง
23. Take provision for your children and days
And give God His rightful share.
ูขูฃ. ููุฎูุฐ ููุจููููู ููุงูุฃูููุงู
ู ุฐูุฎุฑุงู
ููุฃูุนุทู ุงููููู ุญูุตููุชููู ุงูุญุชูุณุงุจุง
24. Had you observed the events of nights
You would have found poverty closes in on them faster.
ูขูค. ููููู ุทุงููุนุชู ุฃูุญุฏุงุซู ุงููููุงูู
ููุฌูุฏุชู ุงููููุฑู ุฃููุฑูุจููุง ุงููุชููุงุจุง
25. That righteousness is better in life
And remains after its companion with reward.
ูขูฅ. ููุฃูููู ุงูุจูุฑูู ุฎููุฑู ูู ุญููุงุฉู
ููุฃูุจูู ุจูุนุฏู ุตุงุญูุจููู ุซููุงุจุง
26. That evil cracks its doers
And I have seen no prosperous man through evil.
ูขูฆ. ููุฃูููู ุงูุดูุฑูู ููุตุฏูุนู ูุงุนููููู
ููููู
ุฃูุฑู ุฎููููุฑุงู ุจูุงูุดูุฑูู ุขุจุง
27. So be gentle with the children when nights
Inflict them with their punishment.
ูขูง. ููุฑูููุงู ุจูุงูุจููููู ุฅูุฐุง ุงููููุงูู
ุนููู ุงูุฃูุนูุงุจู ุฃููููุนูุชู ุงูุนููุงุจุง
28. They have not worn gratitude's collar
Nor put on the dress of the answered prayer.
ูขูจ. ููููู
ููุชููููููุฏูุง ุดููุฑู ุงูููุชุงู
ู
ูููุง ุงูุฏููุฑูุนูุง ุงูุฏูุนุงุกู ุงูู
ูุณุชูุฌุงุจุง
29. I wondered at a group who prayed and fasted
Adulterously, fearing and pious pretentiously.
ูขูฉ. ุนูุฌูุจุชู ููู
ูุนุดูุฑู ุตููููุง ููุตุงู
ูุง
ุนููุงููุฑู ุฎูุดููุฉู ููุชููู ููุฐุงุจุง
30. Deaf when the summoner of alms called them,
As if they had not counted the minimum amount.
ูฃู . ููุชููููููู
ู ุญููุงูู ุงูู
ุงูู ุตูู
ูุงู
ุฅูุฐุง ุฏุงุนู ุงูุฒููุงุฉู ุจูููู
ุฃููุงุจุง
31. They concealed God's share from it
As if God had not counted amounts.
ูฃูก. ููููุฏ ููุชูู
ูุง ููุตูุจู ุงููููู ู
ูููู
ููุฃูููู ุงููููู ููู
ููุญุตู ุงูููุตุงุจุง
32. Whoever equals anything with loving God
Has gone astray, desiring and failing.
ูฃูข. ููู
ูู ููุนุฏูู ุจูุญูุจูู ุงููููู ุดููุฆุงู
ููุญูุจูู ุงูู
ุงูู ุถูููู ููููู ููุฎุงุจุง
33. God wanted righteousness through the poor
And love and compassion through the orphans.
ูฃูฃ. ุฃูุฑุงุฏู ุงููููู ุจูุงูููููุฑุงุกู ุจูุฑูุงู
ููุจูุงูุฃููุชุงู
ู ุญูุจูุงู ููุงูุฑุชูุจุงุจุง
34. How often has a small member of a tribe taught him
The lofty principles they agreed upon,
ูฃูค. ููุฑูุจูู ุตูุบูุฑู ูููู
ู ุนููููู
ููู
ุณูู
ุง ููุญูู
ู ุงูู
ูุณููููู
ูุฉู ุงูุนูุฑุงุจุง
35. And he became beneficial and pride for his tribe
While, had they neglected him, he would have been harm and disgrace.
ูฃูฅ. ูููุงูู ูููููู
ููู ูููุนุงู ููููุฎุฑุงู
ููููู ุชูุฑููููู ูุงูู ุฃูุฐูู ููุนุงุจุง
36. Teach what you can, perhaps a generation
Will come bringing wondrous wonders.
ูฃูฆ. ููุนููููู
ู
ุง ุงูุณุชูุทูุนุชู ููุนูููู ุฌููุงู
ุณูููุฃุชู ููุญุฏูุซู ุงูุนูุฌูุจู ุงูุนูุฌุงุจุง
37. Do not burden the living youth with despair,
For despair demolishes youth.
ูฃูง. ูููุง ุชูุฑููู ุดูุจุงุจู ุงูุญูููู ููุฃุณุงู
ููุฅูููู ุงูููุฃุณู ููุฎุชูุฑูู
ู ุงูุดูุจุงุจุง
38. The Creator wants sustenance shared
Even if He singles some out and favors them.
ูฃูจ. ููุฑูุฏู ุงูุฎุงูููู ุงูุฑูุฒูู ุงูุดุชูุฑุงูุงู
ููุฅูู ูููู ุฎูุตูู ุฃูููุงู
ุงู ููุญุงุจู
39. Neither has glory escaped its doers
Nor has it forgotten the wretch or the struck.
ูฃูฉ. ููู
ุง ุญูุฑูู
ู ุงูู
ูุฌูุฏูู ุฌููู ููุฏูููู
ูููุง ููุณููู ุงูุดูููููู ูููุง ุงูู
ูุตุงุจุง
40. Were it not for stinginess, no group would have perished,
While fate had inflicted wrath on them.
ูคู . ููููููุง ุงูุจูุฎูู ููู
ูููููู ููุฑููู
ุนููู ุงูุฃููุฏุงุฑู ุชูููุงููู
ู ุบูุถุงุจุง
41. I grew weary of blaming its people;
Before me, the preachers of righteousness grew weary of preaching.
ูคูก. ุชูุนูุจุชู ุจูุฃูููููู ูููู
ุงู ููููุจูู
ุฏูุนุงุฉู ุงูุจูุฑูู ููุฏ ุณูุฆูู
ูุง ุงูุฎูุทุงุจุง
42. Had I preached to inanimate matter,
I would have made the springs of punishment flow from it.
ูคูข. ููููู ุฃูููู ุฎูุทูุจุชู ุนููู ุฌูู
ุงุฏู
ููุฌูุฑุชู ุจููู ุงููููุงุจูุนู ุงูุนูุฐุงุจุง
43. Have you not seen the wind flow and pour
To huts and penetrate domes?
ูคูฃ. ุฃูููู
ุชูุฑู ููููููุงุกู ุฌูุฑู ููุฃููุถู
ุฅููู ุงูุฃูููุงุฎู ููุงูุฎุชูุฑููู ุงูููุจุงุจุง
44. Have you not seen the sun covering in the horizons
The sanctuary of Chosroes as it covers reptiles?
ูคูค. ููุฃูููู ุงูุดูู
ุณู ูู ุงูุขูุงูู ุชูุบุดู
ุญูู
ู ููุณุฑู ููู
ุง ุชูุบุดู ุงูููุจุงุจุง
45. Have you not seen water give drink to lions
And its disturbance cure dogs of rabies?
ูคูฅ. ููุฃูููู ุงูู
ุงุกู ุชูุฑูู ุงูุฃูุณุฏู ู
ูููู
ููููุดูู ู
ูู ุชูููุนููุนููุง ุงููููุงุจุง
46. God has leveled death among you
And will turn you into dust with the messengers.
ูคูฆ. ููุณูููู ุงููููู ุจููููููู
ู ุงูู
ููุงูุง
ููููุณููุฏูููู
ู
ูุนู ุงูุฑูุณูู ุงูุชูุฑุงุจุง
47. He sent an orphan of you near
The Owner of Majesty, so he drew near.
ูคูง. ููุฃูุฑุณููู ุนุงุฆููุงู ู
ููููู
ููุชูู
ุงู
ุฏููุง ู
ูู ุฐู ุงูุฌููุงูู ูููุงูู ูุงุจุง
48. The prophet of righteousness made clear his path
And exemplified his ethics and guided ways.
ูคูจ. ููุจูููู ุงูุจูุฑูู ุจูููููููู ุณูุจููุงู
ููุณูููู ุฎููุงูููู ููููุฏู ุงูุดูุนุงุจุง
49. After Jesus the people differed over him.
So when Muhammad came he was decisive for them.
ูคูฉ. ุชูููุฑูููู ุจูุนุฏู ุนูุณู ุงููุงุณู ูููู
ููููู
ูุง ุฌุงุกู ูุงูู ููููู
ู
ูุชุงุจุง
50. A healer of the soul from the pulls of evil
Like a protector from its preying instincts.
ูฅู . ููุดุงูู ุงููููุณู ู
ูู ููุฒูุนุงุชู ุดูุฑูู
ููุดุงูู ู
ูู ุทูุจุงุฆูุนููุง ุงูุฐูุฆุงุจุง
51. His eloquence in guidance was ways.
His cavalry for truth were armies.
ูฅูก. ูููุงูู ุจููุงูููู ูููููุฏูู ุณูุจูุงู
ูููุงููุช ุฎูููููู ูููุญูููู ุบุงุจุง
52. He taught us how to build glory until
We took the leadership of the land by force.
ูฅูข. ููุนููููู
ููุง ุจููุงุกู ุงูู
ูุฌุฏู ุญูุชูู
ุฃูุฎูุฐูุง ุฅูู
ุฑูุฉู ุงูุฃูุฑุถู ุงูุบุชูุตุงุจุง
53. Desires are not attained by wishing,
But the world is taken by force.
ูฅูฃ. ููู
ุง ููููู ุงูู
ูุทุงููุจู ุจูุงูุชูู
ูููู
ููููููู ุชูุคุฎูุฐู ุงูุฏูููุง ุบููุงุจุง
54. No goal eluded a people
When daring was their steed.
ูฅูค. ููู
ุง ุงูุณุชูุนุตู ุนููู ูููู
ู ู
ููุงูู
ุฅูุฐุง ุงูุฅููุฏุงู
ู ูุงูู ููููู
ุฑููุงุจุง
55. The guiding leader's birth shone radiantly,
Its tidings spreading through the wilderness and hills.
ูฅูฅ. ุชูุฌูููู ู
ููููุฏู ุงููุงุฏู ููุนูู
ููุช
ุจูุดุงุฆูุฑููู ุงูุจููุงุฏู ููุงูููุตุงุจุง
56. To the desert Wahb's daughter freely gave
A white hand that collared necks.
ูฅูฆ. ููุฃูุณุฏูุช ูููุจูุฑููููุฉู ุจููุชู ูููุจู
ููุฏุงู ุจููุถุงุกู ุทููููููุชู ุงูุฑููุงุจุง
57. She truly delivered him a glowing light
As the heavens deliver shooting stars.
ูฅูง. ููููุฏ ููุถูุนูุชูู ููููุงุฌุงู ู
ูููุฑุงู
ููู
ุง ุชูููุฏู ุงูุณูู
ุงูุงุชู ุงูุดููุงุจุง
58. He stood over the Kaaba's heaven as a light
Illuminating Mecca's mountains and passes.
ูฅูจ. ูููุงู
ู ุนููู ุณูู
ุงุกู ุงูุจููุชู ููุฑุงู
ููุถูุกู ุฌูุจุงูู ู
ููููุฉู ููุงููููุงุจุง
59. Fragrant Yathrib spread musk
And the land smelled aromatic and was sweet.
ูฅูฉ. ููุถุงุนูุช ููุซุฑูุจู ุงููููุญุงุกู ู
ูุณูุงู
ูููุงุญู ุงููุงุนู ุฃูุฑุฌุงุกู ููุทุงุจุง
60. Father of al-Zahraโ, I have exceeded my ability
In praising you, though I claim affiliation.
ูฆู . ุฃูุจุง ุงูุฒููุฑุงุกู ููุฏ ุฌุงููุฒุชู ููุฏุฑู
ุจูู
ูุฏุญููู ุจููุฏู ุฃูููู ูููู ุงููุชูุณุงุจุง
61. No one of eloquence has known eloquence
If he does not take you as his composition.
ูฆูก. ููู
ุง ุนูุฑููู ุงูุจููุงุบูุฉู ุฐู ุจููุงูู
ุฅูุฐุง ููู
ููุชููุฎูุฐูู ูููู ููุชุงุจุง
62. I praised rulers, thus increasing worth.
But when I praised you, I emulated clouds.
ูฆูข. ู
ูุฏูุญุชู ุงูู
ุงูููููู ููุฒูุฏุชู ููุฏุฑุงู
ููุญููู ู
ูุฏูุญุชููู ุงููุชูุฏุชู ุงูุณูุญุงุจุง
63. I asked God among the members of my faith,
For if you are the means for me, then answer!
ูฆูฃ. ุณูุฃููุชู ุงููููู ูู ุฃูุจูุงุกู ุฏููู
ููุฅูู ุชููููู ุงูููุณูููุฉู ูู ุฃูุฌุงุจุง
64. The Muslims have no fortress but you
When harm touched them and turned away.
ูฆูค. ููู
ุง ูููู
ูุณููู
ููู ุณููุงูู ุญูุตูู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุถูุฑูู ู
ูุณููููู
ู ูููุงุจุง
65. It was as if misfortune when it afflicted them
Had sent a crow over every kingdom.
ูฆูฅ. ููุฃูููู ุงูููุญุณู ุญููู ุฌูุฑู ุนููููููู
ุฃูุทุงุฑู ุจูููููู ู
ูู
ููููุฉู ุบูุฑุงุจุง
66. Had they kept your way, it would have been light,
And a barrier against misfortunes for them.
ูฆูฆ. ููููู ุญูููุธูุง ุณูุจููููู ูุงู ููุฑุงู
ูููุงูู ู
ููู ุงูููุญูุณู ููููู
ุญูุฌุงุจุง
67. You built for them a pillar of character.
They betrayed the pillar, so it collapsed, shaken.
ูฆูง. ุจููููุชู ููููู
ู
ููู ุงูุฃูุฎูุงูู ุฑูููุงู
ููุฎุงููุง ุงูุฑูููู ููุงููููุฏูู
ู ุงูุถุทูุฑุงุจุง
68. Their manner in it was awe-inspiring.
Character more deserves to be revered.
ูฆูจ. ูููุงูู ุฌููุงุจูููู
ูููุง ู
ูููุจุงู
ูููููุฃูุฎูุงูู ุฃูุฌุฏูุฑู ุฃูู ุชููุงุจุง
69. Without it, a lion would equal a wolf
And the decisive, attacking sword a carrion crow.
ูฆูฉ. ููููููุงูุง ููุณุงูู ุงููููุซู ุฐูุฆุจุงู
ููุณุงูู ุงูุตุงุฑูู
ู ุงูู
ุงุถู ููุฑุงุจุง
70. If its noble traits are combined with knowledge,
Mountains will be humbled by both.
ูงู . ููุฅูู ููุฑูููุช ู
ููุงุฑูู
ููุง ุจูุนููู
ู
ุชูุฐููููููุชู ุงูุนููุง ุจูููู
ุง ุตูุนุงุจุง
71. In this age there is a Christ of knowledge
Bringing back to the sons of nations their youth.
ูงูก. ูููู ููุฐุง ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุณูุญู ุนููู
ู
ููุฑูุฏูู ุนููู ุจููู ุงูุฃูู
ูู
ู ุงูุดูุจุงุจุง
ูงูข. ย