Feedback

You left your home and settled in a new home

بعدت ديار واحتوتك ديار

1. You left your home and settled in a new home
Alas, no rest for the lofty star

١. بعدت ديار واحتوتك ديار
هيهات للنجم الرفيع قرار

2. Dews wet the sand and steam rises
As iron laments swimming in the sea

٢. ضجت عواد بالبَراح روائح
وشكا حديد سابح وبخار

3. Yesterday you sailed calling from ship decks
Today Damascus welcomes you with lights

٣. بالأمس تصدر عن فروقٍ صاديا
واليوم يوردك الشآم أوار

4. They claimed the journey was but a night and day
Yet life itself is but a night and a day

٤. زعموا المسافة ليلة ونهارها
ما الدهر إلا ليلة ونهار

5. Travel far and wide across the lands
For the new moon is accustomed to voyages

٥. سِر وآسر في طول البلاد وعرضها
إن الأهلة دأبها الأسفار

6. The earth is vast with abundant wonders
Yet life is short and years fly by

٦. والأرض أوسع والعجائب جمة
والعمر أضيق والسنون قصار

7. O rider of oceans with roaring waves
Does the tumultuous sea avenge you?

٧. يا راكب الداماء يزجى فلكه
رُحماك هل للفلك عندك ثار

8. The spheres are forever moving and returning
And their ruin lies in breaking orbit

٨. مأسورة ابدا تروح وتغتدى
وهلاكها في أن يفك إسار

9. They contained the souls of both worlds
Among the heavenly maidens was a traitor

٩. حازت نفوس العالمين وحازها
ضمن الجواري صاحب غدار

10. With will and daring against its currents
For all affairs are but currents

١٠. همت وجرأها على تياره
أن الأمور جميعها تيار

11. Flowing steadily, reins held gracefully
By the kindness of the Majestic Ordainer

١١. تجرى مُؤَمَّنَةَ السبيل زمامها
لطف الجليل وحصنها المقدار

12. In a revolution, friends are powerless
Without choice over its course

١٢. في قُلَّبٍ ما للرفاق وسيلة
فيه ولا لهمو عليه خيار

13. While his affection warms their hearts
When aloof, it burns their chests like fire

١٣. بينا مودّته على أكبادهم
برد إذا هي في الجوانح نار

14. I gather pearls in my conscience
Arranging them in verses to provoke envy

١٤. مازلت أعرض في الضمير لآلئى
وأغِيره بنظيمها فيغار

15. The spheres dance and winds make music
The night is dark and meteors blaze

١٥. والفلك يرقص والرياح عوازف
والليل ليل والعباب مثار

16. Until I arrived at dawn to the villages
Radiant, as if we were moons

١٦. حتى نزلت بباكرين إلى القرى
متهللين كأنهم أقمار

17. Our faces preceded the morning breeze
Dewy, praising the journey

١٧. سبقت إلى السارى الصباحَ وجوههم
تندى ويحمد عندها الإسفار

18. A people, the noble Arabs, born
Of Mudar's womb, her slit and linea nigra*

١٨. قوم هم العرب الكرام تمخضت
مضر بهم في شرخها ونزار

19. They descended upon fragrant Lebanon
And settled, where settlers roamed

١٩. نزلوا بلبنان الأشم ونقّلوا
فيه المكارم حيث سار الجار

20. O King of Mountains, Lebanon, greetings
Lofty peaks honor and exalt you

٢٠. لبنان يا ملك الجبال تحية
رقت وأزلفها لك الإكبار

21. With pine and oak carrying my greetings
And springs abundant as the Gardens

٢١. عاليه تحملها إليك وصوفر
ومناهل بالجنتين غزار

22. Whoever left home met you, their home
Virtue's plain, a land for the noble

٢٢. من نازح الدار التقى بك داره
ساح الأكارم للكريم ديار

23. Left loved ones and aspirations behind
Finding them in you, their place of banner's raising

٢٣. خلَّى الأحبة والمآرب خلفه
فإذا الأحبة فيك والأوطار

24. For those who visit your meadows
Eyes with luscious lashes so fresh

٢٤. للواردين على رياضك أعين
من فضلة أهدابهن نضار

25. The Euphrates flowed with tears
As if it were copious weeping from joy

٢٥. سال الفرات بها وقام كأنه
دمع السرور لو أنه مدرار

26. If only time could protect us from its events
A while together, with love and settling

٢٦. ليت الزمان أجار من أحداثه
قطرين بينهما هوى وجوار

27. It took love from Ali and his son*
While ideas unite through passion

٢٧. أخذ المحبة من على وابنه
وعلى الهوى تتألف الأفكار