Feedback

Honor the teacher and give him utmost respect

ู‚ู… ู„ู„ู…ุนู„ู… ูˆูู‡ ุงู„ุชุจุฌูŠู„ุง

1. Honor the teacher and give him utmost respect
The teacher is almost an apostle

ูก. ู‚ูู… ู„ูู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู ูˆูŽูู‘ูู‡ู ุงู„ุชูŽุจุฌูŠู„ุง
ูƒุงุฏูŽ ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุฑูŽุณูˆู„ุง

2. Did you know anyone nobler than he
Who builds and nurtures souls and minds

ูข. ุฃูŽุนูŽู„ูู…ุชูŽ ุฃูŽุดุฑูŽููŽ ุฃูŽูˆ ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูŠูŽุจู†ูŠ ูˆูŽูŠูู†ุดูุฆู ุฃูŽู†ููุณุงู‹ ูˆูŽุนูู‚ูˆู„ุง

3. Glory be to You, O God, the Best Teacher
Who taught the early generations with the pen

ูฃ. ุณูุจุญุงู†ูŽูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู
ุนูŽู„ู‘ูŽู…ุชูŽ ุจูุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู‚ูุฑูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูˆู„ู‰

4. Who brought this intellect out of its darkness
And guided it to the clear light of the path

ูค. ุฃูŽุฎุฑูŽุฌุชูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุนูŽู‚ู„ูŽ ู…ูู† ุธูู„ูู…ุงุชูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽุฏูŽูŠุชูŽู‡ู ุงู„ู†ูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูุจูŠู†ูŽ ุณูŽุจูŠู„ุง

5. Whom You imprinted through the teacher's hand sometimes
As rusty iron and other times as polished

ูฅ. ูˆูŽุทูŽุจูŽุนุชูŽู‡ู ุจููŠูŽุฏู ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู ุชุงุฑูŽุฉู‹
ุตูŽุฏูุฆูŽ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ูˆูŽุชุงุฑูŽุฉู‹ ู…ูŽุตู‚ูˆู„ุง

6. You sent Moses with the Torah as a guide
And the Son of the Virgin, so teach him the Gospel

ูฆ. ุฃูŽุฑุณูŽู„ุชูŽ ุจูุงู„ุชูŽูˆุฑุงุฉู ู…ูˆุณู‰ ู…ูุฑุดูุฏุงู‹
ูˆูŽุงูุจู†ูŽ ุงู„ุจูŽุชูˆู„ู ููŽุนูŽู„ู‘ูู…ู ุงู„ุฅูู†ุฌูŠู„ุง

7. And made the spring of eloquence gush through Muhammad
Who quenched [peopleโ€™s] thirst with the Hadith and presented the Quran

ูง. ูˆูŽููŽุฌูŽุฑุชูŽ ูŠูŽู†ุจูˆุนูŽ ุงู„ุจูŽูŠุงู†ู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏุงู‹
ููŽุณูŽู‚ู‰ ุงู„ุญูŽุฏูŠุซูŽ ูˆูŽู†ุงูˆูŽู„ูŽ ุงู„ุชูŽู†ุฒูŠู„ุง

8. You taught Greece and Egypt but they declined
From every sun they wished to set

ูจ. ุนูŽู„ู‘ูŽู…ุชูŽ ูŠูˆู†ุงู†ุงู‹ ูˆูŽู…ูุตุฑูŽ ููŽุฒุงู„ูŽุชุง
ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุดูŽู…ุณู ู…ุง ุชูุฑูŠุฏู ุฃูููˆู„ุง

9. And today they have become childlike
Seeking knowledge from others shamefully

ูฉ. ูˆูŽุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุชุง ุจูุญุงู„ู ุทูููˆู„ูŽุฉู
ููŠ ุงู„ุนูู„ู…ู ุชูŽู„ุชูŽู…ูุณุงู†ูู‡ู ุชูŽุทููŠู„ุง

10. From the east of the earth suns have risen
Why does its west remain dark?

ูกู . ู…ูู† ู…ูŽุดุฑูู‚ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุงู„ุดูŽู…ูˆุณู ุชูŽุธุงู‡ูŽุฑูŽุช
ู…ุง ุจุงู„ู ู…ูŽุบุฑูุจูู‡ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูุฏูŠู„ุง

11. O land, since the teacher lost himself amongst the suns
And your east, what tricks remain?

ูกูก. ูŠุง ุฃูŽุฑุถู ู…ูุฐ ููŽู‚ูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู ู†ูŽูุณูŽู‡ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุดูู…ูˆุณู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุดูŽุฑู‚ููƒู ุญูŠู„ุง

12. Those who carried the truth of their knowledge have gone
And deemed agony in it as sweet and fine

ูกูข. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุญูŽู…ูŽูˆุง ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉูŽ ุนูู„ู…ูู‡ูู…
ูˆูŽุงูุณุชูŽุนุฐูŽุจูˆุง ููŠู‡ุง ุงู„ุนูŽุฐุงุจูŽ ูˆูŽุจูŠู„ุง

13. In a world where the wise accompanied life
Shackled by individuals and fettered in chains

ูกูฃ. ููŠ ุนุงู„ูŽู…ู ุตูŽุญูุจูŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉูŽ ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏุงู‹
ุจูุงู„ููŽุฑุฏู ู…ูŽุฎุฒูˆู…ุงู‹ ุจูู‡ู ู…ูŽุบู„ูˆู„ุง

14. Vanquished by the despotโ€™s world as heads fall
From the strike of the sun, swinging giddily

ูกูค. ุตูŽุฑูŽุนูŽุชู‡ู ุฏูู†ูŠุง ุงู„ู…ูุณุชูŽุจูุฏู‘ู ูƒูŽู…ุง ู‡ูŽูˆูŽุช
ู…ูู† ุถูŽุฑุจูŽุฉู ุงู„ุดูŽู…ุณู ุงู„ุฑูุคูˆุณู ุฐูู‡ูˆู„ุง

15. Socrates gave the poisoned cup, eagerly sipping
The lips of a lover wishing for a kiss

ูกูฅ. ุณูู‚ุฑุงุทู ุฃูŽุนุทู‰ ุงู„ูƒูŽุฃุณูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุดูŽููŽุชูŽูŠ ู…ูุญูุจู‘ู ูŠูŽุดุชูŽู‡ูŠ ุงู„ุชูŽู‚ุจูŠู„ุง

16. They offered him dishonorable life yet he refused
And chose to die with honor and dignity

ูกูฆ. ุนูŽุฑูŽุถูˆุง ุงู„ุญูŽูŠุงุฉูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุบูŽุจุงูˆูŽุฉูŒ
ููŽุฃูŽุจู‰ ูˆูŽุขุซูŽุฑูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู…ูˆุชูŽ ู†ูŽุจูŠู„ุง

17. Courage may be abundant in hearts
But courageous minds are few

ูกูง. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุดูŽุฌุงุนูŽุฉูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูƒูŽุซูŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽูˆูŽุฌูŽุฏุชู ุดูุฌุนุงู†ูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆู„ู ู‚ูŽู„ูŠู„ุง

18. The One who created truth as He willed
Did not deprive any generation of its people

ูกูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉูŽ ุนูŽู„ู‚ูŽู…ุงู‹
ู„ูŽู… ูŠูุฎู„ู ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ุฌูŠู„ุง

19. Passion may have killed its men
But how many were killed out of passion?

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง ู‚ูŽุชูŽู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ุฑูุฌุงู„ูŽู‡ุง
ู‚ูุชูู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ูƒูŽู…ู ุงูุณุชูŽุจุงุญูŽ ู‚ูŽุชูŠู„ุง

20. Is everyone who protected the truth revered
And accumulated at the hands of the masses spite and grudges?

ูขู . ุฃูŽูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู† ุญุงู…ู‰ ุนูŽู†ู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุงูู‚ุชูŽู†ู‰
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุณูŽูˆุงุฏู ุถูŽุบุงุฆูู†ุงู‹ ูˆูŽุฐูุญูˆู„ุง

21. Had I believed in the crucifix and its sermon
I would have cited Christ's crucifixion as evidence

ูขูก. ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุนุชูŽู‚ูุฏู ุงู„ุตูŽู„ูŠุจูŽ ูˆูŽุฎูŽุทุจูู‡ู
ู„ูŽุฃูŽู‚ูŽู…ุชู ู…ูู† ุตูŽู„ุจู ุงู„ู…ูŽุณูŠุญู ุฏูŽู„ูŠู„ุง

22. O teachers of the valley and nurturers of its youth
And you who imprinted its hopeful youth

ูขูข. ุฃูŽู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ูŠ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูˆูŽุณุงุณูŽุฉูŽ ู†ูŽุดุฆูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุทุงุจูุนูŠู†ูŽ ุดูŽุจุงุจูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู„ุง

23. And you who, when called to teach, shouldered
The heavy responsibility, held accountable

ูขูฃ. ูˆูŽุงู„ุญุงู…ูู„ูŠู†ูŽ ุฅูุฐุง ุฏูุนูˆุง ู„ููŠูุนูŽู„ู‘ูู…ูˆุง
ุนูุจุกูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉู ูุงุฏูุญุงู‹ ู…ูŽุณุคูˆู„ุง

24. To you our steps were once effortless
And we threw at you, so you were the elephants

ูขูค. ูƒุงู†ูŽุช ู„ูŽู†ุง ู‚ูŽุฏูŽู…ูŒ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุฎูŽููŠููŽุฉูŒ
ูˆูŽุฑูู…ูŽุช ุจูุฏูŽู†ู„ูˆุจู ููŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ููŠู„ุง

25. Until we saw Egypt take one step
In knowledge, even if empires took miles

ูขูฅ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ู…ูุตุฑูŽ ุชูŽุฎุทูˆ ุฅูุตุจูŽุนุงู‹
ููŠ ุงู„ุนูู„ู…ู ุฅูู† ู…ูŽุดูŽุชู ุงู„ู…ูŽู…ุงู„ููƒู ู…ูŠู„ุง

26. Those ingrates and their illiteracy
From the days of Khufu see no lamp

ูขูฆ. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูƒูููˆุฑู ูˆูŽุญูŽุดูˆูู‡ุง ุฃูู…ู‘ููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ูู† ุนูŽู‡ุฏู ุฎูˆููˆ ู„ุง ุชูŽุฑูŽ ุงู„ู‚ูู†ุฏูŠู„ุง

27. You find their pyramid buildersโ€™ descendants
Cannot properly shape a needle

ูขูง. ุชูŽุฌูุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุจูŽู†ู‰ ุงู„ู…ูุณูŽู„ู‘ูŽุฉูŽ ุฌูŽุฏู‘ูู‡ูู…
ู„ุง ูŠูุญุณูู†ูˆู†ูŽ ู„ูุฅูุจุฑูŽุฉู ุชูŽุดูƒูŠู„ุง

28. And are pampered if you want to lead them
Like dogs sympathetic if shown affection

ูขูจ. ูˆูŽูŠูุฏูŽู„ู‘ูŽู„ูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ุฃูุฑูŠุฏูŽ ู‚ููŠุงุฏูู‡ูู…
ูƒูŽุงู„ุจูู‡ู…ู ุชูŽุฃู†ูŽุณู ุฅูุฐ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุชูŽุฏู„ูŠู„ุง

29. Men relish their lusts over them
And the most vicious of them are the most successful

ูขูฉ. ูŠูŽุชู„ูˆ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู ุดูŽู‡ูŽูˆุงุชูู‡ูู…
ููŽุงู„ู†ุงุฌูุญูˆู†ูŽ ุฃูŽู„ูŽุฏู‘ูู‡ูู… ุชูŽุฑุชูŠู„ุง

30. Ignorance cannot sustain any community
How can life be sustained at the hands of the likes of Ezra?

ูฃู . ุงู„ุฌูŽู‡ู„ู ู„ุง ุชูŽุญูŠุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฌูŽู…ุงุนูŽุฉูŒ
ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฏูŽูŠ ุนูุฒุฑูŠู„ุง

31. By God, if not for the tongues and intuitions
That rotated around the minds of the youths in complexity

ูฃูก. ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŽู„ุณูู†ูŒ ูˆูŽู‚ูŽุฑุงุฆูุญูŒ
ุฏุงุฑูŽุช ุนูŽู„ู‰ ููุทูŽู†ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุดูŽู…ูˆู„ุง

32. And undertook the training of forty souls
To conquer despair and sow hope

ูฃูข. ูˆูŽุชูŽุนูŽู‡ู‘ูŽุฏูŽุช ู…ูู† ุฃูŽุฑุจูŽุนูŠู†ูŽ ู†ูููˆุณูŽู‡ูู…
ุชูŽุบุฒูˆ ุงู„ู‚ูู†ูˆุทูŽ ูˆูŽุชูŽุบุฑูุณู ุงู„ุชูŽุฃู…ูŠู„ุง

33. They recognized the places of their infertility, so they followed
Like the eye, a stream, and the rain, a channel

ูฃูฃ. ุนูŽุฑูŽููŽุช ู…ูŽูˆุงุถูุนูŽ ุฌูŽุฏุจูู‡ูู… ููŽุชูŽุชุงุจูŽุนูŽุช
ูƒูŽุงู„ุนูŽูŠู†ู ููŽูŠุถุงู‹ ูˆูŽุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ู…ูŽุณูŠู„ุง

34. Bestowing good on the country, yet shy
To be rewarded for it, however beautiful

ูฃูค. ุชูุณุฏูŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุชูŽุณุชูŽุญูŠ
ู…ูู† ุฃูŽู† ุชููƒุงููŽุฃูŽ ุจูุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุฌูŽู…ูŠู„ุง

35. Neither Dunlop nor its teachings
Were of use during hardships, not even a wick

ูฃูฅ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฏูŽู†ู„ูˆุจูŒ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุนู„ูŠู…ูู‡ู
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุดูŽุฏุงุฆูุฏู ูŠูุบู†ููŠุงู†ู ููŽุชูŠู„ุง

36. They nurtured the youths of ambition, you will find them
As the cave of rightsโ€”matured and aged

ูฃูฆ. ุฑูŽุจู‘ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูู†ุตุงูู ููุชูŠุงู†ูŽ ุงู„ุญูู…ู‰
ุชูŽุฌูุฏูˆู‡ูู…ู ูƒูŽู‡ููŽ ุงู„ุญูู‚ูˆู‚ู ูƒูู‡ูˆู„ุง

37. It is he who builds integrity of character
And it is he who builds just souls

ูฃูง. ููŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุจู†ูŠ ุงู„ุทูุจุงุนูŽ ู‚ูŽูˆูŠู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุจู†ูŠ ุงู„ู†ูููˆุณูŽ ุนูุฏูˆู„ุง

38. And corrects the logic of every twisted mind
Showing him mature insight in matters

ูฃูจ. ูˆูŽูŠูู‚ูŠู…ู ู…ูŽู†ุทูู‚ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุนูˆูŽุฌู ู…ูŽู†ุทูู‚ู
ูˆูŽูŠูุฑูŠู‡ู ุฑูŽุฃูŠุงู‹ ููŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุฃูŽุตูŠู„ุง

39. And if the teacher was not just, the spirit of justice
In the youths walked feebly and frail

ูฃูฉ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุนูŽุฏู„ุงู‹ ู…ูŽุดู‰
ุฑูˆุญู ุงู„ุนูŽุฏุงู„ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุถูŽุฆูŠู„ุง

40. And if the teacher's vision was immoral
The visions came through him distorted and crooked

ูคู . ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูู…ู ุณุงุกูŽ ู„ูŽุญุธูŽ ุจูŽุตูŠุฑูŽุฉู
ุฌุงุกูŽุช ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฏูู‡ู ุงู„ุจูŽุตุงุฆูุฑู ุญูˆู„ุง

41. And if guidance came from the cause of lust
And arroganceโ€”name it misguidance!

ูคูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽุชู‰ ุงู„ุฅูุฑุดุงุฏู ู…ูู† ุณูŽุจูŽุจู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูุฑูˆุฑู ููŽุณูŽู…ู‘ูู‡ู ุงู„ุชูŽุถู„ูŠู„ุง

42. And if a people were corrupted in morals
Hold for them a eulogy and cry in lament

ูคูข. ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูุตูŠุจูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ููŠ ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูู‡ูู…
ููŽุฃูŽู‚ูู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูŽุฃุชูŽู…ุงู‹ ูˆูŽุนูŽูˆูŠู„ุง

43. I pardon you and reckon your burden
Among the burdens of men as heavy

ูคูฃ. ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุนุฐูุฑููƒูู… ูˆูŽุฃูŽุญุณูŽุจู ุนูุจุฆูŽูƒูู…
ู…ูู† ุจูŽูŠู†ู ุฃูŽุนุจุงุกู ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุซูŽู‚ูŠู„ุง

44. Others found supporters while you were deprived
In Egypt of the great mothers' help

ูคูค. ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูุณุงุนูุฏูŽ ุบูŽูŠุฑููƒูู… ูˆูŽุญูุฑูู…ุชูู…ู
ููŠ ู…ูุตุฑูŽ ุนูŽูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูู…ู‘ูŽู‡ุงุชู ุฌูŽู„ูŠู„ุง

45. And if women were raised illiterate
Men suckled ignorance and idleness

ูคูฅ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู†ูุณุงุกู ู†ูŽุดูŽุฃู†ูŽ ููŠ ุฃูู…ู‘ููŠู‘ูŽุฉู‹
ุฑูŽุถูŽุนูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุฌูŽู‡ุงู„ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฎูู…ูˆู„ุง

46. An orphan is not one whose parents have passed
Leaving him lowly, lost in life's worries

ูคูฆ. ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ูŠูŽุชูŠู…ู ู…ูŽู†ู ุงูู†ุชูŽู‡ู‰ ุฃูŽุจูŽูˆุงู‡ู ู…ูู†
ู‡ูŽู…ู‘ู ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูุงู‡ู ุฐูŽู„ูŠู„ุง

47. But found for him the wise world
And a good upbringing as recompense

ูคูง. ููŽุฃูŽุตุงุจูŽ ุจูุงู„ุฏูู†ูŠุง ุงู„ุญูŽูƒูŠู…ูŽุฉู ู…ูู†ู‡ูู…ุง
ูˆูŽุจูุญูุณู†ู ุชูŽุฑุจููŠูŽุฉู ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูŽุฏูŠู„ุง

48. The orphan is he who gets instead
A mother who abandoned him or a busy father

ูคูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ูŠูŽุชูŠู…ูŽ ู‡ููˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽู„ู‚ู‰ ู„ูŽู‡ู
ุฃูู…ู‘ุงู‹ ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุช ุฃูŽูˆ ุฃูŽุจุงู‹ ู…ูŽุดุบูˆู„ุง

49. Egypt, if it revisited its days
It would not find the Great Saturday an equal

ูคูฉ. ู…ูุตุฑูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑุงุฌูŽุนูŽุช ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽู‡ุง
ู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽ ู„ูู„ุณูŽุจุชู ุงู„ุนูŽุธูŠู…ู ู…ูŽุซูŠู„ุง

50. Parliament tomorrow, its porch will cast
A shadow on the happy valley, shaded

ูฅู . ุงู„ุจูŽุฑู„ูŽู…ุงู†ู ุบูŽุฏุงู‹ ูŠูู…ูŽุฏู‘ู ุฑููˆุงู‚ูู‡ู
ุธูู„ู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู ุธูŽู„ูŠู„ุง

51. We hope that when education stirs its vigor
It will not be stingy on the country

ูฅูก. ู†ูŽุฑุฌูˆ ุฅูุฐุง ุงู„ุชูŽุนู„ูŠู…ู ุญูŽุฑู‘ูŽูƒูŽ ุดูŽุฌูˆูŽู‡ู
ุฃูŽู„ู‘ุง ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ุจูŽุฎูŠู„ุง

52. Tell the youth today, your planting has thrived
The harvest is near and easily obtained

ูฅูข. ู‚ูู„ ู„ูู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุจูˆุฑููƒูŽ ุบูŽุฑุณููƒูู…
ุฏูŽู†ูŽุชู ุงู„ู‚ูุทูˆูู ูˆูŽุฐูู„ู‘ูู„ูŽุช ุชูŽุฐู„ูŠู„ุง

53. Greet every martyr who passed away
And place on their tombs a wreath

ูฅูฃ. ุญูŽูŠู‘ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูู‡ูŽุฏุงุกู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุบูŽูŠู‘ูŽุจู
ูˆูŽุถูŽุนูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุญุฌุงุฑูู‡ู ุฅููƒู„ูŠู„ุง

54. So that the share of the living, from your gratitude
Is plentiful, and the share of the dead, plenty

ูฅูค. ู„ููŠูŽูƒูˆู†ูŽ ุญูŽุธู‘ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู† ุดููƒุฑุงู†ููƒูู…
ุฌูŽู…ู‘ุงู‹ ูˆูŽุญูŽุธู‘ู ุงู„ู…ูŽูŠุชู ู…ูู†ู‡ู ุฌูŽุฒูŠู„ุง

55. Let the constitution not touch in you its spirit
Until it sees its unknown soldiers

ูฅูฅ. ู„ุง ูŠูŽู„ู…ูŽุณู ุงู„ุฏูุณุชูˆุฑู ููŠูƒูู… ุฑูˆุญูŽู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฑู‰ ุฌูู†ุฏููŠู‘ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุฌู‡ูˆู„ุง

56. I implore you by those pure bloods
Do not send to Parliament fools

ูฅูฆ. ู†ุงุดูŽุฏุชููƒูู… ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฏูู…ุงุกูŽ ุฒูŽูƒููŠู‘ูŽุฉู‹
ู„ุง ุชูŽุจุนูŽุซูˆุง ู„ูู„ุจูŽุฑู„ูŽู…ุงู†ู ุฌูŽู‡ูˆู„ุง

57. Let a questioner ask about the seats
Did they carry virtue or sin?

ูฅูง. ููŽู„ูŠูŽุณุฃูŽู„ูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุฑุงุฆููƒู ุณุงุฆูู„ูŒ
ุฃูŽุญูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ููŽุถู„ุงู‹ ุฃูŽู… ุญูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ููุถูˆู„ุง

58. If you appointed an imperfect representative
You will not find the ideal represented through him

ูฅูจ. ุฅูู† ุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽุทู„ูŽุนุชูŽ ุงู„ู…ูู…ูŽุซู‘ูู„ูŽ ู†ุงู‚ูุตุงู‹
ู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽ ุนูู†ุฏูŽ ูƒูŽู…ุงู„ูู‡ู ุงู„ุชูŽู…ุซูŠู„ุง

59. So appoint people of integrity and give
Preference to the most insightful among them

ูฅูฉ. ููŽุงูุฏุนูˆุง ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŽุฉู ูˆูŽุงูุฌุนูŽู„ูˆุง
ู„ูุฃูˆู„ู‰ ุงู„ุจูŽุตุงุฆูุฑู ู…ูู†ู‡ูู…ู ุงู„ุชูŽูุถูŠู„ุง

60. The negligent may reform but you will never see
Reform from an ignorant disposition

ูฆู . ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽุตู‘ูุฑูŽ ู‚ูŽุฏ ูŠูŽุญูˆู„ู ูˆูŽู„ูŽู† ุชูŽุฑู‰
ู„ูุฌูŽู‡ุงู„ูŽุฉู ุงู„ุทูŽุจุนู ุงู„ุบูŽุจููŠู‘ู ู…ูุญูŠู„ุง

61. For how many words of men you have heard
Then vanished, as if never said

ูฆูก. ููŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู„ู ููŠ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุณูŽู…ูุนุชูู…ู
ุซูู…ู‘ูŽ ุงูู†ู‚ูŽุถู‰ ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ู‚ูŠู„ุง

62. And how many you have supported out of dignity and passion
Who were, to you, the abandoned

ูฆูข. ูˆูŽู„ูŽูƒูŽู… ู†ูŽุตูŽุฑุชูู… ุจูุงู„ูƒูŽุฑุงู…ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ุนูู†ุฏูŽูƒูู…ู ู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูŽุฎุฐูˆู„ุง

63. There is grace and forgiveness in youth
The youth graced traits and tendencies generously

ูฆูฃ. ูƒูŽุฑูŽู…ูŒ ูˆูŽุตูŽูุญูŒ ููŠ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุทุงู„ูŽู…ุง
ูƒูŽุฑูู…ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุดูŽู…ุงุฆูู„ุงู‹ ูˆูŽู…ููŠูˆู„ุง

64. Come together, gather the people of fatherhood, and lift
The voice of youth, beloved and accepted

ูฆูค. ู‚ูˆู…ูˆุง ุงูุฌู…ูŽุนูˆุง ุดูŽุนุจูŽ ุงู„ุฃูุจููˆู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงูุฑููŽุนูˆุง
ุตูŽูˆุชูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ู…ูุญูŽุจู‘ูŽุจุงู‹ ู…ูŽู‚ุจูˆู„ุง

65. Only the determination I find in you
Makes me confident in it as guarantor

ูฆูฅ. ู…ุง ุฃูŽุจุนูŽุฏูŽ ุงู„ุบุงูŠุงุชู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽุฌูุฏู ุงู„ุซูŽุจุงุชูŽ ู„ูŽูƒูู… ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ูƒูŽููŠู„ุง

66. Commit your success to God and persevere
For God is the best patron and protector

ูฆูฆ. ููŽูƒูู„ูˆุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู†ูŽุฌุงุญูŽ ูˆูŽุซุงุจูุฑูˆุง
ููŽุงู„ู„ูŽู‡ู ุฎูŽูŠุฑูŒ ูƒุงููู„ุงู‹ ูˆูŽูˆูŽูƒูŠู„ุง