Feedback

Every day a festival they crowned

ูƒู„ ูŠูˆู… ู…ู‡ุฑุฌุงู† ูƒู„ู„ูˆุง

1. Every day a festival they crowned
Within it a dead man with praise scents

ูก. ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู…ูู‡ุฑูŽุฌุงู†ูŒ ูƒูŽู„ู‘ูŽู„ูˆุง
ููŠู‡ู ู…ูŽูŠุชุงู‹ ุจูุฑูŽูŠุงุญูŠู†ูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุก

2. He did not teach his people a craft, nor
Illuminate the earth with the light bulb

ูข. ู„ูŽู… ูŠูุนูŽู„ู‘ูู… ู‚ูŽูˆู…ูŽู‡ู ุญูŽุฑูุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู…
ูŠูุถูู‰ุกู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุจูู†ูˆุฑู ุงู„ูƒูŽู‡ุฑูุจุงุก

3. His living loved ones gathered in it and fulfilled
The desires of his family and friends

ูฃ. ุฌูˆู…ูู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุญูŠุงุกู ููŠู‡ู ูˆูŽู‚ูŽุถู‰
ุดูŽู‡ูŽูˆุงุชูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุตุฏูู‚ุงุก

4. He did not mislead people until death
Was empty of lies for them or hypocrisy

ูค. ู…ุง ุฃูŽุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู„ูŽู…
ูŠูŽุฎู„ู ู…ูู† ุฒูˆุฑู ู„ูŽู‡ูู… ุฃูŽูˆ ู…ูู† ุฑููŠุงุก

5. It is only a brilliant ray wept over
Whenever time passed by it illuminated

ูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูุจูƒู‰ ุดูุนุงุนูŒ ู†ุงุจูุบูŒ
ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู…ูŽุฑูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽุถุงุก

6. It filled mouths and ears amidst
The clamor of the alive and the silence of demise

ูฆ. ู…ูŽู„ูŽุฃูŽ ุงู„ุฃูŽููˆุงู‡ูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณู…ุงุนูŽ ููŠ
ุถูŽุฌู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุญูŠุง ูˆูŽููŠ ุตูŽู…ุชู ุงู„ููŽู†ุงุก

7. The wall of art and its pillarโ€™s builder
The temple of melodies is Isaac, the singing

ูง. ุญุงุฆูุทู ุงู„ููŽู†ู‘ู ูˆูŽุจุงู†ูŠ ุฑููƒู†ูู‡ู
ู…ูŽุนุจูŽุฏู ุงู„ุฃูŽู„ุญุงู†ู ุฅูุณุญูŽู‚ู ุงู„ุบูู†ุงุก

8. Of people like the Pleiades renewed
In the heavens of nights ancient

ูจ. ู…ูู† ุฃูู†ุงุณู ูƒูŽุงู„ุฏูŽุฑุงุฑูŠ ุฌูุฏูุฏู
ููŠ ุณูŽู…ูŽูˆุงุชู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ู‚ูุฏูŽู…ุงุก

9. They planted long ago and built
No planting lasted nor building immortalized

ูฉ. ุบูŽุฑูŽุณูŽ ุงู„ู†ุงุณู ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ูˆูŽุจูŽู†ูŽูˆุง
ู„ูŽู… ูŠูŽุฏูู… ุบูŽุฑุณูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฎู„ูุฏ ุจูู†ุงุก

10. Except a brilliant planting or a stone
Of a genius in both the secret of survival

ูกู . ุบูŽูŠุฑูŽ ุบูŽุฑุณู ู†ุงุจูุบู ุฃูŽูˆ ุญูŽุฌูŽุฑู
ุนูŽุจู‚ูŽุฑููŠู‘ู ููŠู‡ูู…ุง ุณูุฑู‘ู ุงู„ุจูŽู‚ุงุก

11. From a gifted inspired hand
That plants benevolence or builds sublime

ูกูก. ู…ูู† ูŠูŽุฏู ู…ูŽูˆู‡ูˆุจูŽุฉู ู…ูู„ู‡ูŽู…ูŽุฉู
ุชูŽุบุฑูุณู ุงู„ุฅูุญุณุงู†ูŽ ุฃูŽูˆ ุชูŽุจู†ูŠ ุงู„ุนูŽู„ุงุก

12. A nightingale Alexandrian, is it you
Not on earth, but in the sky

ูกูข. ุจูู„ุจูู„ูŒ ุฅูุณูƒูŽู†ุฏูŽุฑููŠู‘ูŒ ุฃูŽูŠูƒูู‡ู
ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุก

13. It descended the coast from a lofty
Place of shade, fragrance and water

ูกูฃ. ู‡ูŽุจูŽุทูŽ ุงู„ุดุงุทูุฆูŽ ู…ูู† ุฑุงุจููŠูŽุฉู
ุฐุงุชู ุธูู„ู‘ู ูˆูŽุฑูŽูŠุงุญูŠู†ูŽ ูˆูŽู…ุงุก

14. Bearing pure, delicate art
The spring overflowed to a thirsty generation

ูกูค. ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„ููŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽู…ูŠุฑุงู‹ ุตุงูููŠุงู‹
ุบูŽุฏูŽู‚ูŽ ุงู„ู†ูŽุจุนู ุฅูู„ู‰ ุฌูŠู„ู ุธูู…ุงุก

15. It settled in a valley, in its expanse
All birds were honored by it except the screeching

ูกูฅ. ุญูŽู„ู‘ูŽ ููŠ ูˆุงุฏู ุนูŽู„ู‰ ููุณุญูŽุชูู‡ู
ุนูŽุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุจูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุญูุฏุงุก

16. It fills the dawns with trilling when
It turns the birds to the nests for supper

ูกูฆ. ูŠูŽู…ู„ูŽุฃู ุงู„ุฃูŽุณุญุงุฑูŽ ุชูŽุบุฑูŠุฏุงู‹ ุฅูุฐุง
ุตูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุทูŽูŠุฑูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠูƒู ุงู„ุนูุดุงุก

17. It may inspire the darkness of night
And comes to the planet so draws illumination

ูกูง. ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุงูุณุชูŽู„ู‡ูŽู…ูŽ ุธูŽู„ู…ุงุกูŽ ุงู„ุฏูุฌู‰
ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ุงู„ูƒูŽูˆูƒูŽุจูŽ ููŽุงูุณุชูŽูˆุญู‰ ุงู„ุถููŠุงุก

18. And casts its ears in a direction
To catch voices secretly like the parrot

ูกูจ. ูˆูŽุฑูŽู…ู‰ ุฃูุฐูŽู†ูŠู‡ู ููŠ ู†ุงุญููŠูŽุฉู
ูŠูŽุฎู„ูุณู ุงู„ุฃูŽุตูˆุงุชูŽ ุฎูŽู„ุณูŽ ุงู„ุจูŽุจู‘ูŽุบุงุก

19. So it receives in them what moves it
Of the hidden whispers or loud calling

ูกูฉ. ููŽุชูŽู„ูŽู‚ู‘ู‰ ููŠู‡ูู…ุง ู…ุง ุฑุงุนูŽู‡ู
ู…ูู† ุฎูŽูููŠู‘ู ุงู„ู‡ูŽู…ุณู ุฃูŽูˆ ุฌูŽู‡ุฑู ุงู„ู†ูุฏุงุก

20. O dervish, get up and spread the talk
And explain love and whisper to the martyrs

ูขู . ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฏูŽุฑูˆูŠุดู ู‚ูู… ุจูุซู‘ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆูŽุงูุดุฑูŽุญู ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ูˆูŽู†ุงุฌู ุงู„ุดูู‡ูŽุฏุงุก

21. Strum the lute, its strings chant
What you desire and speak what you wish

ูขูก. ุงูุถุฑูุจู ุงู„ุนูˆุฏูŽ ุชูŽููู‡ ุฃูŽูˆุชุงุฑูู‡ู
ุจูุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽู‡ูˆู‰ ูˆูŽุชูŽู†ุทูู‚ู ู…ุง ุชูŽุดุงุก

22. Move the flute and moan in its forest
And breathe in its steep hollows

ูขูข. ุญูŽุฑู‘ููƒู ุงู„ู†ุงูŠูŽ ูˆูŽู†ูุญ ููŠ ุบุงุจูู‡ู
ูˆูŽุชูŽู†ูŽูู‘ูŽุณ ููŠ ุงู„ุซูู‚ูˆุจู ุงู„ุตูุนูŽุฏุงุก

23. And pour sorrow in its depths
Of crying, passion and mourning

ูขูฃ. ูˆูŽุงูุณูƒูุจู ุงู„ุนูŽุจุฑูŽุฉูŽ ููŠ ุขู…ุงู‚ูู‡ู
ู…ูู† ุชูŽุจุงุฑูŠุญูŽ ูˆูŽุดูŽุฌูˆู ูˆูŽุนูŽุฒุงุก

24. And roam with the souls and send them to
The world of subtlety and lands of serenity

ูขูค. ูˆูŽุงูุณู…ู ุจูุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ูˆูŽุงูุฏููŽุนู‡ุง ุฅูู„ู‰
ุนุงู„ูŽู…ู ุงู„ู„ูุทูู ูˆูŽุฃูŽู‚ุทุงุฑู ุงู„ุตูŽูุงุก

25. Do not shed a tear for art, for it will not
Lack shepherds and caretakers

ูขูฅ. ู„ุง ุชูุฑูู‚ ุฏูŽู…ูŽุนุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููŽู†ู‘ู ููŽู„ูŽู†
ูŠูŽุนุฏูู…ูŽ ุงู„ููŽู†ู‘ู ุงู„ุฑูุนุงุฉูŽ ุงู„ุฃูู…ูŽู†ุงุก

26. It is Godโ€™s bird in His care
He sends it water and food

ูขูฆ. ู‡ููˆูŽ ุทูŽูŠุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠ ุฑูŽุจูˆูŽุชูู‡ู
ูŠูŽุจุนูŽุซู ุงู„ู…ุงุกูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุบูุฐุงุก

27. God breezed over the world through it
So it is like the house and art perishes

ูขูง. ุฑูŽูˆู‘ูŽุญูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูู‡ู
ููŽู‡ูŠูŽ ู…ูุซู„ู ุงู„ุฏุงุฑู ูˆูŽุงู„ููŽู†ู‘ู ุงู„ููู†ุงุก

28. It dresses in its fragrance
And the splendor of beauty

ูขูจ. ุชูŽูƒุชูŽุณูŠ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽู…ูู† ุขุฐุงุฑูู‡ู
ู†ูŽูุญูŽุฉูŽ ุงู„ุทูŠุจู ูˆูŽุฅูุดุฑุงู‚ู ุงู„ุจูŽู‡ุงุก

29. And if deprived of its tenderness
Harshness and aridity spread in it

ูขูฉ. ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุญูุฑูู…ูŽุช ุฑูู‚ู‘ูŽุชูŽู‡ู
ููŽุดูŽุชู ุงู„ู‚ูŽุณูˆูŽุฉู ููŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฌูŽูุงุก

30. And if it grew bored or sick
It circulated like the sun and air over it

ูฃู . ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุณูŽุฆูู…ูŽุช ุฃูŽูˆ ุณูŽู‚ูู…ูŽุช
ุทุงููŽ ูƒูŽุงู„ุดูŽู…ุณู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆุงุก

31. And if art walked with the kingdom
Beauty and prosperity appeared through it

ูฃูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ููŽู†ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูู„ูƒู ู…ูŽุดู‰
ุธูŽู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ุญูุณู†ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุฑููˆุงุก

32. The karnak dressed Egypt like no
Clothing eroded by nights and years

ูฃูข. ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุณุง ุงู„ูƒูŽุฑู†ูŽูƒู ู…ูุตุฑุงู‹ ู…ุง ูƒูŽุณุง
ู…ูู† ุณูŽู†ู‰ู‹ ุฃูŽุจู„ู‰ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ ูˆูŽุณูŽู†ุงุก

33. God sends messengers through it at
Intervals of appearing and hiding

ูฃูฃ. ูŠูุฑุณูู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุจูู‡ู ุงู„ุฑูุณู„ูŽ ุนูŽู„ู‰
ููŽุชูŽุฑุงุชู ู…ูู† ุธูู‡ูˆุฑู ูˆูŽุฎูŽูุงุก

34. Whenever a messenger fulfilled and left
One who completes the messages came

ูฃูค. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ุฃูŽุฏู‘ู‰ ุฑูŽุณูˆู„ูŒ ูˆูŽู…ูŽุถู‰
ุฌุงุกูŽ ู…ูŽู† ูŠูˆููŠ ุงู„ุฑูุณุงู„ุงุชู ุงู„ุฃูŽุฏุงุก

35. Master of art, rest from a world
Whose last era afflicted it with ordeals

ูฃูฅ. ุณูŽูŠู‘ูุฏูŽ ุงู„ููŽู†ู‘ู ุงูุณุชูŽุฑูุญ ู…ูู† ุนุงู„ูŽู…ู
ุขุฎูุฑู ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ุจูู†ูุนู…ุงู‡ู ุงู„ุจูŽู„ุงุก

36. Perhaps you were frustrated so did not enjoy it
And revelation flowed, forgetting your misery

ูฃูฆ. ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ุถูู‚ุชูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽู†ุนูŽู… ุจูู‡ู
ูˆูŽุณูŽุฑู‰ ุงู„ูˆูŽุญูŠู ููŽู†ูŽุณู‘ุงูƒูŽ ุงู„ุดูŽู‚ุงุก

37. You have deputized brilliant art
Art handed over the banner to it

ูฃูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏู ุงูุณุชูŽุฎู„ูŽูุชูŽ ููŽู†ู‘ุงู‹ ู†ุงุจูุบุงู‹
ุฏูŽููŽุนูŽ ุงู„ููŽู†ู‘ู ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุจูุงู„ู„ููˆุงุก

38. In the kingdom of a heart is a nightingale
The likes of it unparalleled by caliphs

ูฃูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ููŠ ู…ูู„ูƒู ููุคุงุฏู ุจูู„ุจูู„ุงู‹
ู„ูŽู… ูŠูุชูŽุญ ุฃูŽู…ุซุงู„ูู‡ู ู„ูู„ุฎูู„ูŽูุงุก

39. A chanter like the small sphere flowed
Its voice in the sphere of the vast space

ูฃูฉ. ู†ุงุญูู„ูŒ ูƒูŽุงู„ูƒูุฑูŽุฉู ุงู„ุตูุบุฑู‰ ุณูŽุฑู‰
ุตูŽูˆุชูู‡ู ููŠ ูƒูุฑูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุงู„ููŽุถุงุก

40. Art is too shy to chant it
And the beauty of genius is modesty

ูคู . ูŠูŽุณุชูŽุญูŠ ุฃูŽู† ูŠูŽู‡ุชูููŽ ุงู„ููŽู†ู ุจูู‡ู
ูˆูŽุฌูŽู…ุงู„ู ุงู„ุนูŽุจู‚ูŽุฑููŠู‘ุงุชู ุงู„ุญูŽูŠุงุก