1. The heights of glory you have risen to so young,
And to you it had long been destined to belong,
ูก. ู
ูุนุงูู ุงูุนููุฏู ููู
ุชู ุจููุง ููุทูู
ุง
ูููุงูู ุฅูููููู ู
ูุฑุฌูุนููุง ููุฏูู
ุง
2. Passing from noble hand to generous hand
Like the Spirit of God after Moses the Kalim.
ูข. ุชููููููู ู
ูู ููุฏู ููููุฏู ููุฑูู
ุงู
ููุฑูุญู ุงููููู ุฅูุฐ ุฎููููู ุงูููููู
ุง
3. It made way for the Son of Mary when he came,
And the star gave way to the radiant moon.
ูฃ. ุชููุญูู ููุงูุจูู ู
ูุฑููู
ู ุญููู ุฌุงุกู
ููุฎูููู ุงูููุฌู
ู ูููููู
ูุฑู ุงูููุถุงุกู
4. A light succeeding a light - flowing bounties stream,
Guiding all and sundry with its cheerful beam.
ูค. ุถููุงุกู ูููุนููููู ุชููุง ุถููุงุกู
ููููุถู ู
ููุงู
ููุงู ููููุฏูู ุนูู
ูู
ุง
5. Thus you are, O noble scions of the holy line,
Can the light of the stars be parceled or confined?
ูฅ. ููุฐุง ุฃููุชูู
ุจููู ุงูุจููุชู ุงูููุฑูู
ู
ููููู ู
ูุชูุฌูุฒููุฆู ุถููุกู ุงูููุฌูู
ู
6. Where are the meteors set beside the sunโs clear shine
That sheds its lustre on the thread of lifeโs design?
ูฆ. ููุฃูููู ุงูุดููุจู ู
ูู ุดูุฑููู ุตูู
ูู
ู
ุชูุฃูููููู ุนููุฏููู ุจูููู
ู ููุธูู
ุง
7. I see a future loom out wondrously anew,
With a heading for us events will register true,
ูง. ุฃูุฑู ู
ูุณุชููุจููุงู ููุจุฏู ุนูุฌุงุจุง
ููุนูููุงูุงู ููููููู ูููุง ููุชุงุจุง
8. Muhammad was hope meteoric and bright,
While despair was an outcast shunned outright.
ูจ. ูููุงูู ู
ูุญูู
ููุฏู ุฃูู
ููุงู ุดููุงุจุง
ูููุงูู ุงูููุฃุณู ุดููุทุงูุงู ุฑูุฌูู
ุง
9. The houses of prayer and the buildings again
Shone as they did of yore in their charm and รฉlan,
ูฉ. ููุฃูุดุฑูููุชู ุงููููุงูููู ููุงูู
ูุจุงูู
ููู
ุง ูุงููุช ููุฃูุฒูููู ูู ุงูุฒูู
ุงูู
10. And all that was writ by the mind and the heart
Appeared on the horizons all nimble and smart.
ูกู . ููุฃูุตุจูุญู ู
ุง ุชูููููู ู
ููู ุงูู
ูุนุงูู
ุนููู ุงูุขูุงูู ู
ูุณุทูุฑุงู ุฑูููู
ุง
11. I asked and was told a babe they would bear,
Whose feast-day in Egypt they would declare,
ูกูก. ุณูุฃููุชู ูููููู ูู ููุถูุนูุชูู ุทูููุงู
ููููุฐุง ุนูุฏููู ูู ู
ูุตุฑู ููุฌูู
12. At once I recalled that before it took place,
And God hears our converse whenever we pace.
ูกูข. ูููููุชู ููุฐูููููู
ุขููุณุชู ููุจูุง
ูููุงูู ุงููููู ุจูุงูููุฌูู ุนูููู
ุง
13. At the park of the Emirate the new moon of May
Rose and in its stations continued its stay,
ูกูฃ. ุจูู
ููุชูุฒููู ุงูุฅูู
ุงุฑูุฉู ููููู ููุฌุฑุง
ูููุงูุงู ูู ู
ููุงุฒููููู ุฃูุบูุฑูุง
14. All Egypt encompassed the crib and kept guard,
While the crib was a friend the whole world regarded.
ูกูค. ููุจุงุชูุช ู
ูุตุฑู ุญูููู ุงูู
ููุฏู ุซูุบุฑุง
ููุจุงุชู ุงูุซูุบุฑู ูููุฏูููุง ููุฏูู
ุง
15. To your generation, when it comes of age -
The people of glory and lofty courage -
ูกูฅ. ููุฌููููู ูู ุบูุฏู ุฌููู ุงูู
ูุนุงูู
ููุดูุนุจู ุงูู
ูุฌุฏู ููุงูููู
ูู
ู ุงูุนููุงูู
16. I give the wise maxims the eloquent sages,
And offer my wisdom to the prudent of ages.
ูกูฆ. ุฃูุฒููู ูููุงุจูุบู ุงูููููู
ู ุงูุบููุงูู
ููุฃููุฏู ุญููู
ูุชู ุงูุดูุนุจู ุงูุญูููู
ุง
17. When you come, O era of luster and sheen,
And years flit away while youth grows between,
ูกูง. ุฅูุฐุง ุฃููุจููุชู ูุง ุฒูู
ูู ุงูุจููููุง
ููุดูุจููุง ูููู ููุงูุฌุชุงุฒูุง ุงูุณููููุง
18. Go gently with them showing benign lenience,
And be to your roses a comforting presence.
ูกูจ. ููุฏูุฑ ู
ูู ุจูุนุฏููุง ููููู
ู ููู
ููุง
ููููู ููููุฑูุฏููู ุงูู
ุงุกู ุงูุญูู
ูู
ุง
19. O scions of the Emir when you come indeed,
And your grandsire allows what your hearts may need,
ูกูฉ. ูููุง ุฌููู ุงูุฃูู
ูุฑู ุฅูุฐุง ููุดูุฃูุง
ููุดุงุกู ุงูุฌูุฏูู ุฃูู ุชูุนุทู ููุดูุฆุชุง
20. Take paths upwards - manifold ways and more -
And let your guide be religion strict and pure.
ูขู . ููุฎูุฐ ุณูุจููุงู ุฅููู ุงูุนูููุงุกู ุดูุชูู
ููุฎูููู ุฏููููููู ุงูุฏููู ุงูููููู
ุง
21. Cherish it, for all good lies in its care,
Seek it in the Book and the volumes that share
ูขูก. ููุถูููู ุจููู ููุฅูููู ุงูุฎููุฑู ูููู
ููุฎูุฐูู ู
ููู ุงูููุชุงุจู ููู
ุง ูููููู
22. Its light. Not the law that the jurists prepare,
Nor forsake along with religion the secular arts.
ูขูข. ูููุง ุชูุฃุฎูุฐูู ู
ูู ุดูููุชูู ูููููู
ูููุง ุชููุฌูุฑ ู
ูุนู ุงูุฏููู ุงูุนูููู
ุง
23. Have faith in yourself in all of your affairs,
And be sure of what you believe, dispel your fears,
ูขูฃ. ููุซูู ุจูุงููููุณู ูู ููููู ุงูุดูุคููู
ููููู ู
ูู
ูุง ุงูุนุชููุฏุชู ุนููู ูููููู
24. As if your faith were a debt or pledge revered;
For principleโs splendor is constancy versed.
ูขูค. ููุฃูููููู ู
ูู ุถูู
ูุฑููู ุนููุฏู ุฏููู
ููู
ูู ุดูุฑููู ุงูู
ูุจุงุฏูุฆู ุฃูู ุชูููู
ุง
25. And if you seek glories in the life of men,
Seek them with hard toil and a will to attain.
ูขูฅ. ููุฅูู ุชูุฑูู
ู ุงูู
ูุธุงููุฑู ูู ุงูุญููุงุฉู
ููุฑูู
ูุง ุจูุงูุฌุชููุงุฏููู ููุงูุซูุจุงุชู
26. Take them with labors spirited and vibrant,
That rival the heavens in their majesty and grace.
ูขูฆ. ููุฎูุฐูุง ุจูุงูู
ูุณุงุนู ุจุงููุฑุงุชู
ุชููุงููุณู ูู ุฌููุงููุชููุง ุงูููุฌูู
ุง
27. If to war or to peace you are summoned to fare,
March before other men even would dare,
ูขูง. ููุฅูู ุชูุฎุฑูุฌ ููุญูุฑุจู ุฃูู ุณููุงู
ู
ููุฃููุฏูู
ููุจูู ุฅููุฏุงู
ู ุงูุฃููุงู
ู
28. And be as the lion who comes from the fore,
Filling every vale with his echoing roar.
ูขูจ. ููููู ููุงููููุซู ููุฃุชู ู
ูู ุฃูู
ุงู
ู
ููููู
ููุฃู ููููู ูุงุทูููุฉู ููุฌูู
ุง
29. Be the people of mettle, of virtues endowed,
Do not wander forlorn, dispersed among the crowd.
ูขูฉ. ููููู ุดูุนุจู ุงูุฎูุตุงุฆูุตู ููุงูู
ูุฒุงูุง
ูููุง ุชููู ุถุงุฆูุนุงู ุจูููู ุงูุจูุฑุงูุง
30. Be as the bees, and let life be your flowers
That you roam gathering nectar in fruitful hours.
ูฃู . ููููู ููุงูููุญูู ููุงูุฏูููุง ุงูุฎููุงูุง
ููู
ูุฑูู ุจููุง ูููุง ููู
ุถู ุนูููู
ุง
31. Do not covet the impossible glooms in wait,
Or lapse to neglect of the noble and great.
ูฃูก. ูููุง ุชูุทู
ูุญ ุฅููู ุทูููุจู ุงูู
ูุญุงูู
ูููุง ุชููููุน ุฅููู ููุฌุฑู ุงูู
ูุนุงูู
32. If they are slow coming have patience and faith,
As the prophets of old persevered and awaited.
ูฃูข. ููุฅูู ุฃูุจุทูุฃูู ููุงูุตุจูุฑ ุบููุฑู ุณุงูู
ููุตูุจุฑู ุงูุฃููุจููุงุกู ูููุง ููุฏูู
ุง
33. Do not bow save to God and His supreme law,
Or suffer injustice, believing in fate.
ูฃูฃ. ูููุง ุชููุจูู ููุบููุฑู ุงููููู ุญููู
ุงู
ูููุง ุชูุญู
ูู ููุบููุฑู ุงูุฏููุฑู ุธููู
ุง
34. Do not rest content with the least of the small,
When you cannot attain all that you hope for and more.
ูฃูค. ูููุง ุชูุฑุถู ุงููููููู ุงูุฏููู ููุณู
ุง
ุฅูุฐุง ููู
ุชููุฏูุฑู ุงูุฃูู
ุฑู ุงูู
ูุฑูู
ุง
35. Neither despair, nor trust to chance in its course,
Assuming the future is governed by force.
ูฃูฅ. ูููุง ุชููุฃูุณ ูููุง ุชููู ุจูุงูุถูุฌูุฑู
ูููุง ุชูุซูููููู ู
ูู ู
ูุฌุฑู ุงูุฃูู
ูุฑู
36. With events there is only the Lord to decree,
And none who can know what the morrow will be.
ูฃูฆ. ูููููุณู ู
ูุนู ุงูุญููุงุฏูุซู ู
ูู ููุฏูุฑู
ูููุง ุฃูุญูุฏู ุจูู
ุง ุชูุฃุชู ุนูููู
ุง
37. Do not place hope in fools, though they spread and prevail,
Like sunlight sunk in the sodden dirt trail.
ูฃูง. ูููู ุงูุฌูููุงูู ูุง ุชูุถูุนู ุงูุฑูุฌุงุกู
ููููุถุนู ุงูุดูู
ุณู ูู ุงูููุญููู ุงูุถููุงุกู
38. There its brilliance is wasted and comes to nothing,
For ignorance causes of goodness a dimming.
ูฃูจ. ููุถูุนู ุดูุนุงุนููุง ูููู ููุจุงุกู
ูููุงูู ุงูุฌูููู ู
ูู
ููุชุงู ุฐูู
ูู
ุง
39. Pursue deliberation, reflect and appraise,
Do not rush matters, verify facts of each case.
ูฃูฉ. ููุจุงููุบ ูู ุงูุชูุฏูุจููุฑู ููุงูุชูุญูุฑูู
ูููุง ุชูุนุฌูู ููุซูู ู
ูู ููููู ุฃูู
ุฑู
40. Be like the lion attending the river to drink,
Not hasty to leave ere his thirst he can slake.
ูคู . ููููู ููุงูุฃูุณุฏู ุนููุฏู ุงูู
ุงุกู ุชูุฌุฑู
ูููููุณูุช ููุฑููุฏุงู ุญูุชูู ุชูุญูู
ุง
41. Know that this world is unfit for man's rest,
Be a guest, accepting what comes as your best.
ูคูก. ููู
ุง ุงูุฏูููุง ุจูู
ูุซููู ูููุนูุจุงุฏู
ููููู ุถูููู ุงูุฑูุนุงููุฉู ููุงูููุฏุงุฏู
42. Do not take pride in amassing your foes -
For most hostile people the most evil shows.
ูคูข. ูููุง ุชูุณุชููุซูุฑูููู ู
ููู ุงูุฃูุนุงุฏู
ููุดูุฑูู ุงููุงุณู ุฃููุซูุฑูููู
ุฎูุตูู
ุง
43. Let not your affection be cheapened or tampered,
Or your mildness permit you to suffer or be hampered.
ูคูฃ. ูููุง ุชูุฌุนูู ุชูููุฏููุฏููู ุงูุจุชูุฐุงูุงู
ูููุง ุชูุณู
ูุญ ุจูุญููู
ููู ุฃูู ููุฐุงูุง
44. Maintain balance, each extreme eschew,
You will satisfy neither familiar nor foe.
ูคูค. ููููู ู
ุง ุจูููู ุฐุงูู ููุฐุงูู ุญุงูุง
ููููู ุชูุฑุถู ุงูุนูุฏูููู ูููุง ุงูุญูู
ูู
ุง
45. Pray with devotion, petition and fear,
Before fasting, abstain from sin during the year.
ูคูฅ. ููุตูููู ุตููุงุฉู ู
ูู ููุฑุฌู ููููุฎุดู
ููููุจูู ุงูุตููู
ู ุตูู
ุนูู ููููู ููุญุดุง
46. Do not think that God can be swayed to the bad,
Or that a hypocrite can elude what is sad.
ูคูฆ. ูููุง ุชูุญุณูุจ ุจูุฃูููู ุงููููู ููุฑุดู
ููุฃูููู ู
ูุฒููููุงู ุฃูู
ููู ุงูุฌูุญูู
ุง
47. Each harvest has its tax that is due,
The meaning of charity lies in alms that are true.
ูคูง. ููููููู ุฌูููู ุฒููุงุฉู ูู ุงูุญููุงุฉู
ููู
ูุนูู ุงูุจูุฑูู ูู ูููุธู ุงูุฒููุงุฉู
48. God does not need what we can accrue,
Nor takes from a soul beyond what is its due.
ูคูจ. ููู
ุง ููููููู ูููุง ู
ูู ุฌูุจุงุฉู
ูููุง ูููู ููุงูู
ุฑูุฆู ุฒูููู ุบูุฑูู
ุง
49. If youโre learned, act and apply what you know,
If you reign, govern justly, be upright and show
ูคูฉ. ููุฅูู ุชููู ุนุงููู
ุงู ููุงูุนู
ูู ููููุทููู
ููุฅูู ุชููู ุญุงููู
ุงู ููุงูุนุฏูู ููุฃูุญุณูู
50. The way. If youโre an artisan, master your art,
Thereafter keep to your duties, fulfilled in each part.
ูฅู . ููุฅูู ุชููู ุตุงููุนุงู ุดููุฆุงู ููุฃูุชููู
ููููู ูููููุฑุถู ุจูุนุฏูุฆูุฐู ู
ูููู
ุง
51. Protect a language deserving our care,
The best signs of nationhood flourish in fair
ูฅูก. ููุตูู ููุบูุฉู ููุญูููู ูููุง ุงูุตููุงูู
ููุฎููุฑู ู
ูุธุงููุฑู ุงูุฃูู
ูู ุงูุจููุงูู
52. Expression. A people not speaking its tongue,
Finds itself in its country resented and stung.
ูฅูข. ูููุงูู ุงูุดูุนุจู ูููุณู ูููู ููุณุงูู
ุบูุฑูุจุงู ูู ู
ููุงุทููููู ู
ูุถูู
ุง
53. Have you not seen it take slight after slight,
Though when it was well, every bird would alight,
ูฅูฃ. ุฃูููู
ุชูุฑููุง ุชููุงูู ุจูููููู ุถููุฑู
ูููุงูู ุงูุฎููุฑู ุฅูุฐ ูุงููุช ุจูุฎููุฑู
54. Singing over the East - while its folk day and night,
Stay silent, oppressed and consigned out of sight.
ูฅูค. ุฃููููุทููู ูู ุงูู
ูุดุงุฑููู ููููู ุทููุฑู
ููููุจูู ุฃูููููุง ุฑูุฎูู
ุงู ููุจูู
ุง
55. Teach it first to your children before all,
Leave aside empty claims to be modern and tall.
ูฅูฅ. ููุนููููู
ูุง ุตูุบูุฑููู ููุจูู ููููู
ููุฏูุน ุฏูุนูู ุชูู
ูุฏููููููู
ููุฎูููู
56. What good is affectation in life's carnival?
A mute youth has no merit that is not small.
ูฅูฆ. ููู
ุง ุจูุงูุนูููู ูู ุงูุฏูููุง ุงูุชูุญูููู
ูููุง ุฎูุฑูุณู ุงูููุชู ููุถูุงู ุนูุธูู
ุง
57. Learn the parlance your contemporaries speak,
Let not your mother tongue languish antique.
ูฅูง. ููุฎูุฐ ููุบูุฉู ุงูู
ูุนุงุตูุฑู ููููู ุฏูููุง
ูููุง ุชูุฌุนูู ููุณุงูู ุงูุฃูุตูู ููุณูุง
58. Like the crow walking - his fill left behind -
Reached not the fresh or the late of its kind.
ูฅูจ. ููู
ุง ูููููู ุงูุบูุฑุงุจู ููุถูููู ู
ูุดูุงู
ููู
ุง ุจูููุบู ุงูุฌูุฏูุฏู ูููุง ุงูููุฏูู
ุง
59. To your generation, when it is brand new
My son, from your father instruction is due.
ูฅูฉ. ููุฌููููู ูููู
ู ููุดุฃูุชููู ู
ููุงูู
ููุฃูู
ูุง ุฃููุชู ูุง ููุฌูู ุงูู
ูุนุงูู
60. But you have a model in him to pursue,
That leaves all minds baffled, none grasping its clue.
ูฆู . ููุชููุธูุฑู ู
ูู ุฃูุจููู ุฅููู ู
ูุซุงูู
ููุญููููุฑู ูู ุงูููู
ุงูุงุชู ุงูููููู
ุง
61. My advice that I offer is meant for your good,
I seek not through it your path be withheld
ูฆูก. ููุตุงุฆูุญู ู
ุง ุฃูุฑูุฏุชู ุจููุง ููุฃููุฏู
ูููุง ุฃูุจุบู ุจููุง ุฌูุฏูุงูู ุจูุนุฏู
62. Rather, 'tis my utmost endeavor I would,
Usefully serve, and service is kindness thatโs stood.
ูฆูข. ููููููููู ุฃูุญูุจูู ุงููููุนู ุฌููุฏู
ูููุงูู ุงููููุนู ูู ุงูุฏูููุง ููุฒูู
ุง
63. If taught my verse, my dear boy, learn it by heart,
Your father divines it, and knows every part.
ูฆูฃ. ููุฅูู ุฃููุฑูุฆุชู ูุง ู
ูููุงูู ุดูุนุฑู
ููุฅูููู ุฃูุจุงูู ููุนุฑููููู ููููุฏุฑู
64. Your grandsire was present when flowing my art,
I raced the ancients and led from the start.
ูฆูค. ููุฌูุฏูููู ูุงูู ุดูุฃูู ุญููู ุฃูุฌุฑู
ููุฃูุตุฑูุนู ูู ุณููุงุจููููุง ุชูู
ูู
ุง
65. You are our sons - the most glorious sight,
Your reign is their shelter, their shade, their light.
ูฆูฅ. ุจููููุง ุฃููุชู ุตูุจุญูููู
ู ุงูุฃูุฌูููู
ููุนููุฏููู ุนูุตู
ูุฉู ููููู
ู ููุธูููู
66. Why should we not hope that you'll make it right,
Each living because you live, standing upright?
ูฆูฆ. ููููู
ูุง ููุฑุชูุฌููู ููููู
ููููููู
ููุนูุดู ุจูุฃูู ุชูุนูุดู ููุฃูู ุชูุฏูู
ุง