Feedback

God is the Greatest! What wonders are there in this victory!

ุงู„ู„ู‡ ุฃูƒุจุฑ ูƒู… ููŠ ุงู„ูุชุญ ู…ู† ุนุฌุจ

1. God is the Greatest! What wonders are there in this victory!
O Khalid, hero of the Turks, renew Khalid, hero of the Arabs!

ูก. ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ูƒูŽู… ููŠ ุงู„ููŽุชุญู ู…ูู† ุนูŽุฌูŽุจู
ูŠุง ุฎุงู„ูุฏูŽ ุงู„ุชูุฑูƒู ุฌูŽุฏู‘ูุฏ ุฎุงู„ูุฏูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู

2. A precious peace after a triumphant war,
The sword back in its sheath and right in its proper place.

ูข. ุตูู„ุญูŒ ุนูŽุฒูŠุฒูŒ ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฑุจู ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑูŽุฉู
ููŽุงู„ุณูŽูŠูู ููŠ ุบูู…ุฏูู‡ู ูˆูŽุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ููŠ ุงู„ู†ูุตูุจู

3. O beautiful wish through the sword not proved false,
And good wish through resolve not led into disappointment!

ูฃ. ูŠุง ุญูุณู†ูŽ ุฃูู…ู†ููŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุณูŽูŠูู ู…ุง ูƒูŽุฐูŽุจูŽุช
ูˆูŽุทูŠุจูŽ ุฃูู…ู†ููŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ู„ูŽู… ุชูŽุฎูุจู

4. Your steps in truth have all been generosity,
And you are most generous in staunching the shedding of blood.

ูค. ุฎูุทุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูƒุงู†ูŽุช ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽูƒุฑูŽู…ู ููŠ ุญูŽู‚ู†ู ุงู„ุฏูŽู…ู ุงู„ุณูŽุฑูุจู

5. You took up the war of the righteous in an age
When fighting is without law, without manners.

ูฅ. ุญูŽุฐูŽูˆุชูŽ ุญูŽุฑุจูŽ ุงู„ุตูŽู„ุงุญููŠู‘ูŠู†ูŽ ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู
ููŠู‡ู ุงู„ู‚ูุชุงู„ู ุจูู„ุง ุดูŽุฑุนู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฏูŽุจู

6. Your sword came not to commit indecency nor tore away
The sanctity of monks and crosses.

ูฆ. ู„ูŽู… ูŠูŽุฃุชู ุณูŽูŠูููƒูŽ ููŽุญุดุงุกู‹ ูˆูŽู„ุง ู‡ูŽุชูŽูƒูŽุช
ู‚ูŽู†ุงูƒูŽ ู…ูู† ุญูุฑู…ูŽุฉู ุงู„ุฑูู‡ุจุงู†ู ูˆูŽุงู„ุตูู„ูุจู

7. You were asked for peace through victory, so you responded,
And had you been asked for aught but victory, you'd not have answered.

ูง. ุณูุฆูู„ุชูŽ ุณูู„ู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุตุฑู ููŽุฌูุฏุชูŽ ุจูู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุณูุฆูู„ุชูŽ ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ู†ูŽุตุฑู ู„ูŽู… ุชูุฌูุจู

8. A desire which the horses accepted though piqued,
And the sword obeyed though sheathed and fretful.

ูจ. ู…ูŽุดูŠุฆูŽุฉูŒ ู‚ูŽุจูู„ูŽุชู‡ุง ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุนุงุชูุจูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฃูŽุฐุนูŽู†ูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูŽุทูˆููŠู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุถูŽุจู

9. You did what resembles piety though your people's swords
Will not rest content with truces.

ูฉ. ุฃูŽุชูŽูŠุชูŽ ู…ุง ูŠูุดุจูู‡ู ุงู„ุชูŽู‚ูˆู‰ ูˆูŽุฅูู† ุฎูู„ูู‚ูŽุช
ุณููŠูˆูู ู‚ูŽูˆู…ููƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฑุชุงุญู ู„ูู„ู‚ูุฑูุจู

10. I'll not increase you in knowledge of Islamโ€”
All manliness is in Islam and good breeding.

ูกู . ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฒูŠุฏููƒูŽ ุจูุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ู…ูŽุนุฑูููŽุฉู‹
ูƒูู„ู‘ู ุงู„ู…ูุฑูˆุกูŽุฉู ููŠ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ูˆูŽุงู„ุญูŽุณูŽุจู

11. You granted them a truce from your sword, then do grant
A truce of your resolve that lands blows.

ูกูก. ู…ูŽู†ูŽุญุชูŽู‡ูู… ู‡ูุฏู†ูŽุฉูŒ ู…ูู† ุณูŽูŠูููƒูŽ ุงูู„ุชูู…ูุณูŽุช
ููŽู‡ูŽุจ ู„ูŽู‡ูู… ู‡ูุฏู†ูŽุฉูŒ ู…ูู† ุฑูŽุฃูŠููƒูŽ ุงู„ุถูŽุฑูุจู

12. At Lausanne came to them your shrewdness
Brought there by war from its pit of snakes.

ูกูข. ุฃูŽุชุงู‡ูู…ู ู…ูู†ูƒูŽ ููŠ ู„ูŽูˆุฒุงู†ูŽ ุฏุงู‡ููŠูŽุฉูŒ
ุฌุงุกูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูู† ุญูŽูŠู‘ุงุชูู‡ุง ุงู„ุฑูู‚ูุจู

13. A deaf man who hears the plotting of those who conspire against him
Yet is vexed not by the loud vain talk of the braggart.

ูกูฃ. ุฃูŽุตูŽู…ู‘ูŒ ูŠูŽุณู…ูŽุนู ุณูุฑู‘ูŽ ุงู„ูƒุงุฆูุฏูŠู†ูŽ ู„ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุถูŠู‚ู ุจูุฌูŽู‡ุฑู ุงู„ู…ูุญู†ูŽู‚ู ุงู„ุตูŽุฎูุจู

14. The people's whims did not divide you into factionsโ€”
Rather you cut across those whims however they cleaved.

ูกูค. ู„ูŽู… ุชูŽูุชูŽุฑูู‚ ุดูŽู‡ูŽูˆุงุชู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ููŠ ุฃูŽุฑูŽุจู
ุฅูู„ุง ู‚ูŽุถู‰ ูˆูŽุทูŽุฑุงู‹ ู…ูู† ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูŽุจู

15. Ankara donned armor for the meeting of peace,
And at Lausanne the sword smoothed the path for discourse.

ูกูฅ. ุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุนูŽุช ู„ูู„ูู‚ุงุกู ุงู„ุณูู„ู…ู ุฃูŽู†ู‚ูŽุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽู…ูŽู‡ู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุณูŽูŠูู ููŠ ู„ูˆุฒุงู†ูŽ ู„ูู„ุฎูุทูŽุจู

16. Say to Venizelos with words that buttress a kingdom:
On cohorts not books is sovereignty built.

ูกูฆ. ููŽู‚ูู„ ู„ูุจุงู†ู ุจูู‚ูŽูˆู„ู ุฑููƒู†ูŽ ู…ูŽู…ู„ูŽูƒูŽุฉู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู ูŠูุจู†ู‰ ุงู„ู…ูู„ูƒู ู„ุง ุงู„ูƒูุชูุจู

17. Seek not to conquer right among nationsโ€”
To them right is but booty for the conqueror.

ูกูง. ู„ุง ุชูŽู„ุชูŽู…ูุณ ุบูŽู„ูŽุจุงู‹ ู„ูู„ุญูŽู‚ู‘ู ููŠ ุฃูู…ูŽู…ู
ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู ู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽู„ูŽุจู

18. No good in a pulpit unless it has a rod
Of Syrian oak or else a branch of palm.

ูกูจ. ู„ุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ููŠ ู…ูู†ุจูŽุฑู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ู
ุนูˆุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูู…ุฑู ุฃูŽูˆ ุนูˆุฏูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูุถูุจู

19. And arms are not for a people whose every implement
Till their manners are of the finest mettle.

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุณูู„ุงุญู ู„ูู‚ูŽูˆู…ู ูƒูู„ู‘ู ุนูุฏู‘ูŽุชูู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูƒูˆู†ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ููŠ ุฃูู‡ูุจู

20. Were there in the leopard, apart from character, any glory,
Then lions and jackals would be equal in rank.

ูขู . ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุจู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฎูู„ู‚ู ู…ูŽู†ุจูŽู‡ูŽุฉูŒ
ุชูŽุณุงูˆูŽุชู ุงู„ุฃูุณุฏู ูˆูŽุงู„ุฐูุคุจุงู†ู ููŠ ุงู„ุฑูุชูŽุจู

21. Of no avail to Greece's leaders was all they mobilized
Of arms and all the allies they brought together.

ูขูก. ู„ูŽู… ูŠูุบู†ู ุนูŽู† ู‚ุงุฏูŽุฉู ุงู„ูŠูˆู†ุงู†ูŽ ู…ุง ุญูŽุดูŽุฏูˆุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุณูู„ุงุญู ูˆูŽู…ุง ุณุงู‚ูˆุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุตูŽุจู

22. Leaving Asia Minor bristling,
Like a hive of bees or a porcupine of quills.

ูขูข. ูˆูŽุชูŽุฑูƒูู‡ูู… ุขุณููŠุง ุงู„ุตูุบุฑู‰ ู…ูุฏูŽุฌู‘ูŽุฌูŽุฉู‹
ูƒูŽุซููƒู†ูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุญู„ู ุฃูŽูˆ ูƒูŽุงู„ู‚ูู†ููุฐู ุงู„ุฎูŽุดูŽุจู

23. The Turks have hours of patience in their adversity,
Inscribed in the books of character in gold.

ูขูฃ. ู„ูู„ุชูุฑูƒู ุณุงุนุงุชู ุตูŽุจุฑู ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ูŽูƒุจูŽุชูู‡ูู…
ูƒูุชูุจู†ูŽ ููŠ ุตูุญููู ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ุจูุงู„ุฐูŽู‡ูŽุจู

24. Spoils and victimsโ€”they shrieked not nor
Were led astray by flattery or corrupted by lies.

ูขูค. ู…ูŽุบุงุฑูู…ูŒ ูˆูŽุถูŽุญุงูŠุง ู…ุง ุตูŽุฑูŽุฎู†ูŽ ูˆูŽู„ุง
ูƒูุฏู‘ูุฑู†ูŽ ุจูุงู„ู…ูŽู†ู‘ู ุฃูŽูˆ ุฃููุณูุฏู†ูŽ ุจูุงู„ูƒูŽุฐูุจู

25. By deed and praised effect you know them,
Not by any name or title.

ูขูฅ. ุจูุงู„ููุนู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุซูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุญู…ูˆุฏู ุชูŽุนุฑูููู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽุณุชูŽ ุชูŽุนุฑูููู‡ุง ุจูุงูุณู…ู ูˆูŽู„ุง ู„ูŽู‚ูŽุจู

26. In two brought togetherโ€”religion and nationโ€”
Like sacrifices gathered in God's name and brought near.

ูขูฆ. ุฌูู…ูุนู†ูŽ ููŠ ุงูุซู†ูŽูŠู†ู ู…ูู† ุฏูŠู†ู ูˆูŽู…ูู† ูˆูŽุทูŽู†ู
ุฌูŽู…ุนูŽ ุงู„ุฐูŽุจุงุฆูุญู ููŠ ุงูุณู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑูŽุจู

27. In them a life for a people whose character died not,
And hopes for a clan newly risen and growing.

ูขูง. ููŠู‡ุง ุญูŽูŠุงุฉูŒ ู„ูุดูŽุนุจู ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูุช ุฎูู„ูู‚ุงู‹
ูˆูŽู…ูŽุทู…ูŽุนูŒ ู„ูู‚ูŽุจูŠู„ู ู†ุงู‡ูุถู ุฃูŽุฑูŽุจู

28. Sleep visited not the Muslims' eyes for them
Till the darkness of their night shone with the dawn.

ูขูจ. ู„ูŽู… ูŠูŽุทุนูŽู…ู ุงู„ุบูู…ุถูŽ ุฌูŽููŽู†ู ุงู„ู…ูุณู„ูู…ูŠู†ูŽ ู„ูŽู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูู†ุฌูŽู„ู‰ ู„ูŽูŠู„ูู‡ุง ุนูŽู† ุตูุจุญูู‡ู ุงู„ุดูŽู†ูุจู

29. They were hope and they were despair, then the light
Of certainty erased the shadows of doubt and fear.

ูขูฉ. ูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽุฌุงุกูŽ ูˆูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ูŠูŽุฃุณูŽ ุซูู…ู‘ูŽ ู…ูŽุญุง
ู†ูˆุฑู ุงู„ูŠูŽู‚ูŠู†ู ุธูŽู„ุงู…ูŽ ุงู„ุดูŽูƒู‘ู ูˆูŽุงู„ุฑูŽูŠูŽุจู

30. The Turks felt out means, but found none
Like the sword, a ladder to glory or cause.

ูฃู . ุชูŽู„ูŽู…ู‘ูŽุณูŽ ุงู„ุชูุฑูƒู ุฃูŽุณุจุงุจุงู‹ ููŽู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏูˆุง
ูƒูŽุงู„ุณูŽูŠูู ู…ูู† ุณูู„ู‘ูŽู…ู ู„ูู„ุนูุฒู‘ู ุฃูŽูˆ ุณูŽุจูŽุจู

31. They braved the seas hopeful of reaching
The far shore of salvationโ€”but met only the rocks of denial.

ูฃูก. ุฎุงุถูˆุง ุงู„ุนูŽูˆุงู†ูŽ ุฑูŽุฌุงุกู‹ ุฃูŽู† ุชูุจูŽู„ู‘ูุบูŽู‡ูู…
ุนูŽุจุฑูŽ ุงู„ู†ูŽุฌุงุฉู ููŽูƒุงู†ูŽุช ุตูŽุฎุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุนูŽุทูŽุจู

32. God's ship cannot be defeated though tossed
By storms, nor overcome though its planks be shattered.

ูฃูข. ุณูŽููŠู†ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูŽู… ุชูู‚ู‡ูŽุฑ ุนูŽู„ู‰ ุฏูุณูุฑู
ููŠ ุงู„ุนุงุตููุงุชู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุบู„ูŽุจ ุนูŽู„ู‰ ุฎูุดูุจู

33. God secured her course and substituted
For an evil outcome a goodly conclusion.

ูฃูฃ. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู…ู‘ูŽู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุฌุฑุงู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุจุฏูŽู„ูŽู‡ุง
ุจูุญูุณู†ู ุนุงู‚ูุจูŽุฉู ู…ูู† ุณูˆุกู ู…ูู†ู‚ูŽู„ูŽุจู

34. And chose as her captain one of her own, so she survived
The schemes of envy and the wiles of duplicity.

ูฃูค. ูˆูŽุงูุฎุชุงุฑูŽ ุฑูุจู‘ุงู†ูŽู‡ุง ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ููŽู†ูŽุฌูŽุช
ู…ูู† ูƒูŽูŠุฏู ุญุงู…ู ูˆูŽู…ูู† ุชูŽุถู„ูŠู„ู ู…ูู†ุชูŽุฏูŽุจู

35. The waters of Smyrna were but hellfire
Which drowned the Greeks in flame.

ูฃูฅ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ุงุกู ุณูŽู‚ุงุฑูŽูŠู‘ุง ุณููˆู‰ ุณูŽู‚ูŽุฑู
ุทูŽุบูŽุช ููŽุฃูŽุบุฑูŽู‚ูŽุชู ุงู„ุฅูุบุฑูŠู‚ูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽู‡ูŽุจู

36. When its fire blazed seeking them for fuel,
Their leadership was but bearers of kindling.

ูฃูฆ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู†ุจูŽุฑูŽุช ู†ุงุฑูู‡ุง ุชูŽุจุบูŠู‡ูู…ู ุญูŽุทูŽุจุงู‹
ูƒุงู†ูŽุช ู‚ููŠุงุฏูŽุชูู‡ูู… ุญูŽู…ู‘ุงู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุญูŽุทูŽุจู

37. The appointed times led them towards you that day,
O lost hour lured by the summons of fate!

ูฃูง. ุณูŽุนูŽุช ุจูู‡ูู… ู†ูŽุญูˆูŽูƒูŽ ุงู„ุขุฌุงู„ู ูŠูŽูˆู…ูŽุฆูุฐู
ูŠุง ุถูŽู„ู‘ูŽ ุณุงุนู ุจูุฏุงุนูŠ ุงู„ุญูŽูŠู†ู ู…ูู†ุฌูŽุฐูุจู

38. They built bridges God undid what they tied,
Save the ways of Pharaoh, arrogant and unyielding.

ูฃูจ. ู…ูŽุฏู‘ูˆุง ุงู„ุฌูุณูˆุฑูŽ ููŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุง ุนูŽู‚ูŽุฏูˆุง
ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽุณุงู„ููƒูŽ ููุฑุนูŽูˆู†ููŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุณูŽุฑูŽุจู

39. Ruin covered them from their leaders' schemesโ€”
And the unluckiest scheme was the one that led to you.

ูฃูฉ. ูƒูŽุฑุจูŒ ุชูŽุบูŽุดู‘ุงู‡ูู… ู…ูู† ุฑูŽุฃูŠู ุณุงุณูŽุชูู‡ูู…
ูˆูŽุฃูŽุดุฃูŽู…ู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ู…ุง ุฃูŽู„ู‚ุงูƒูŽ ููŠ ุงู„ูƒูุฑูŽุจู

40. They considered sovereign for the mindless masses
Some scraps from the lion's feast or a wolf's leftovers.

ูคู . ู‡ูู… ุญูŽุณู‘ูŽู†ูˆุง ู„ูู„ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ุจูู„ู‡ู ู…ูŽู…ู„ูŽูƒูŽุฉู‹
ู…ูู† ู„ูุจุฏูŽุฉู ุงู„ู„ูŽูŠุซู ุฃูŽูˆ ู…ูู† ุบูŠู„ูู‡ู ุงู„ุฃูŽุดูุจู

41. And founded a park of leisure for the army
Bringing deathโ€”and none who strolled there returned.

ูคูก. ูˆูŽุฃูŽู†ุดูŽุฆูˆุง ู†ูุฒู‡ูŽุฉู‹ ู„ูู„ุฌูŽูŠุดู ู‚ุงุชูู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูŽู† ุชูŽู†ูŽุฒู‘ูŽู‡ูŽ ููŠ ุงู„ุขุฌุงู…ู ู„ูŽู… ูŠูŽุคูุจู

42. Prince and vizier both went astray with them,
Both mirages which they pursued but never reached.

ูคูข. ุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ูƒูŽู…ุง ุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ุจูู‡ูู…
ูƒูู„ุง ุงู„ุณูŽุฑุงุจูŽูŠู†ู ุฃูŽุธู…ุงู‡ูู… ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุตูุจู

43. They dragged them to and fro arbitrarily
With their fickle dreams and fanciful hopes.

ูคูฃ. ุชูŽุฌุงุฐูŽุจุงู‡ูู… ูƒูŽู…ุง ุดุงุกุง ุจูู…ูุฎุชูŽู„ููู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ููŠู‘ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุญู„ุงู…ู ู…ูุฎุชูŽู„ูุจู

44. How can a nation torn apart in two rival factions
Meet with success when disaster strikes?

ูคูค. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูŽู„ู‚ู‰ ู†ูŽุฌุงุญุงู‹ ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŒ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุช
ุญูุฒุจูŽูŠู†ู ุถูุฏู‘ูŽูŠู†ู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุญุงุฏูุซู ุงู„ุญูŽุฒูุจู

45. You marched like a relentless foe, without mercy
Upon the plateauโ€”no gentleness on the slopes.

ูคูฅ. ุฒูŽุญูŽูุชูŽ ุฒูŽุญููŽ ุฃูŽุชููŠู‘ู ุบูŽูŠุฑู ุฐูŠ ุดูŽููŽู‚ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูู‡ุงุฏู ูˆูŽู„ุง ุฑููู‚ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูุถูŽุจู

46. You hurled them on raging winds bearing
The lion of havoc in claws and fangs.

ูคูฆ. ู‚ูŽุฐูŽูุชูŽู‡ูู… ุจูุงู„ุฑููŠุงุญู ุงู„ู‡ูˆุฌู ู…ูุณุฑูŽุฌูŽุฉู‹
ูŠูŽุญู…ูู„ู†ูŽ ุฃูุณุฏูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ุจูŽูŠุถู ูˆูŽุงู„ูŠูŽู„ูŽุจู

47. The winds bore down on them, and they melted from their fortresses,
While the snow on the mountain peaks did not melt.

ูคูง. ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ููŽุฐุงุจูˆุง ุนูŽู† ู…ูŽุนุงู‚ูู„ูู‡ูู…
ูˆูŽุงู„ุซูŽู„ุฌู ููŠ ู‚ูู„ูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุฌุจุงู„ู ู„ูŽู… ูŠูŽุฐูุจู

48. When you broke their wings and overturned them,
They fled in scattered feathers gripped by fear.

ูคูจ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุตูŽุฏูŽุนุชูŽ ุฌูŽู†ุงุญูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŽู‡ูู…ู
ุทุงุฑูˆุง ุจูุฃูŽุฌู†ูุญูŽุฉู ุดูŽุชู‘ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูุนุจู

49. Escape made haste, and every held-back place
Cast off its armor, and every ambush forsook its lair.

ูคูฉ. ุฌูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ููุฑุงุฑู ููŽุฃูŽู„ู‚ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุนุชูŽู‚ูŽู„ู
ู‚ูŽู†ุงุชูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽุฎูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุญุชูŽู‚ูุจู

50. O lovely was their withdrawal in its astonishing logic!โ€”
Defeat called there a fine retreating maneuver.

ูฅู . ูŠุง ุญูุณู†ูŽ ู…ุง ุงูู†ุณูŽุญูŽุจูˆุง ููŠ ู…ูŽู†ุทูู‚ู ุนูŽุฌูŽุจู
ุชูุฏุนู‰ ุงู„ู‡ูŽุฒูŠู…ูŽุฉู ููŠู‡ู ุญูุณู†ูŽ ู…ูู†ุณูŽุญูŽุจู

51. When you encircled their commander, he knew not
If you descended from a mountain or came up from a lowland.

ูฅูก. ู„ูŽู… ูŠูŽุฏุฑู ู‚ุงุฆูุฏูู‡ูู… ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุญูŽุทู‘ูŽุช ุจูู‡ู
ู‡ูŽุจูŽุทุชูŽ ู…ูู† ุตูุนูุฏู ุฃูŽู… ุฌูุฆุชูŽ ู…ูู† ุตูŽุจูŽุจู

52. You seized him while planning his strategyโ€”
So it was not completed, and his plan was for flight.

ูฅูข. ุฃูŽุฎูŽุฐุชูŽู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ููŠ ุชูŽุฏุจูŠุฑู ุฎูุทู‘ูŽุชูู‡ู
ููŽู„ูŽู… ุชูŽุชูู…ู‘ูŽ ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ุฎูุทู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู‡ูŽุฑูŽุจู

53. Those leagues of plains and hills
You brought near what had been distant and remote.

ูฅูฃ. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ููŽุฑุงุณูุฎู ู…ูู† ุณูŽู‡ู„ู ูˆูŽู…ูู† ุฌูŽุจูŽู„ู
ู‚ูŽุฑู‘ูŽุจุชูŽ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู‚ุชูŽุฑูุจู

54. The Prophet's horses, their origin is steel,
While other horses are of flesh and sinew.

ูฅูค. ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ููˆู„ุงุฐู ู…ูŽุนุฏูู†ูู‡ุง
ูˆูŽุณุงุฆูุฑู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ู…ูู† ู„ูŽุญู…ู ูˆูŽู…ูู† ุนูŽุตูŽุจู

55. On nights the steeds course them, crossing earth
From pole to poleโ€”which forts have not been broached?

ูฅูฅ. ุฃูŽููŠ ู„ูŽูŠุงู„ู ุชูŽุฌูˆุจู ุงู„ุฑุงุณููŠุงุชู ุจูู‡ุง
ูˆูŽุชูŽู‚ุทูŽุนู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ู…ูู† ู‚ูุทุจู ุฅูู„ู‰ ู‚ูุทูุจู

56. Which of the Romans' bastions have not collapsed?โ€”
Resolved: if they come not to Izmir then nowhere do they camp,

ูฅูฆ. ุณูŽู„ู ุงู„ุธูŽู„ุงู…ูŽ ุจูู‡ุง ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ู…ูŽุนุงู‚ูู„ู ู„ูŽู…
ุชูŽุทููุฑ ูˆูŽุฃูŽูŠู‘ู ุญูุตูˆู†ู ุงู„ุฑูˆู…ู ู„ูŽู… ุชูŽุซูุจู

57. Nor settle except it and nowhere graze but itโ€”
And in them and their horsemen patience is their nature,

ูฅูง. ุขู„ูŽุช ู„ูŽุฆูู† ู„ูŽู… ุชูŽุฑูุฏ ุฃูŽุฒู…ูŠุฑูŽ ู„ุง ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุช
ู…ุงุกู‹ ุณููˆุงู‡ุง ูˆูŽู„ุง ุญูŽู„ู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุนูุดูุจู

58. Inherited father to son in frightful events
After father.

ูฅูจ. ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุฑู ููŠู‡ุง ูˆูŽููŠ ููุฑุณุงู†ูู‡ุง ุฎูู„ูู‚ูŒ
ุชูŽูˆุงุฑูŽุซูˆู‡ู ุฃูŽุจุงู‹ ููŠ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽุจู

59. As you were born in its heights, so were they born
In war's arena, not in the courtyard of ease.

ูฅูฉ. ูƒูŽู…ุง ูˆูู„ูุฏุชูู… ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุนุฑุงููู‡ุง ูˆูู„ูุฏูŽุช
ููŠ ุณุงุญูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู„ุง ููŠ ุจุงุญูŽุฉู ุงู„ุฑูŽุญูŽุจู

60. Till you rose over Izmir in an orbit
Of memorable fameโ€”its name not tamed upon the flames.

ูฆู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุทูŽู„ูŽุนุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฒู…ูŠุฑูŽ ููŠ ููŽู„ูŽูƒู
ู…ูู† ู†ุงุจูู‡ู ุงู„ุฐููƒุฑู ู„ูŽู… ูŠูŽุณู…ููƒ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูู‡ูุจู

61. In a procession where history stopped to display it
Yet neither falsified nor blemished nor found fault.

ูฆูก. ููŠ ู…ูŽูˆูƒูุจู ูˆูŽู‚ูŽููŽ ุงู„ุชุงุฑูŠุฎู ูŠูŽุนุฑูุถูู‡ู
ููŽู„ูŽู… ูŠููƒูŽุฐู‘ูุจ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฐู…ูู… ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฑูุจู

62. A day like Badrโ€”the steeds of truth exultant
Upon the plain, and God's horses in the clouds.

ูฆูข. ูŠูŽูˆู…ูŒ ูƒูŽุจูŽุฏุฑู ููŽุฎูŽูŠู„ู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฑุงู‚ูุตูŽุฉูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูŽุนูŠุฏู ูˆูŽุฎูŽูŠู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุณูุญูุจู

63. A canopy shaded by the thick and spreading
date palms of victory and brocade and perfume.

ูฆูฃ. ุบูุฑู‘ูŒ ุชูุธูŽู„ู‘ูู„ูู‡ุง ุบูŽุฑู‘ุงุกู ูˆุงุฑูููŽุฉูŒ
ุจูŽุฏุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุนูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุฏูŠุจุงุฌู ูˆูŽุงู„ุนูŽุฐูŽุจู

64. Reeling from the lofty, overwhelming victory,
Intoxicated by the rapture of triumph, not fraud.

ูฆูค. ู†ูŽุดูˆู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธูŽููŽุฑู ุงู„ุนุงู„ูŠ ู…ูุฑูŽู†ู‘ูŽุญูŽุฉูŒ
ู…ูู† ุณูŽูƒุฑูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุตุฑู ู„ุง ู…ูู† ุณูŽูƒุฑูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุตูŽุจู

65. The ground is reminded what it has not forgotten
Of scum like musk dripping from the pouring vessels.

ูฆูฅ. ุชูุฐูŽูƒู‘ูุฑู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ุง ู„ูŽู… ุชูŽู†ุณูŽ ู…ูู† ุฒูŽุจูŽุฏู
ูƒูŽุงู„ู…ูุณูƒู ู…ูู† ุฌูŽู†ูŽุจุงุชู ุงู„ุณูŽูƒุจู ู…ูู†ุณูŽูƒูุจู

66. Until the call to prayer of opening was raised, and melted
The proud gait when seizure has descended on the reeds.

ูฆูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุนุงู„ู‰ ุฃูŽุฐุงู†ู ุงู„ููŽุชุญู ููŽุงูุชู‘ูŽุฃูŽุฏูŽุช
ู…ูŽุดูŠูŽ ุงู„ู…ูุฌูŽู„ู‘ูŠ ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽูˆู„ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽุตูŽุจู

67. Greetings and congratulations, O raider,
On the sign of opening which remains the sign of eras.

ูฆูง. ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉู‹ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุบุงุฒูŠ ูˆูŽุชูŽู‡ู†ูุฆูŽุฉู‹
ุจูุขูŠูŽุฉู ุงู„ููŽุชุญู ุชูŽุจู‚ู‰ ุขูŠูŽุฉู ุงู„ุญูู‚ูŽุจู

68. And praise beyond match except to marvel
At your esteemed companions.

ูฆูจ. ูˆูŽู‚ูŽูŠู‘ูู…ุงู‹ ู…ูู† ุซูŽู†ุงุกู ู„ุง ูƒููุงุกูŽ ู„ูŽู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุชูŽุนูŽุฌู‘ูุจู ู…ูู† ุฃูŽุตุญุงุจููƒูŽ ุงู„ู†ูุฌูุจู

69. Steadfast when tested with adversity
Like lions biting down in the moment of assault.

ูฆูฉ. ุงู„ุตุงุจูุฑูŠู†ูŽ ุฅูุฐุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽู„ุงุกู ุจูู‡ูู…
ูƒูŽุงู„ู„ูŽูŠุซู ุนูŽุถู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ู†ุงุจูŽูŠู‡ู ููŠ ุงู„ู†ููˆูŽุจู

70. Taking the Indian swords for their tongues
And writing with the tips of their spears.

ูงู . ูˆูŽุงู„ุฌุงุนูู„ูŠู†ูŽ ุณููŠูˆููŽ ุงู„ู‡ูู†ุฏู ุฃูŽู„ุณูู†ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุงู„ูƒุงุชูุจูŠู†ูŽ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุณูู„ูุจู

71. Nothing is hard when with hardship interwoven,
Nor impossible with the unassailable in quest.

ูงูก. ู„ุง ุงู„ุตูŽุนุจู ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…ู ุจูุงู„ุตูŽุนุจู ู…ูŽุฑูƒูŽุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูุญุงู„ู ุจูู…ูุณุชูŽุนุตู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุทูŽู„ูŽุจู

72. Nor strokes of fate when men hurl them
With slaying blows when their manners are unperturbed.

ูงูข. ูˆูŽู„ุง ุงู„ู…ูŽุตุงุฆูุจู ุฅูุฐ ูŠูŽุฑู…ูŠ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุจูู‡ุง
ุจูู‚ุงุชูู„ุงุชู ุฅูุฐุง ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ู„ูŽู… ุชูุตูŽุจู

73. Captains of battle, repellers of havoc,
Pillars of kingdom, rebuilders of ruins.

ูงูฃ. ู‚ููˆู‘ุงุฏู ู…ูŽุนุฑูŽูƒูŽุฉู ูˆูุฑู‘ุงุฏู ู…ูŽู‡ู„ูŽูƒูŽุฉู
ุฃูŽูˆุชุงุฏู ู…ูŽู…ู„ูŽูƒูŽุฉู ุขุณุงุฏู ู…ูุญุชูŽุฑูŽุจู

74. I tested themโ€”speak of how you restored through them
What was in demise, and gave long life to many a wreck,

ูงูค. ุจูŽู„ูŽูˆุชูู‡ูู… ููŽุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุซ ูƒูŽู… ุดูŽุฏูŽุฏุชูŽ ุจูู‡ูู…
ู…ูู† ู…ูุถู…ูŽุญูู„ู‘ู ูˆูŽูƒูŽู… ุนูŽู…ู‘ูŽุฑุชูŽ ู…ูู† ุฎูุฑูŽุจู

75. And how you cleft with them many an impregnable fortress,
And broke with them many a stubborn host.

ูงูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ุซูŽู„ูŽู…ุชูŽ ุจูู‡ูู… ู…ูู† ู…ูŽุนู‚ูู„ู ุฃูŽุดูุจู
ูˆูŽูƒูŽู… ู‡ูŽุฒูŽู…ุชูŽ ุจูู‡ูู… ู…ูู† ุฌูŽุญููŽู„ู ู„ูŽุฌูุจู

76. And how you built through them a glory to which they laid
No claim of clamor unlike what is clamor in building.

ูงูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ุจูŽู†ูŽูŠุชูŽ ุจูู‡ูู… ู…ูŽุฌุฏุงู‹ ููŽู…ุง ู†ูŽุณูŽุจูˆุง
ููŠ ุงู„ู‡ูŽุฏู…ู ู…ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠ ุงู„ุจูู†ูŠุงู†ู ู…ูู† ุตูŽุฎูŽุจู

77. From the refuse of an army and wreck of a kingdom,
And remnant of a people you brought wonder.

ูงูง. ู…ูู† ููŽู„ู‘ู ุฌูŽูŠุดู ูˆูŽู…ูู† ุฃูŽู†ู‚ุงุถู ู…ูŽู…ู„ูŽูƒูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู† ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ู‚ูŽูˆู…ู ุฌูุฆุชูŽ ุจูุงู„ุนูŽุฌูŽุจู

78. You brought forth for the people from meanness and failure
A folk behind high places without fissure.

ูงูจ. ุฃูŽุฎุฑูŽุฌุชูŽ ู„ูู„ู†ุงุณู ู…ูู† ุฐูู„ู‘ู ูˆูŽู…ูู† ููŽุดูŽู„ู
ุดูŽุนุจุงู‹ ูˆูŽุฑุงุกูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูู†ุดูŽุนูุจู

79. When you brought victory from its first light,
The house turned in its veils and curtains,

ูงูฉ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุชูŽูŠุชูŽ ุจูุจูŽุฏุฑู ู…ูู† ู…ูŽุทุงู„ูุนูู‡ุง
ุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุชูŽ ุงู„ุจูŽูŠุชู ููŠ ุงู„ุฃูŽุณุชุงุฑู ูˆูŽุงู„ุญูุฌูุจู

80. And the fragrant garden laughed gleefullyโ€”
The scented, musky, well-tended garden.

ูจู . ูˆูŽู‡ูŽุดู‘ูŽุชู ุงู„ุฑูŽูˆุถูŽุฉู ุงู„ููŽูŠุญุงุกู ุถุงุญููƒูŽุฉู‹
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽูˆู‘ูŽุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุณูƒููŠู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุชูุฑูุจู

81. And the house touched its choicest perfume, and came
To the Prophet's door where it kissed the noble threshold.

ูจูก. ูˆูŽู…ูŽุณู‘ูŽุชู ุงู„ุฏุงุฑู ุฃูŽุฒูƒู‰ ุทูŠุจูู‡ุง ูˆูŽุฃูŽุชูŽุช
ุจุงุจูŽ ุงู„ุฑูŽุณูˆู„ู ููŽู…ูŽุณู‘ูŽุช ุฃูŽุดุฑูŽููŽ ุงู„ุนูุชูุจู

82. And victory perfumed the precincts of Hejaz, and how many
Nights were not content though time passed them by!

ูจูข. ูˆูŽุฃูŽุฑู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ููŽุชุญู ุฃูŽุฑุฌุงุกูŽ ุงู„ุญูุฌุงุฒู ูˆูŽูƒูŽู…
ู‚ูŽุถู‰ ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽ ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุนูŽู… ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุทูุจู

83. And its maiden mother cities adorned themselves, vying
For the triumphs of victory in all their finery.

ูจูฃ. ูˆูŽุงูุฒู‘ูŽูŠู‘ูŽู†ูŽุช ุฃูู…ู‘ูŽู‡ุงุชู ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุจูŽู‚ูŽุช
ู…ูŽู‡ุงุฑูุฌู ุงู„ููŽุชุญู ููŠ ุงู„ู…ูุคุดููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู‚ูุดูุจู

84. Damascus shook the sons of Ayyub awakeโ€”
Congratulations to the Hamdanids in Aleppo!

ูจูค. ู‡ูŽุฒู‘ูŽุช ุฏูู…ูŽุดู‚ู ุจูŽู†ูŠ ุฃูŽูŠู‘ูˆุจูŽ ููŽุงูู†ุชูŽุจูู‡ูˆุง
ูŠูŽู‡ู†ูŽุฆูˆู†ูŽ ุจูŽู†ูŠ ุญูŽู…ุฏุงู†ูŽ ููŠ ุญูŽู„ูŽุจู

85. The Muslims of India, the Hindus in misery,
The Muslims of Egypt, the Copts in torment.

ูจูฅ. ูˆูŽู…ูุณู„ูู…ูˆ ุงู„ู‡ูู†ุฏู ูˆูŽุงู„ู‡ูู†ุฏูˆุณู ููŠ ุฌูŽุฐูŽู„ู
ูˆูŽู…ูุณู„ูู…ูˆุง ู…ูุตุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ุจุงุทู ููŠ ุทูŽุฑูŽุจู

86. Kingdoms united by Islam in a single womb,
Gathered by the East in lineage and ancestryโ€”

ูจูฆ. ู…ูŽู…ุงู„ููƒูŒ ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ููŠ ุฑูŽุญูู…ู
ูˆูŽุดูŠุฌูŽุฉู ูˆูŽุญูŽูˆุงู‡ุง ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ููŠ ู†ูŽุณูŽุจู

87. From every flourishing suburb they cast a passionate glance
Toward your place, or cast one darkened with kohl.

ูจูง. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุถุงุญููŠูŽุฉู ุชูŽุฑู…ูŠ ุจูู…ููƒุชูŽุญูŽู„ู
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽูƒุงู†ููƒูŽ ุฃูŽูˆ ุชูŽุฑู…ูŠ ุจูู…ูุฎุชูŽุถูŽุจู

88. Saying: without the Turkish youth, a day would have befallen us
Like the Jews' day right nearby them.

ูจูจ. ุชูŽู‚ูˆู„ู ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ููŽุชู‰ ุงู„ุชูุฑูƒููŠู‘ู ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูู†ุง
ูŠูŽูˆู…ูŒ ูƒูŽูŠูŽูˆู…ู ูŠูŽู‡ูˆุฏู ูƒุงู†ูŽ ุนูŽู† ูƒูŽุซูŽุจู