Feedback

O people of Osman, life is fleeting

يا قوم عثمان والدنيا مداولة

1. O people of Osman, life is fleeting
Help each other, O people of Osman

١. يا قَومَ عُثمانَ وَالدُنيا مُداوَلَةٌ
تَعاوَنوا بَينَكُم يا قَومَ عُثمانَ

2. Be the wall that strengthens the wall
For God made Islam a building

٢. كونوا الجِدارَ الَّذي يَقوى الجِدارُ بِهِ
فَاللَهُ جَعَلَ الإِسلامَ بُنيانا

3. The path for the ungrateful became blood
So your path, its light has appeared

٣. أَمسى السَبيلُ لِغَيرِ المُحسِنينَ دَماً
فَشَأنُكُم وَسَبيلاً نورُهُ بانا

4. Righteousness is the best of faith's branches
God accepts no faith without righteousness

٤. البِرُّ مِن شُعَبِ الإيمانِ أَفضَلُها
لا يَقبَلُ اللَهُ دونَ البِرِّ إيمانا

5. Will you have mercy so God may have mercy on you
People in the desert and neighbors in the wilderness

٥. هَل تَرحَمونَ لَعَلَّ اللَهَ يَرحَمُكُم
بِالبيدِ أَهلاً وَبِالصَحراءِ جيرانا

6. In God's protection, brave souls fulfill
Their oath to defend Tripoli

٦. في ذِمَّةِ اللَهِ أَوفى ذِمَّةٍ نَفَرٌ
عَلى طَرابُلُسٍ يَقضونَ شُجعانا

7. If their wounds bleed in exile and turmoil
Their souls and bodies slept on embers

٧. إِن سالَ جَرحاهُمُ في غُربَةٍ وَوَغىً
باتوا عَلى الجَمرِ أَرواحاً وَأَبدانا

8. This one yearns for the Bosphorus as he dies
That one weeps for his family and children

٨. هَذا يَحُنُّ إِلى البُسفورِ مُحتَضِراً
وَذاكَ يَبكي الغَضا وَالشيحَ وَالبانا

9. From afar they bid farewell to their homes
And long for their girls and boys

٩. يُوَدِّعونَ عَلى بُعدٍ دِيارَهُمُ
وَيَنشِدونَ بُنَيّاتٍ وَصِبيانا

10. Their sin in these times is to protect
A land they called home and homeland

١٠. أَذَنبُهُم عِندَ هَذا الدَهرِ أَنَّهُمُ
يَحمونَ أَرضاً لَهُم ديسَت وَأَوطانا

11. They died with abundant honor after them
For honor is worthless if disgraced

١١. ماتوا وَعِرضُهُمُ المَوفورُ بَعدَهُمُ
وَالعِرضُ لا عِزَّ في الدُنيا إِذا هانا

12. My people, Egypt's faces darkened forgetting you
It cast aside the generous people of this age

١٢. قَومي وَجَلَّت وُجوهُ القَومِ مِصرُ بِكُم
أَلقَت عَلى كُرَماءِ الدَهرِ نِسيانا

13. You don't ask why allies deserted
You rise to aid the anguished as allies

١٣. لا تَسأَلونَ عَنِ الأَعوانِ إِن قَعَدوا
وَتَنهَضونَ إِلى المَلهوفِ أَعوانا

14. Whenever called for a good cause
You stood, elders and youths, to the caller

١٤. أَكُلَّما هَزَّكُم داعٍ لِصالِحَةٍ
قُمتُم كُهولاً إِلى الداعي وَفِتيانا

15. Had the East been depicted as a noble brother
You'd be its soul and people its body

١٥. لَو صُوِّرَ الشَرقُ إِنساناً أَخا كَرَمٍ
لَكُنتُمُ الروحَ وَالأَقوامُ جُثمانا

16. When shaken, swords clash
Winds blow free and rain pounds

١٦. إِذا هُزِزتُم تَلاقى السَيفُ مُنصَلِتاً
وَالريحُ مُرسَلَةً وَالغَيثُ هَتّانا

17. When virtues are extolled in life
We'd be the text and you the title

١٧. إِذا المَكارِمُ في الدُنيا أُشيدَ بِها
كانَت كِتاباً وَكُنّا نَحنُ عُنوانا

18. Life is a day or its clouds
So live your share of life as a human

١٨. إِنَّ الحَياةَ نَهارٌ أَو سَحابَتُهُ
فَعِش نَهارَكَ مِن دُنياكَ إِنسانا

19. I see the generous with passion and empathy
But see no empathy in the miserly

١٩. أَرى الكَريمَ بِوِجدانٍ وَعاطِفَةٍ
وَلا أَرى لِبَخيلِ القَومِ وُجدانا

20. This crescent you celebrate
Among God's symbols, the loveliest

٢٠. هَذا الهِلالُ الَّذي تُحيونَ لَيلَتَهُ
أَبهى الأَهِلَّةِ عِندَ اللَهِ أَلوانا

21. I see it between the flags of turmoil an angel
With all else flags, a devil

٢١. أَراهُ مِن بَينِ أَعلامِ الوَغى مَلَكاً
وَما سِواهُ مِنَ الأَعلامِ شَيطانا

22. A banner in which the wounded struggle
Until told dead, it flourished like basil

٢٢. فانٍ فَفيهِ مِنَ الجَرحى مُشاكَلَةٌ
حَتّى إِذا قيلَ ماتوا اِخضَرَّ رَيحانا

23. Its bearers have a majesty from it derived
As though for people raising the Quran

٢٣. لِحامِليهِ جَلالٌ مِنهُ مُقتَبَسٌ
كَأَنَّما رَفَعوا لِلناسِ قُرآنا

24. As if its redness around its curve
Were the blood of innocent, elderly Osman

٢٤. كَأَنَّ ما اِحمَرَّ مِنهُ حَولَ غُرَّتِهِ
دَمُ البَريءِ ذَكِيِّ الشَيبِ عُثمانا

25. As if its whiteness amid the redness
Were the martyr's light who died thirsty

٢٥. كَأَنَّ ما اِبيَضَّ في أَثناءِ حُمرَتِهِ
نورُ الشَهيدِ الَّذي قَد ماتَ ظَمآنا

26. As if it were sunset, eyes exalted
Adorning the horizon with ruby and coral

٢٦. كَأَنَّهُ شَفَقٌ تَسمو العُيونُ لَهُ
قَد قَلَّدَ الأُفقَ ياقوتاً وَمُرجانا

27. As if dyed by lovers' blood
Stirring fervor and passion where it appears

٢٧. كَأَنَّهُ مِن دَمِ العُشّاقِ مُختَضَبٌ
يُثيرُ حَيثُ بَدا وَجداً وَأَشجانا

28. As if of gorgeous beauty and guidance
Joseph's blushing cheeks when he bent shyly

٢٨. كَأَنَّهُ مِن جَمالٍ رائِعٍ وَهُدىً
خُدودُ يوسُفَ لَمّا عَفَّ وَلهانا

29. As if a blooming red rose
Opened in the eternal garden by God's approval

٢٩. كَأَنَّهُ وَردَةٌ حَمراءُ زاهِيَةٌ
في الخُلدِ قَد فُتِّحَت في كَفِّ رُضوانا