Feedback

Stand by this sea and behold what has immersed

ู‚ู ุจู‡ุฐุง ุงู„ุจุญุฑ ูˆุงู†ุธุฑ ู…ุง ุบู…ุฑ

1. Stand by this sea and behold what has immersed
The appearance of the sun and the rising of the moon

ูก. ู‚ูู ุจูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุจูŽุญุฑู ูˆูŽุงูู†ุธูุฑ ู…ุง ุบูŽู…ูŽุฑ
ู…ูŽุธู‡ูŽุฑูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽุฅูู‚ุจุงู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑ

2. And cast your eyes at the waves swelling, do you see
An immersion that carried away the elite of the elite?

ูข. ูˆูŽุงูŽุนุฑูุถู ุงู„ู…ูŽูˆุฌูŽ ู…ูŽู„ููŠู‘ุงู‹ ู‡ูŽู„ ุชูŽุฑู‰
ุบูŽู…ุฑูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆุฏูŽุช ุจูุฎูŽูˆู‘ุงุตู ุงู„ุบูู…ูŽุฑ

3. It took hold of the path of truth through it
And people's way during the empty time

ูฃ. ุฃูŽุฎูŽุฐูŽุช ู†ุงุญููŠูŽุฉูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุจูู‡ู
ูˆูŽุณูŽุจูŠู„ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ููŠ ุฎุงู„ูŠ ุงู„ุนูุตูุฑ

4. It prevented idleness even if the journey was long
For it has no settlement, revolving is its orbit

ูค. ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูุจุซูŽ ูˆูŽุฅูู† ุทุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰
ููŽู„ูŽูƒูŒ ู…ุง ู„ูุนูŽุตุงู‡ู ู…ูุณุชูŽู‚ูŽุฑ

5. The wheel of fate revolves over people on
Its two sides, ascent and descent

ูฅ. ุฏุงุฆูุฑู ุงู„ุฏูˆู„ุงุจู ุจูุงู„ู†ุงุณู ุนูŽู„ู‰
ุฌุงู†ูุจูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูุฑุชูŽู‚ู‰ ูˆูŽุงู„ู…ูู†ุญูŽุฏูŽุฑ

6. It demolished the palace from its foundations
And brought down the pyramids from the mother of stones

ูฆ. ู†ูŽู‚ูŽุถูŽ ุงู„ุฅูŠูˆุงู†ูŽ ู…ูู† ุขุณุงุณูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ุงู„ุฃูŽู‡ุฑุงู…ูŽ ู…ูู† ุฃูู…ู‘ู ุงู„ุญูุฌูŽุฑ

7. And erased the Red one except for pillars
Removing which from the earthโ€™s shoulder is difficult

ูง. ูˆูŽู…ูŽุญุง ุงู„ุญูŽู…ุฑุงุกูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู…ูŽุฏุงู‹
ู†ูŽุฒุนูู‡ุง ู…ูู† ุนูŽุถูุฏู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุนูŽุณูุฑ

8. Where is Roman, its Caesars
Its soft nights fluttering feathers

ูจ. ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฑูˆู…ููŠู‘ูŽุฉู ู…ุง ู‚ูŽูŠุตูŽุฑูู‡ุง
ู…ุง ู„ูŽูŠุงู„ูŠู‡ุง ุงู„ู…ูุฑูู†ู‘ุงุชู ุงู„ูˆูŽุชูŽุฑ

9. Where is the Taleh valley and those in it
Of statues dragged in ambergris and ink

ูฉ. ุฃูŽูŠู†ูŽ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุทูŽู„ุญู ูˆูŽุงู„ู„ุงุฆูŠ ุจูู‡ู
ู…ูู† ุฏูู…ู‰ู‹ ูŠูŽุณุญูŽุจู†ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูุณูƒู ุงู„ุญูุจูŽุฑ

10. Where is Napoleon, what raids he launched
Which fate unleashed on him time and again

ูกู . ุฃูŽูŠู†ูŽ ู†ุงุจูู„ููŠูˆู†ู ู…ุง ุบุงุฑุงุชูู‡ู
ุดูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุบููŠูŽุฑ

11. O you who live in the shade of wishes
Sleeping long, pillowing flowers

ูกูก. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุณุงูƒูู†ู ููŠ ุธูู„ู‘ู ุงู„ู…ูู†ู‰
ู†ูŽู… ุทูŽูˆูŠู„ุงู‹ ู‚ูŽุฏ ุชูŽูˆูŽุณู‘ูŽุฏุชูŽ ุงู„ุฒูŽู‡ูŽุฑ

12. A sleeping tree and abundant shade
But the connection is in the origin of the tree

ูกูข. ุดูŽุฌูŽุฑูŒ ู†ุงู…ู ูˆูŽุธูู„ู‘ูŒ ุณุงุจูุบูŒ
ุจูŽูŠุฏูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูู„ู‘ูŽ ููŠ ุฃูŽุตู„ู ุงู„ุดูŽุฌูŽุฑ

13. One leaves and comes to what he desires
Yet Godโ€™s decree comes and leaves

ูกูฃ. ูŠูŽุฐูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ูˆูŽูŠูŽุฃุชูŠ ู…ุง ุงูุดุชูŽู‡ู‰
ูˆูŽู‚ูŽุถุงุกู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุฃุชูŠ ูˆูŽูŠูŽุฐูŽุฑ

14. Everyone carried on the bier is a brother
His affection to you is pure after adversity

ูกูค. ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุญู…ูˆู„ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุนุดู ุฃูŽุฎูŒ
ู„ูŽูƒูŽ ุตุงูู ูˆูุฏู‘ูู‡ู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ูƒูŽุฏูŽุฑ

15. Whether he was well or hostile, the harm has passed
The seafarer, turbulent waves, do you see

ูกูฅ. ุฅูู† ุชูŽูƒูู† ุณูู„ู…ุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุชูŽููุน
ุฃูŽูˆ ุชูŽูƒูู† ุญูŽุฑุจุงู‹ ููŽู‚ูŽุฏ ูุงุชูŽ ุงู„ุถูŽุฑูŽุฑ

16. Or is it the book of fate or pages of destiny
A sea like a board, countless

ูกูฆ. ุฑุงูƒูุจูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุฃูŽู…ูŽูˆุฌูŒ ู…ุง ุชูŽุฑู‰
ุฃูŽู… ูƒูุชุงุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฃูŽู… ุตูุญูู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑ

17. On the pen of destiny, so much written
So wander and breathe wisdom

ูกูง. ู„ูุฌู‘ูŽุฉูŒ ูƒูŽุงู„ู„ูŽูˆุญู ู„ุง ูŠูุญุตู‰ ุนูŽู„ู‰
ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู‚ูุฏุฑูŽุฉู ููŠู‡ุง ู…ุง ุณูุทูุฑ

18. And touch wisdom from amid poverty
And look upon a playground, most wondrous

ูกูจ. ููŽุชูŽู„ูŽูู‘ูŽุช ูˆูŽุชูŽู†ูŽุณู‘ูŽู… ุญููƒู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุงูู„ู…ูุณ ุงู„ุนูุจุฑูŽุฉูŽ ู…ูู† ุจูŽูŠู†ู ุงู„ููู‚ูŽุฑ

19. A sign, its edge a lowered curtain
And the maids of fate walk the wine

ูกูฉ. ูˆูŽุชูŽุฃูŽู…ู‘ูŽู„ ู…ูŽู„ุนูŽุจุงู‹ ุฃูŽุนุฌูŽุจูู‡ู
ุขูŠูŽุฉู‹ ุฌุงู†ูุจูู‡ู ุงู„ู…ูุฑุฎู‰ ุงู„ุณูุชูุฑ

20. Many a sword that struck the throngs with it
In the seaโ€™s treasures lies broken

ูขู . ู‡ูŽู‡ูู†ุง ุชูŽู…ุดูŠ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูŠ ู…ูŽุฑูŽุญุงู‹
ูˆูŽุฌูŽูˆุงุฑูŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ูŠูŽู…ุดูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู…ูŽุฑ

21. And a lamp that did not last an evening
Dawn overtook it at nightfall in the palace

ูขูก. ุฑูุจู‘ูŽ ุณูŽูŠูู ุถูŽุฑูŽุจูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุนู ุจูู‡ู
ููŠ ูƒูู†ูˆุฒู ุงู„ุจูŽุญุฑู ู…ูŽุทุฑูˆุญูŽ ุงู„ูƒูุณูŽุฑ

22. And a ship weathered, decaying in it
It long inspired to him so he rebelled

ูขูข. ูˆูŽู†ูุฌุงุฏูŽ ู„ูŽู… ูŠูุทุงูˆูŽู„ ุถูŽุญูˆูŽุฉู‹
ู†ุงู„ูŽู‡ู ุงู„ููŽุฌุฑู ุนูุดุงุกู‹ ุจูุงู„ู‚ูุตูŽุฑ

23. And faces the water took away
In the daylight of separation or night of poetry

ูขูฃ. ูˆูŽุณูŽููŠู†ูŽ ุขู…ูุฑู ููŠู‡ุง ุงู„ุจูู„ู‰
ุทุงู„ูŽู…ุง ุฃูŽูˆุญูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ููŽุฃุชูŽู…ูŽุฑ

24. And sly eyes, fascinated, fascinated
With the charms of magic or turning of maidens

ูขูค. ูˆูŽูˆูุฌูˆู‡ู ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุจูู‡ุง
ููŠ ู†ูŽู‡ุงุฑู ุงู„ููŽุฑู‚ู ุฃูŽูˆ ู„ูŽูŠู„ู ุงู„ุดูŽุนูŽุฑ

25. Tell the lion darkness engulfed it
Between thickets and clustered darkness

ูขูฅ. ูˆูŽุนููŠูˆู†ู ุณุงุฌููŠุงุชู ุณูุฌู‘ููŠูŽุช
ุจูุฑููุงุชู ุงู„ุณูุญุฑู ุฃูŽูˆ ููŽู„ู‘ู ุงู„ุญูŽูˆูŽุฑ

26. Look at the ships, is there a trace of them
Thus is the world when death attends

ูขูฆ. ู‚ูู„ ู„ูู„ูŽูŠุซู ุฎูุณูููŽ ุงู„ุบูŠู„ู ุจูู‡ู
ุจูŽูŠู†ูŽ ุทูู…ู‘ู ูˆูŽุธูŽู„ุงู…ู ู…ูุนุชูŽูƒูุฑ

27. This is a position, if you add to it
Fortune would be too narrow or life too short

ูขูง. ุงูู†ุธูุฑู ุงู„ููู„ูƒูŽ ุฃูŽู…ูู†ู‡ุง ุฃูŽุซูŽุฑูŒ
ู‡ูŽูƒูŽุฐุง ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุญูŽุถูŽุฑ

28. So pass away old in the passion of glory having fulfilled
The mercy of glory and gentleness with old age

ูขูจ. ู‡ูŽุฐูู‡ู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉูŒ ู„ูŽูˆ ุฒูุฏุชูŽู‡ุง
ุถุงู‚ูŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ุงู„ุณูŽุนุฏู ุฃูŽูˆ ุถุงู‚ูŽ ุงู„ุนูู…ูุฑ

29. A death I did not attain any honor from
Of the lionโ€™s dignity that it not be violated on its deathbed

ูขูฉ. ููŽุงูู…ุถู ุดูŽูŠุฎุงู‹ ููŠ ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู‚ูŽุถู‰
ุฑูŽุญู…ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุฑููู‚ุงู‹ ุจูุงู„ูƒูุจูŽุฑ

30. You are the people, sanctuary of the water yours
The roses return to you and the breasts

ูฃู . ู…ูŠุชูŽุฉูŒ ู„ูŽู… ุชูŽู„ู‚ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ูŽุฒุงู‹
ู…ูู† ูˆูŽู‚ุงุฑู ุงู„ู„ูŽูŠุซู ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูุญุชูŽุถูŽุฑ

31. The depths of the seas are homelands for you
And of homelands, houses and rooms

ูฃูก. ุฃูŽู†ุชูู…ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญูู…ู‰ ุงู„ู…ุงุกู ู„ูŽูƒูู…
ูŠูŽุฑุฌูุนู ุงู„ูˆูุฑุฏู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏูŽุฑ

32. You're not alone in the sea, so be hosted
In it your fathers, descending like pearls

ูฃูข. ู„ูุฌูŽุฌู ุงู„ุฏูŽุฃู…ุงุกู ุฃูŽูˆุทุงู†ูŒ ู„ูŽูƒูู…
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุทุงู†ู ุฏูˆุฑูŒ ูˆูŽุญูููŽุฑ

33. They drifted in it generously
The raids of victory upon them and triumph

ูฃูฃ. ู„ูŽุณุชูŽ ููŠ ุงู„ุจูŽุญุฑู ูˆูŽุญูŠุฏุงู‹ ููŽุงูุณุชูŽุถูู
ููŠู‡ู ุขุจุงุกูŽูƒูŽ ุชูŽู†ุฒูู„ ุจูุงู„ุฏูุฑูŽุฑ

34. The Nile grew in your ways
For you in it lessons and wisdoms

ูฃูค. ุฑูŽุณูŽุจูˆุง ููŠู‡ู ูƒูุฑุงู…ุงู‹ ูˆูŽุทูŽูุง
ุทุงุฆููู ุงู„ู†ูŽุตุฑู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุธูŽููŽุฑ

35. Read them, time is revealed to you
Every time with its men and life stories

ูฃูฅ. ู†ูŽุดูŽุฃูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ุณูŠุฑูŽุฉู‹
ู„ูŽูƒูู…ูˆ ููŠู‡ุง ุนูุธุงุชูŒ ูˆูŽุนูุจูŽุฑ

36. Do not say the poet of the valley raved
Who deceives himself will not be enlightened

ูฃูฆ. ุฅูู‚ุฑูŽุฃูˆู‡ุง ูŠููƒุดูŽูู ุงู„ุนูŽุตุฑู ู„ูŽูƒูู…
ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุตุฑู ุจูุฑูุฌุงู„ู ูˆูŽุณููŠูŽุฑ

37. Historyโ€™s stand is above passion
And the place of death above nonsense

ูฃูง. ู„ุง ุชูŽู‚ูˆู„ูˆุง ุดุงุนูุฑู ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุบูŽูˆู‰
ู…ูŽู† ูŠูุบุงู„ูุท ู†ูŽูุณูŽู‡ู ู„ุง ูŠูุนุชูŽุจูŽุฑ

38. Not absent from you is one who died
Or of little deed among you and trace

ูฃูจ. ู…ูŽูˆู‚ููู ุงู„ุชุงุฑูŠุฎู ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู…ูŽู‚ุงู…ู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ุงู„ู‡ูŽุฐูŽุฑ

39. You tightened his worldly life at its best
The raid of Sudan and the great opening

ูฃูฉ. ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูŽู† ู…ุงุชูŽ ุจูุฎุงูู ุนูŽู†ูƒูู…ูˆ
ุฃูŽูˆ ู‚ูŽู„ูŠู„ู ุงู„ููุนู„ู ููŠูƒูู… ูˆูŽุงู„ุฃูŽุซูŽุฑ

40. And he built the Nubian kingdom with you
So remember the martyrs and forget not the full moons

ูคู . ุดูุฏุชูู…ูˆ ุฏูู†ูŠุงู‡ู ููŠ ุฃูŽุญุณูŽู†ูู‡ุง
ุบูŽุฒูˆูŽุฉูŽ ุงู„ุณูˆุฏุงู†ู ูˆูŽุงู„ููŽุชุญู ุงู„ุฃูŽุบูŽุฑ

41. And beware the division of the Nile, so
O calamity of the valley if the Nile is split

ูคูก. ูˆูŽุจูŽู†ู‰ ู…ูŽู…ู„ูŽูƒูŽุฉูŽ ุงู„ู†ูˆุจู ุจููƒูู…
ููŽุงูุฐูƒูุฑูˆุง ุงู„ู‚ูŽุชู„ู‰ ูˆูŽู„ุง ุชูŽู†ุณูˆุง ุงู„ุจูุฏูŽุฑ

42. A man not the son of Qarun nor
The son of Adiyy of great prestige

ูคูข. ูˆูŽุงูุญุฐูŽุฑูˆุง ู…ูู† ู‚ูุณู…ูŽุฉู ุงู„ู†ูŠู„ู ููŽูŠุง
ุถูŽูŠุนูŽุฉูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุฅูุฐุง ุงู„ู†ูŠู„ู ุดูุทูุฑ

43. Not well-versed in knowledge, nor
Is he a gushing spring of eloquence

ูคูฃ. ุฑูŽุฌูู„ูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ุงูุจู†ูŽ ู‚ุงุฑูˆู†ูŽ ูˆูŽู„ุง
ุจูุงูุจู†ู ุนุงุฏููŠู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽุธู…ู ุงู„ู†ูŽุฎูุฑ

44. He suckled morals from its milk
Morals indeed have an impact in youth

ูคูค. ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุงู„ุฒุงุฎูุฑู ููŠ ุงู„ุนูู„ู…ู ูˆูŽู„ุง
ู‡ููˆูŽ ูŠูŽู†ุจูˆุนู ุงู„ุจูŽูŠุงู†ู ุงู„ู…ูู†ููŽุฌูุฑ

45. And saw it an image in a nation
And from example what conveys images

ูคูฅ. ุฑูŽุถูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู„ุจุงู†ูู‡ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ู„ูู„ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ูˆูŽู‚ุนุงู‹ ููŠ ุงู„ุตูุบูŽุฑ

46. That is glory and these are its paths
Evident in them are the paths of excuse

ูคูฆ. ูˆูŽุฑูŽุขู‡ุง ุตูˆุฑูŽุฉู‹ ููŠ ุฃูู…ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูุฏูˆูŽุฉู ู…ุง ุชูˆุญูŠ ุงู„ุตููˆูŽุฑ

47. Do those hastening seek distances
Yet distance in glory is limited to a few

ูคูง. ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽู‡ูŽุฐูŠ ุณูุจู„ูู‡ู
ุจูŽูŠู‘ูู†ูŒ ููŠู‡ุง ุณูุจู„ู ุงู„ู…ูุนุชูŽุฐูุฑ

48. Like racehorses, they will not benefit from
Race tools, they do not benefit innate nature

ูคูจ. ุฃูŽุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุณุงุนูˆู†ูŽ ูŠูŽุจุบูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰
ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฏู‰ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฏุงู†ู ู„ูู†ูŽููŽุฑ

49. And the wing of peace, except that
At the moment of horror, it is a wing of hell

ูคูฉ. ูƒูŽุฌูŠุงุฏู ุงู„ุณูŽุจู‚ู ู„ูŽู† ุชูุบู†ููŠูŽู‡ุง
ุฃูŽุฏูŽูˆุงุชู ุงู„ุณูŽุจู‚ู ู…ุง ุชูุบู†ูŠ ุงู„ููุทูŽุฑ

50. Of iron its sides extended
Death crouched over it and gaped

ูฅู . ูˆูŽุฌูŽู†ุงุญู ุงู„ุณูู„ู…ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุณุงุนูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุฌูŽู†ุงุญูŒ ู…ูู† ุณูŽู‚ูŽุฑ

51. Their mouths resembled their backs
A hedgehog in the ocean projecting needles

ูฅูก. ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุฏู ุฌุงู†ูุจุงู‡ุง ุณุงุจูุบู
ุฑูŽุจูŽุถูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽููŽุบูŽุฑ

52. It sharpened the hearing of misery and put on kohl
Potent as the greenness on the sides of the lotus

ูฅูข. ุฃูŽุดุจูŽู‡ูŽุช ุฃูŽููˆุงู‡ูู‡ุง ุฃูŽุนุฌุงุฒูŽู‡ุง
ู‚ูู†ููุฐูŒ ููŠ ุงู„ูŠูŽู…ู‘ู ู…ูŽุดุฑูˆุนู ุงู„ุฅูุจูŽุฑ

53. And communicates speech, nothing precedes it
Messengers of spirits in conveying thought

ูฅูฃ. ุฃูŽุฑู‡ูŽููŽุช ุณูŽู…ุนูŽ ุงู„ุนูŽุตุง ูˆูŽุงููƒุชูŽุญูŽู„ูŽุช
ุฅูุซู…ูุฏูŽ ุงู„ุฒูŽุฑู‚ุงุกู ููŠ ุนูŽุฑุถู ุงู„ุณูŽุฏูŽุฑ

54. It occurred in its eyelids and walked
With the eyes of angels in sea and land

ูฅูค. ูˆูŽุชูุคูŽุฏู‘ูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู„ุง ูŠูŽุณุจูู‚ูู‡ุง
ุฑูุณูู„ู ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ููŠ ู†ูŽู‚ู„ู ุงู„ูููƒูŽุฑ

55. A forest flowing with the sultan of evil
A thousand fangs and claws

ูฅูฅ. ุฎูŽุทูŽุฑูŽุช ููŠ ู…ูุญุฌูŽุฑูŽูŠู‡ุง ูˆูŽู…ูŽุดูŽุช
ุจูุนููŠูˆู†ู ุงู„ู…ูู„ูƒู ููŠ ุจูŽุญุฑู ูˆูŽุจูŽุฑ

56. And when death comes to the soul and walks
And you rode the star, stumbling in death

ูฅูฆ. ุบุงุจูŽุฉูŒ ุชูŽุฌุฑูŠ ุจูุณูู„ุทุงู†ู ุงู„ุดูŽุฑู‰
ุฎุงุฏูุฑุงู‹ ู…ูู† ุฃูŽู„ูู ู†ุงุจู ูˆูŽุธูููุฑ

57. Many a weary and well-defended gazelle
Destiny tempted away from the eyelids of caution

ูฅูง. ูˆูŽุฅูุฐุง ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูุณู ู…ูŽุดู‰
ูˆูŽุฑูŽูƒูุจุชูŽ ุงู„ู†ูŽุฌู…ูŽ ุจูุงู„ู…ูŽูˆุชู ุนูŽุซูŽุฑ

58. It drags steel in a turbulent
Sea with strong waves concealed

ูฅูจ. ุฑูุจู‘ูŽ ุซุงูˆู ููŠ ุงู„ุธูุจู‰ ู…ูู…ุชูŽู†ูุนู
ุณูŽู„ู‘ูŽู‡ู ุงู„ู…ูู‚ุฏุงุฑู ู…ูู† ุฌูŽูู†ู ุงู„ุญูŽุฐูŽุฑ

59. If it gestured, its coast would come to it
In iron and steel victorious

ูฅูฉ. ุชูŽุณุญูŽุจู ุงู„ููˆู„ุงุฐูŽ ููŠ ู…ูู„ุชูŽุทูŽู…ู
ุจูุงู„ุนูŽูˆุงุฏูŠ ู…ูุชูŽุนุงู„ู ู…ูุนุชูŽูƒูุฑ

60. Or a living being ransoms the dead, ransomed
Shamelessly with maidens and swords

ูฆู . ู„ูŽูˆ ุฃูŽุดุงุฑูŽุช ุฌุงุกูŽู‡ุง ุณุงุญูู„ูู‡
ููŠ ุญูŽุฏูŠุฏู ูˆูŽุนูŽุฏูŠุฏู ู…ูู†ุชูŽุตูุฑ

61. The sea sent it like a wave
From the depths of Sind and gulfs of Khazar

ูฆูก. ุฃูŽูˆ ููŽุฏู‰ ุงู„ู…ูŽูŠู‘ูุชูŽ ุญูŽูŠู‘ูŒ ููุฏููŠูŽุช
ุจููˆูŽู‚ุงุญู ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูŠ ูˆูŽุฎูููŽุฑ

62. A hand touched it for the destinies
That touches water, hurling sparks

ูฆูข. ุจูŽุนูŽุซูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุจูู‡ุง ูƒูŽุงู„ู…ูŽูˆุฌู ู…ูู†
ู„ูุฌูŽุฌู ุงู„ุณูู†ุฏู ูˆูŽุฎูู„ุฌุงู†ู ุงู„ุฎูŽุฒูŽุฑ

63. It struck it while it was a secret in the darkness
There is no secret under the night but Allah

ูฆูฃ. ู„ูŽู…ูŽุณูŽุชู‡ุง ู„ูู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑู ูŠูŽุฏูŒ
ุชูŽู„ู…ูŽุณู ุงู„ู…ุงุกูŽ ููŽูŠูŽุฑู…ูŠ ุจูุงู„ุดูŽุฑูŽุฑ

64. It hardened a heart and withered a fetus
And descended a side and mewled another

ูฆูค. ุถูŽุฑูŽุจูŽุชู‡ุง ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุณูุฑู‘ูŒ ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰
ู„ูŽูŠุณูŽ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุณูุฑ

65. It was stabbed so it gushed, it screamed
And the news came to it when it was done

ูฆูฅ. ูˆูŽุฌูŽููŽุช ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ูˆูŽุฎุงุฑูŽุช ุฌูุคุฌูุคุงู‹
ูˆูŽู†ูŽุฒูŽุช ุฌูŽู†ุจุงู‹ ูˆูŽู†ุงุกูŽุช ู…ูู† ุฃูุฎูŽุฑ

66. So it dried a heart and ruined a fetus
And descended a flank and wailed another

ูฆูฆ. ุทูุนูู†ูŽุช ููŽุงูู†ุจูŽุฌูŽุณูŽุช ููŽุงูุณุชูŽุตุฑูŽุฎูŽุช
ููŽุฃูŽุชุงู‡ุง ุญูŠู†ูู‡ุง ููŽู‡ูŠูŽ ุฎูŽุจูŽุฑ