Feedback

To the Mount of Mercy, O best pilgrim

إلى عرفات الله يا خير زائر

1. To the Mount of Mercy, O best pilgrim
Upon you is Allah's peace at Arafat

١. إِلى عَرَفاتِ اللَهِ يا خَيرَ زائِرٍ
عَلَيكَ سَلامُ اللَهِ في عَرَفاتِ

2. And the day you head towards the glorious House
A young moon among humankind and destinies

٢. وَيَومَ تُوَلّى وُجهَةَ البَيتِ ناضِراً
وَسيمَ مَجالي البِشرِ وَالقَسَماتِ

3. Upon every horizon in Hejaz, angels
Bear Allah's greetings and blessings

٣. عَلى كُلِّ أُفقٍ بِالحِجازِ مَلائِكٌ
تَزُفُّ تَحايا اللَهِ وَالبَرَكاتِ

4. When the horses of kings are praised, they
Are lesser than your horse in the deserts

٤. إِذا حُدِيَت عيسُ المُلوكِ فَإِنَّهُم
لِعيسِكَ في البَيداءِ خَيرُ حُداةِ

5. At the door Jibril the Trustworthy with his flag
Messages of the Merciful perfumed breaths

٥. لَدى البابِ جِبريلُ الأَمينُ بِراحِهِ
رَسائِلُ رَحمانِيَّةُ النَفَحاتِ

6. In the Honored Kaaba, a welcoming pillar
Like the pillar of weavers and corner of the Pure

٦. وَفي الكَعبَةِ الغَرّاءِ رُكنٌ مُرَحِّبٌ
بِكَعبَةِ قُصّادٍ وَرُكنِ عُفاةِ

7. Mizab didn't pour water but granted you instead
Bounty and mercy in floods

٧. وَما سَكَبَ الميزابُ ماءً وَإِنَّما
أَفاضَ عَلَيكَ الأَجرَ وَالرَحَماتِ

8. Zamzam flows between your eyes in springs
Of abundant sweet Kauthar gushing forth

٨. وَزَمزَمُ تَجري بَينَ عَينَيكَ أَعيُناً
مِنَ الكَوثَرِ المَعسولِ مُنفَجِراتِ

9. They stone Iblis the Accursed so he burns
With embers and flames hot

٩. وَيَرمونَ إِبليسَ الرَجيمَ فَيَصطَلي
وَشانيكَ نيراناً مِنَ الجَمَراتِ

10. Taha greets you in his abode of purity
And knows the obstacles you overcame

١٠. يُحَيّيكَ طَهَ في مَضاجِعِ طُهرِهِ
وَيَعلَمُ ما عالَجتَ مِن عَقَباتِ

11. The Rightly Guided praise you with righteousness
And many a compliment from tongues of the Chaste

١١. وَيُثني عَلَيكَ الراشِدونَ بِصالِحٍ
وَرُبَّ ثَناءٍ مِن لِسانِ رُفاتِ

12. To you is this religion, O Lord of Pilgrims who gathered
For the Sacred House and its fine sands

١٢. لَكَ الدينُ يا رَبَّ الحَجيجِ جَمَعتَهُم
لِبَيتٍ طَهورِ الساحِ وَالعَرَصاتِ

13. I see people of all lands and every region
Come to you from estrangement and dispersion

١٣. أَرى الناسَ أَصنافاً وَمِن كُلِّ بُقعَةٍ
إِلَيكَ اِنتَهَوا مِن غُربَةٍ وَشَتاتِ

14. They are equal before you, no difference in lineage
Or status unlike before you at prayer

١٤. تَساوَوا فَلا الأَنسابُ فيها تَفاوُتٌ
لَدَيكَ وَلا الأَقدارُ مُختَلِفاتِ

15. In your sanctified soil, a shining forehead bows
That the defiant bow to out of all foreheads

١٥. عَنَت لَكَ في التُربِ المُقَدَّسِ جَبهَةٌ
يَدينُ لَها العاتي مِنَ الجَبَهاتِ

16. Bright as the full moon, silent like the dawn
Lowering in truth at time of prayer

١٦. مُنَوِّرَةٌ كَالبَدرِ شَمّاءُ كَالسُها
وَتُخفَضُ في حَقٍّ وَعِندَ صَلاةِ

17. O Lord, if you tamed for your servant Salih's she-camel
It would not be so difficult

١٧. وَيا رَبِّ لَو سَخَّرتَ ناقَةَ صالِحٍ
لِعَبدِكَ ما كانَت مِنَ السَلِساتِ

18. O Lord, can a car or plane bring closer
Those far in the lands and deserts?

١٨. وَيا رَبِّ هَل سَيّارَةٌ أَو مَطارَةٌ
فَيَدنو بَعيدُ البيدِ وَالفَلَواتِ

19. O Lord, on the Day when deeds are recounted
Can any pilgrimage suffice for a servant's sins?

١٩. وَيا رَبِّ هَل تُغني عَنِ العَبدِ حَجَّةٌ
وَفي العُمرِ ما فيهِ مِنَ الهَفَواتِ

20. You see I harmed no soul, committed no wrong
In my life's secrets or apparent traces

٢٠. وَتَشهَدُ ما آذَيتُ نَفساً وَلَم أَضِر
وَلَم أَبغِ في جَهري وَلا خَطَراتي

21. No misfortune or blessing overcame me
Beyond the wisdom and patience you granted

٢١. وَلا غَلَبَتني شِقوَةٌ أَو سَعادَةٌ
عَلى حِكمَةٍ آتَيتَني وَأَناةِ

22. No thought entered my heart but good
When desiring the best things to inhabit it

٢٢. وَلا جالَ إِلّا الخَيرُ بَينَ سَرائِري
لَدى سُدَّةٍ خَيرِيَّةِ الرَغَباتِ

23. I never dwelled but as Jesus, peace upon him
Compassionate to those envious, forgiving their wrongs

٢٣. وَلا بِتُّ إِلّا كَاِبنِ مَريَمَ مُشفِقاً
عَلى حُسَّدي مُستَغفِراً لِعِداتي

24. No soul bore love of homeland like mine
In my actions and muttered supplications

٢٤. وَلا حُمِّلَت نَفسٌ هَوىً لِبِلادِها
كَنَفسِيَ في فِعلي وَفي نَفَثاتي

25. I have no favor upon you in obedience
I revere, hold dear obligatory alms

٢٥. وَإِنّي وَلا مَنٌّ عَلَيكَ بِطاعَةٍ
أُجِلُّ وَأُغلي في الفُروضِ زَكاتي

26. I deliver it in full for it is justice and mercy
Though ascetics forsake it in solitude

٢٦. أُبلَغُ فيها وَهيَ عَدلٌ وَرَحمَةٌ
وَيَترُكُها النُسّاكُ في الخَلَواتِ

27. You are Forgiving, so erase with a bright smile
What I have darkened of pages

٢٧. وَأَنتَ وَلِيُّ العَفوِ فَاِمحُ بِناصِعٍ
مِنَ الصَفحِ ما سَوَّدتُ مِن صَفَحاتي

28. He who is deceived by the world's laugh
Dies like one slain by poisonous smiles

٢٨. وَمَن تَضحَكِ الدُنيا إِلَيهِ فَيَغتَرِر
يَمُت كَقَتيلِ الغيدِ بِالبَسَماتِ

29. And rides like the approach of a vanishing time
Noble, grandiose, far-striding steps

٢٩. وَرَكِبَ كَإِقبالِ الزَمانِ مُحَجَّلٍ
كَريمِ الحَواشي كابِرِ الخُطُواتِ

30. He walks a land that produced the best nation
Under Quran's heaven and verses' skies

٣٠. يَسيرُ بِأَرضٍ أَخرَجَت خَيرَ أُمَّةٍ
وَتَحتَ سَماءِ الوَحيِ وَالسُوَراتِ

31. Upon it fortune poured in morning and dusk
And safety in times of rest

٣١. يُفيضُ عَلَيها اليُمنَ في غَدَواتِهِ
وَيُضفي عَلَيها الأَمنَ في الرَوَحاتِ

32. When you visit, my Master, Muhammad's grave
And kiss the scented abode of the Greatest

٣٢. إِذا زُرتَ يا مَولايَ قَبرَ مُحَمَّدٍ
وَقَبَّلتَ مَثوى الأَعظَمِ العَطِراتِ

33. Tears flowed with grief before the niche
For Ahmad between the veil and chamber

٣٣. وَفاضَت مَعَ الدَمعِ العُيونُ مَهابَةً
لِأَحمَدَ بَينَ السِترِ وَالحُجُراتِ

34. A light shone beneath every gravel mound
And fragrance diffused beneath every pebble

٣٤. وَأَشرَقَ نورٌ تَحتَ كُلِّ ثَنِيَّةٍ
وَضاعَ أَريجٌ تَحتَ كُلِّ حَصاةِ

35. For the one who spread Allah's faith above Tan'im
And built glories above the wilderness

٣٥. لِمُظهِرِ دينِ اللَهِ فَوقَ تَنوفَةٍ
وَباني صُروحِ المَجدِ فَوقَ فَلاةِ

36. Say to Allah's Messenger, best of those sent
I tell you what you know not of regrets

٣٦. فَقُل لِرَسولِ اللَهِ يا خَيرَ مُرسَلٍ
أَبُثُّكَ ما تَدري مِنَ الحَسَراتِ

37. Your nations in East and West are like
Companions of the Cave in deep slumber

٣٧. شُعوبُكَ في شَرقِ البِلادِ وَغَربِها
كَأَصحابِ كَهفٍ في عَميقِ سُباتِ

38. With shining faith and way they boast
Why are they in darkness in your absence?

٣٨. بِأَيمانِهِم نورانِ ذِكرٌ وَسُنَّةٌ
فَما بالُهُم في حالِكِ الظُلُماتِ

39. That is their past glory and pride
What harm if they work for a future?

٣٩. وَذَلِكَ ماضي مَجدِهِم وَفَخارِهِم
فَما ضَرَّهُم لَو يَعمَلونَ لِآتي

40. This is an age whose earth and heaven
Are a realm for great bold life

٤٠. وَهَذا زَمانٌ أَرضُهُ وَسَماؤُهُ
مَجالٌ لِمِقدامٍ كَبيرِ حَياةِ

41. Some walked the skies and built
Impregnable ships in the constellations

٤١. مَشى فيهِ قَومٌ في السَماءِ وَأَنشَئوا
بَوارِجَ في الأَبراجِ مُمتَنِعاتِ

42. Say: "O Lord, enable my nation's great deeds
And adorn for them actions and resolves."

٤٢. فَقُل رَبِّ وَفِّق لِلعَظائِمِ أُمَّتي
وَزَيِّن لَها الأَفعالَ وَالعَزَماتِ