1. You taught with the wise pen,
And guided with the generous star,
ูก. ุนููููู
ุชู ุจูุงูููููู
ู ุงูุญูููู
ู
ููููุฏููุชู ุจูุงูููุฌู
ู ุงูููุฑูู
ู
2. And came from his shrine
With the great Aristotle,
ูข. ููุฃูุชููุชู ู
ูู ู
ูุญุฑุงุจููู
ุจูุฃูุฑูุณุทูุทุงููุณู ุงูุนูุธูู
ู
3. The king of minds, and he
Is the pinnacle of supreme rule,
ูฃ. ู
ููููู ุงูุนููููู ููุฅูููููุง
ูููููุงููุฉู ุงูู
ูููู ุงูุฌูุณูู
ู
4. Sheikh Ibn Rushd and Ibn Sina and Ibn Barqain the wise,
Who was in the guidance of the Messiah and was in the integrity of the Clement,
ูค. ุดููุฎู ุงูุจูู ุฑูุดุฏู ููุงูุจูู ุณู
ูุง ููุงูุจูู ุจูุฑููููู ุงูุญูููู
ู
5. And went and came affirming the oneness
Before idolatry and ruin,
ูฅ. ู
ูู ูุงูู ูู ููุฏูู ุงูู
ูุณู
ุญู ูููุงูู ูู ุฑูุดุฏู ุงูููููู
ู
6. The voice of truth between the ignorance of paganism and defeat,
What is between the injustice of evildoers and the tyranny of the wretched,
ูฆ. ููุบูุฏุง ููุฑุงุญู ู
ูููุญููุฏุงู
ููุจูู ุงูุจููููููุฉู ููุงูุญูุทูู
ู
7. He lays down laws for the ages
With the building of a mighty, merciful one,
ูง. ุตููุชู ุงูุญูููููุฉู ุจูููู ุฑูุน
ุฏู ุงูุฌุงูููููููุฉู ููุงูููุฒูู
ู
8. And details morals for generations
With the detailing of the orphan,
ูจ. ู
ุง ุจูููู ุนุงุฏูููุฉู ุงูุณููุง
ู
ู ููุจูููู ุทูุบูุงูู ุงูู
ูุณูู
ู
9. In clear love of the path
From the doctrines straightforward,
ูฉ. ููุจูู ุงูุดูุฑุงุฆูุนู ูููุนูุตู
ุฑู ุจููุงุกู ุฌูุจูุงุฑู ุฑูุญูู
ู
10. And epistles like the parchments
When they walk in the companion.
ูกู . ููููููุตูููู ุงูุฃูุฎูุงูู ููู
ุฃูุฌูุงูู ุชููุตููู ุงูููุชูู
ู
11. The holiness of the breaths intoxicates
With taste and fragrance,
ูกูก. ูู ูุงุถูุญู ููุญุจู ุงูุทูุฑู
ูู ู
ููู ุงูู
ูุฐุงููุจู ู
ูุณุชูููู
ู
12. O gentleness, you are the echo
Of that mellow voice,
ูกูข. ููุฑูุณุงุฆููู ู
ูุซูู ุงูุณููุง
ูู ุฅูุฐุง ุชูู
ูุดููุช ูู ุงูููุฏูู
ู
13. The gardenโs basil, you carried it over
And copied it like the breeze copies,
ูกูฃ. ููุฏุณููููุฉู ุงูููููุญุงุชู ุชูุณ
ููุฑู ุจูุงูู
ูุฐุงูู ููุจูุงูุดูู
ูู
ู
14. And you crept from the valley of pain
With it to the Wadi Sarim,
ูกูค. ูุง ููุทูู ุฃููุชู ูููู ุงูุตูุฏู
ู
ูู ุฐููููู ุงูุตููุชู ุงูุฑูุฎูู
ู
15. The trade of the two languages โโfor the sake
Of purposes in the core calculation,
ูกูฅ. ุฃูุฑุฌู ุงูุฑููุงุถู ูููููุชููู
ููููุณูุฎุชููู ููุณุฎู ุงูููุณูู
ู
16. A language from the Greeks of value
And another from Tamim,
ูกูฆ. ููุณูุฑููุชู ู
ูู ุดูุนุจู ุงูุฃูููู
ุจู ุจููู ุฅููู ูุงุฏู ุงูุตูุฑูู
ู
17. And you brought us detailed
With goodness, lofty, pure,
ูกูง. ููุชุฌุงุฑูุชู ุงูููุบูุชุงูู ููู
ุบุงูุงุชู ูู ุงูุญูุณูุจู ุงูุตูู
ูู
ู
18. It is the wealth of the enriched
From morals, or the money of the destitute,
ูกูจ. ููุบูุฉู ู
ููู ุงูุฅูุบุฑููู ููู
ููู
ูุฉู ููุฃูุฎุฑู ู
ูู ุชูู
ูู
ู
19. Walking the era, speak
Of the ancient era,
ูกูฉ. ููุฃูุชููุชููุง ุจูู
ูููุตูููู
ุจูุงูุชูุจุฑู ุนููููููู ุงูุฑูููู
ู
20. Represent Greece to us
Between knowledge and proper morals,
ูขู . ูููู ุถููููุฉู ุงูู
ูุซุฑู ู
ููู ุงู
ุฃูุฎูุงูู ุฃูู ู
ุงูู ุงูุนูุฏูู
ู
21. Its morals are the light of the path
And its knowledge is the light of continuity,
ูขูก. ู
ูุดูุงุกู ููุฐุง ุงูุนูุตุฑู ููู
ุญูุฏููุซ ุนููู ุงูุนูุตูุฑู ุงูููุฏูู
ู
22. And its youth learn
From the ancestors and stars,
ูขูข. ู
ูุซููู ูููุง ุงููููุงูู ุจูู
ูู ุงูุนููู
ู ููุงูุฎููููู ุงูููููู
ู
23. They touched the truth in arts
And realized it in sciences,
ูขูฃ. ุฃูุฎูุงูููุง ููุฑู ุงูุณูุจู
ูู ููุนููู
ููุง ููุฑู ุงูุฃูุฏูู
ู
24. It took a place with them
Above the teacher and leader,
ูขูค. ููุดูุจุงุจููุง ููุชูุนููููู
ู
ูู ุนููู ุงูููุฑุงููุฏู ููุงูููุฌูู
ู
25. And ignorance is your fortune if you took
Knowledge from other than the knowledgeable,
ูขูฅ. ููู
ูุณูุง ุงูุญูููููุฉู ูู ุงููููู
ูู ููุฃูุฏุฑููููุง ูู ุงูุนูููู
ู
26. And there is many a teaching that crept
Among the youth like a sleeping sickness,
ูขูฆ. ุญููููุช ู
ููุงูุงู ุนููุฏูููู
ููููู ุงูู
ูุนููููู
ู ููุงูุฒูุนูู
ู
27. Wicked cunning dresses up
In it with wicked cunning,
ูขูง. ููุงูุฌูููู ุญูุธูููู ุฅูู ุฃูุฎูุฐ
ุชู ุงูุนููู
ู ู
ูู ุบููุฑู ุงูุนูููู
ู
28. And schools that do not build up
Morals studying regulations,
ูขูจ. ููููุฑูุจูู ุชูุนููู
ู ุณูุฑู
ุจูุงูููุดุกู ููุงูู
ูุฑูุถู ุงูู
ูููู
ู
29. Corruption walks in its sprouts
Like the spark in the kindling,
ูขูฉ. ููุชูููุจููุณู ุงูุญูููู
ู ุงูููุฐู
ุฐู ุนูููููู ุจูุงูุญูููู
ู ุงูุฃูุซูู
ู
30. When I saw the darkness of my people
In the gloom of a fearful night,
ูฃู . ููู
ูุฏุงุฑูุณู ูุง ุชููููุถู ุงู
ุฃูุฎูุงูู ุฏุงุฑูุณูุฉู ุงูุฑูุณูู
ู
31. They are given to drink from illiteracy
Which is the anguish of the miserable homeland,
ูฃูก. ููู
ุดู ุงูููุณุงุฏู ุจูููุจุชููุง
ู
ูุดูู ุงูุดูุฑุงุฑูุฉู ุจูุงูููุดูู
ู
32. And their bedouins are settled
In the pursuit of worldly existence,
ูฃูข. ููู
ูุง ุฑูุฃููุชู ุณููุงุฏู ููู
ู
ู ูู ุฏูุฌู ููููู ุจูููู
ู
33. They seek great glory
And not the crushing truth,
ูฃูฃ. ููุณููููู ู
ูู ุฃูู
ูููููุฉู
ูููู ุบูุตููุฉู ุงูููุทููู ุงูููุธูู
ู
34. And I saw the constitution fade away
While it was in the age of infancy,
ูฃูค. ููุณูุฑุงุชูููู
ูู ู
ููุนูุฏู
ู
ูู ู
ูุทููุจู ุงูุฏูููุง ู
ูููู
ู
35. It did not escape the cunning of the enemy
For it and the folly of the zealous,
ูฃูฅ. ููุณุนูููู ูููุฌุงูู ุงูุนูุธู
ู
ู ูููููุณู ูููุญูููู ุงูููุถูู
ู
36. You were certain that ignorance is the calamity
Of every unhealthy society,
ูฃูฆ. ููุจูุตูุฑุชู ุจูุงูุฏูุณุชูุฑู ููุฒ
ูููู ููููู ูู ุนูู
ุฑู ุงูููุทูู
ู
37. And I came, O Lord of scattering, with what you love
Of composition,
ูฃูง. ููู
ูููุฌู ู
ูู ูููุฏู ุงูุนูุฏูู
ูู ูููู ููู
ูู ุนูุจูุซู ุงูุญูู
ูู
ู
38. Reap your diligence in the harvest
Of fruits for the sighing youth,
ูฃูจ. ุฃูููููุชู ุฃูููู ุงูุฌูููู ุนูู
ููุฉู ููููู ู
ูุฌุชูู
ูุนู ุณูููู
ู
39. From the garden of true knowledge
And the hill of proper literature,
ูฃูฉ. ููุฃูุชููุชู ูุง ุฑูุจูู ุงูููุซู
ุฑู ุจูู
ุง ุชูุญูุจูู ู
ููู ุงูููุธูู
ู
40. Those passionate for knowledge do not cease
Seeking it like the determined lover,
ูคู . ุฃูุญุฒู ุงูุฌุชููุงุฏููู ูู ุฌููู
ุงูุซูู
ูุฑุงุชู ูููููุดุกู ุงูููููู
ู
41. Those turning away from minor sins
And plotting and gossiping,
ูคูก. ู
ูู ุฑููุถูุฉู ุงูุนููู
ู ุงูุตูุญู
ุญู ููุฑูุจููุฉู ุงูุฃูุฏูุจู ุงูุณูููู
ู
42. I swear by your beautiful approach
And the face of your faithful company,
ูคูข. ุงูุนุงุดููููู ุงูุนููู
ู ูุง
ููุฃูููููู ุทูููุจู ุงูุบูุฑูู
ู
43. And the old, flawless covenant
In affection and no blemish,
ูคูฃ. ุงูู
ูุนุฑูุถููู ุนููู ุงูุตูุบุง
ุฆูุฑู ููุงูุณูุนุงููุฉู ููุงูููู
ูู
ู
44. You have never been for malice
Against the enemy or opponent,
ูคูค. ููุณูู
ุงู ุจูู
ูุฐููุจููู ุงูุฌูู
ู
ูู ููููุฌูู ุตูุญุจูุชููู ุงูููุณูู
ู
45. When people wrangled, you did not
Descend to the miserable pasture,
ูคูฅ. ููููุฏูู
ู ุนููุฏู ูุง ุถูุฆู
ูู ูู ุงูููุฏุงุฏู ูููุง ุฐูู
ูู
ู
46. How many revilers you met
With the disdain of the insulted lion,
ูคูฆ. ู
ุง ูููุชู ูููู
ุงู ููููููุง
ููุฉู ุจูุงูุนูุฏูููู ูููุง ุงูุฎูุตูู
ู
47. And busied yourself with the noble
Of efforts away from the fruitless,
ูคูง. ููู
ูุง ุชููุงุญู ุงููุงุณู ููู
ุชููุฒูู ุฅููู ุงูู
ูุฑุนู ุงูููุฎูู
ู
48. So you served the country with knowledge
And remained the most loyal servant,
ูคูจ. ููู
ุดุงุชูู
ู ูุงุจููุชููู
ุจูุชูุฑููููุนู ุงูุฃูุณูุฏู ุงูุดูุชูู
ู
49. And knowledge builds civilizations
And kingdoms from early times,
ูคูฉ. ููุดูุบููุชู ูููุณููู ุจูุงูุฎูุตู
ุจู ู
ููู ุงูุฌูููุฏู ุนููู ุงูุนูููู
ู
50. They broke the yoke of passions with it
And crushed the humiliation of the subjugated,
ูฅู . ููุฎูุฏูู
ุชู ุจูุงูุนููู
ู ุงูุจููุง
ุฏู ููููู
ุชูุฒูู ุฃูููู ุฎูุฏูู
ู
ูฅูก. ููุงูุนููู
ู ุจูููุงุกู ุงูู
ุข
ุซูุฑู ููุงูู
ูู
ุงูููู ู
ูู ููุฏูู
ู
ูฅูข. ููุณูุฑูุง ุจููู ููุฑู ุงููููุง
ูู ููุญูุทููู
ูุง ุฐูููู ุงูุดูููู
ู