1. You took a corner of the sky, O abode
And hosted the stars as residents
١. أخذتِ السماء يا دار ركنا
وأويت الكواكب الزهر سُكنى
2. You brought together two happinesses, so they spent the night
In you, the worldly life upright for religion a supporter
٢. وجمعت السعادتين فباتت
فيك دنيا الصلاح للدين خِدنا
3. The days regretted in your tiny space
From the good old days, drew nearer and nearer
٣. نادَما الدهر في ذَراك وفضا
من سلاف الوداد دَنا فدنا
4. And if people are a necklace of friendship
None who envied or betrayed could obtain any of it
٤. وإذا الخُلق كان عقد وداد
لم ينل منه من وشَى وتجنى
5. And I see knowledge as equal to worship in
Its farthest goals, nearer to God
٥. وأرى العلم كالعبادة في أبـ
ـعد غاياته إلى الله أدنى
6. Vast and easy, it sends the mind therein
Whoever doubted for a moment or suspected
٦. واسع الساح يرسل الفكر فيها
كل من شك ساعة أو تظنى
7. Did we ask Abu Al-‘Alaa’ even if sadness
Struck the eye in the world of existence and forgot
٧. هل سألنا أبا العلاء وإن قلّـ
ـب عينا في عالم الكون وسنى
8. How can one who doesn’t know birds, babble about their Creator
Whether it cried or sang, he wouldn’t know
٨. كيف يهذِى بخالق الطير من لم
يعلم الطير هل بكى أو تغنى
9. You are like the sun, fluttering, and the heavens
A porch, and the galaxy a platter
٩. أنتِ كالشمس رفرفا والسماكـ
ـين رواقا والمجرّة صحنا
10. If you hid, you would be like an honored dome
A train of glory and our pillar
١٠. لو تسترت كنت كالقبة الغرا
ء ذيلا من الجلال وردنا
11. If you were a house of reward and righteousness
How could you allow evil to join you
١١. إن تكن للثواب والبر دارا
كيف إن تمت الملاوة قرنا
12. Do not count the years, if the mention of knowledge
For you do not know an age limit for knowledge
١٢. لا تَعدِّى السنين إن ذكر العـ
ـلم فما تعلمين للعلم سنا
13. The nights will end on your field
While it remains eternal, it will not perish
١٣. سوف تفنى في ساحتيك الليالي
وهو باق على المدى ليس يفنى
14. O Ukaz, which gathered the youth and the eloquent
Qurashis in the gatherings as our tongues
١٤. يا عكاظا حوى الشبا فصاحا
قرشيين في المجامع لُسنا
15. They sowed in the bosom of God a light
From darkness upon the sights it extinguished
١٥. بثهم في كنانة الله نورا
من ظلام على البصائر أخنى
16. They taught with eloquence, no strangers among them
Ever, nor mute foreigners
١٦. علَّموا بالبيان لا غرباء
فيه يوما ولا أعاجم لُكنا
17. Righteous young men who did not abandon knowledge hoping
Nor the teacher expecting
١٧. فتية محسنون لم يخلفوا العـ
ـلم رجاء ولا المعلم ظنا
18. They ripped apart the darkness that descended on the countryside
And illuminated the flatlands and mountains
١٨. صدعوا ظلمة على الريف حلت
وأضاءوا الصعيد سهلا وحزنا
19. Whoever passed away among them, his thoughts dispersed
In deterring the youth or preoccupying minds
١٩. من قضى منهم تفرق فكرا
في نهى النشء أو تقسم ذهنا
20. Call the House of Knowledge if you will, O settler
Or call it if you will, O our pillar
٢٠. ناد دار العلوم إن شئت يا عا
يش أو شئت نادها يا سُكَينا
21. Tell it: O daughter of the blessed, indeed
Its affairs have gone favorably, as its name
٢١. قل لها يا ابنة المبارك إيه
قد جرت كاسمه أمورك يمنا
22. He is alive in festivals, martyred
His excellence sprouting, how can I deny?
٢٢. هو في المهرجان حى شهيد
يجتلى غرس فضله كيف أجنى
23. And he is at the wedding, whether veiled or not
The groom's father, happy
٢٣. وهو في العرس إن تحجّب أو لم
يحتجب والد العروس المهنا
24. What was mentioned calling your name, until
Tears paused in sorrows, so it praised
٢٤. ما جرى ذكره بناديك حتى
وقف الدمع في الشؤون فأثنى
25. Blessings filled with joy from it
Reminding the good, so it stirred sorrow
٢٥. رب خير ملئت منه سرورا
ذكّر الخيرين فاهتجت حزنا
26. I know, for He built you
A fortress over the enemy’s snout to the letter a protector
٢٦. أدرى إذ بناك أن كان يبني
فوق أنف العدوّ للضاد حصنا
27. The King’s wall with schools if you will
Or with fortresses if you will, he builds
٢٧. حائط الملك بالمدارس إن شئـ
ـت وإن شئت بالمعاقل يبني
28. Look at the people, do you see any meaning for a life
That disabled the vitality of mention?
٢٨. أنظر الناس هل ترى لحياة
عَطَلت من نباهة الذكر معنى
29. Not the rich man in men failed the merit and its sovereignty, nor status made independent
How many roamed the land but did not make it theirs
٢٩. لا الغني في الرجال ناب عن الفضـ
ـل وسلطانه ولا الجاه أغنى
30. If they stayed or traveled heavily burdened
Lived but no eye pitied him, and perished
٣٠. رب عاث في الأرض لم يجعل الأر
ض له إن أقام أو سار وزنا
31. Neglected, no eulogy lent him an ear
God organized His kingdom with intellectual servants
٣١. عاش لم ترمه بعين وأودى
همَلا لم تهب لناعيه أذنا
32. Who inherited the kingdom beauty
They preoccupied the envious ones with glories
٣٢. نظّم الله ملكه بعباد
عبقريين أورثوا الملك حسنا
33. Indeed, only the great are envied and bashed
The bright minded bequeaths knowledge
٣٣. شغلتهم عن الحسود المعالي
إنما يُحسد العظيم ويُشنا
34. Or the innovator of imagination creates art
How old like a star fragment authentic
٣٤. من ذكىّ الفؤاد يوِرث علما
أو بديع الخيال يَخلق فنا
35. The new ones did not decrease its value
And steel it differs over the ages
٣٥. كم قديم كرقعة النجم حر
لم يقلل له الجديدان شأنا
36. And time perishes a generation after a generation
So retain both treasuries together
٣٦. وحديد عليه يختلف الدهـ
ـر ويفنى الزمان قرنا فقرنا
37. The habit of the prudent, to care for treasures
O youth, offer me pure affection
٣٧. فاحتفظ بالذخيرتين جميعا
عادة الفطن بالذخائر يعنى
38. And offer my detractor more rancor
Whenever my hair turns grey, recite it
٣٨. يا شبابا سقونيَ الودّ محضا
وسقوا شانئي على الغل أجنا
39. So it returns vigorous and flexible
The poet’s family, the reciters, and their quality
٣٩. كلما صار للكهولة شعري
أنشدوه فعاد أمرد لدنا
40. And man is concerned with kin
They are stingy in life with what was said
٤٠. أسرة الشاعر الرواة وما عنَّـ
ـوه والمرء بالقريب معنى
41. And flexible in life, most patient
And if he passes and they prepare him
٤١. هم يضنون في الحياة بما قا
ل ويُلفَون في الحياة أضنا
42. No brother or son of reciters misses him
Genius, genius, until you raise the banner of knowledge
٤٢. وإذا ما انقضى وأهلوه لم يعـ
ـدم شقيقا من الرواة أو أبنا
43. Like the crescent, and sturdiest
We are in the image of kingdoms, as long as
٤٣. النبوغَ النبوغَ حتى تنصوا
راية العلم كالهلال وأسنى
44. Knowledge and teacher were not our pillars
Do not call the citadels and ships, and call on
٤٤. نحن في صورة الممالك ما لم
يصبح العلم والمعلم منا
45. Knowledge to build citadels and ships for you
If the ship of civilization tore through the land
٤٥. لا تنادوا الحصون والسفن وادعوا الـ
ـعلم ينشئ لكم حصونا وسفنا
46. And cleaved the sky, wind, and downpour
And we followed it like dust, neither firm
٤٦. إن ركب الحضارة اخترق الأر
ض وشق السماء ريحا ومزنا
47. On the saddle, nor tightly pulling the reins
Our ancestors tamed time
٤٧. وصحبناه كالغبار فلا رحـ
ـلا شددنا ولا ركابا زممنا
48. And tamed the daily changing of fate
How we boast about the grave of a dead man and how much
٤٨. دان آباؤنا الزمان مليا
ومليا لحادث الدهر دنا
49. We carry ruin but did not build ourselves
It would be shameful to say we, and not
٤٩. كم نباهي بلحد ميت وكم نحـ
ـمل من هادم ولم يبن مَنَّا
50. Hear our children say, it was us
٥٠. قد أنَى أن نقول نحن ولا نسـ
ـمع أبناءنا يقولون كنا