Feedback

Ask the night about its cycles, do they flow in vain?

سل الليل عن أفلاكه هل جرت سدى

1. Ask the night about its cycles, do they flow in vain?
Never, they flow only to an appointed time.

١. سل الليل عن أفلاكه هل جرت سدى
وهيهات ما يجرين إلا إلى مدى

2. They are arranged in the expanse of space and its breast,
And orbit in order, adorned.

٢. تنظَّمن في هام الفضاء وصدره
وحلينه فرقا وزنّ المقلدا

3. There is in them a melody for readers, a poem
Of sublime wisdom no singer could satisfy.

٣. ولحنٌ به للقارئين قصيدة
من الحكمة العلياء لم ترض منشدا

4. It sheds through it a light across His book
And its margins flow to us effortlessly.

٤. تسيل بها نورا خلال كتابه
وتجرى حواشيه لجينا وعسجدا

5. The night sky stirred the stillness of my thoughts
So it roused the daughters of poetry in me to happiness.

٥. سماءَ الدجى حركت ساكن خاطري
فهيجي بنات الشعر فيه لتسعِدا

6. The darkness dispersed, and the meteors before it,
And my worries were shrouded in dispersal.

٦. تبدّدت الظلماء والشهب قبلها
وشمل همومي ما يريد تبدّدا

7. So my regrets are the darkness and meteors past,
I see the cup shaking, ignited by them.

٧. فيا ندمائي الظلماء والشهب قبلها
أرى الجام مهتزا بها متوقدا

8. Have no pity for me in my misguidance, for
The right way ends in my misguidance in drinking it.

٨. ولا تشفقوا بي من ضلال فإنما
إلى ضِلتي في شربها ينتهى الهدى

9. I have ladled it in my palm and, with its cup,
Repeatedly risen, though my breast echoes it not.

٩. لقد نهلت كفى وعلت بكأسها
مرارا وصدرى لا يُبلّ له صدى

10. The daughter of the vine fell short not,
Rather, you extended hands, and sorrow extended hands.

١٠. وما قصِّرت بنت الكروم وإنما
مددتم بها الأيدي ومدّ الأسى يدا

11. I am no man whom worries ascend to his breast,
But a soul attempting an aim.

١١. ولست امرأ ترقى الهموم لصدره
ولكنها نفس تحاول مقصدا

12. I am straitened by it a while, and it straitened by me,
As the scabbard treats the sharpened sword.

١٢. أضيق بها حينا وطورا تضيق بي
كما عالج الغمد الحسام المهندا

13. And I struggle with it in worry and tire in demands,
And in it I fatigue lovers in envy.

١٣. وأشقى بها هما وأعيا مطالبا
وأتعب فيها بالمحبين حسدا

14. And whoever blames enemies, I do not wrong friends
For my affliction from loved ones.

١٤. ومن يك قد ذم الأعادي فإنني
لدائي من الأحباب لا أظلم العدى

15. I was not one hoping them for a task,
But I demanded a right made clear.

١٥. وما كنت من يرجوهم لمهمة
ولكنما استقضيت حقا مؤكدا

16. No man of right, though mighty his right,
Inclines to hatred but loses right and transgresses.

١٦. وما مال ذو حق وإن جل حقه
إلى الحقد إلا ضيع الحق واعتدى

17. If I wished, high places would come obedient to me,
But I found patience a sweeter draught.

١٧. ولو شئت جاءتني المعالي مطيعة
ولكن وجدت الصبر أعذب موردا

18. I see truth as a kingdom and hypocrisy as servitude,
Though to many a kingdom and misery.

١٨. أرى الصدق ملكا والرياء عبودة
وإن كان ملكا للكثير وسؤددا

19. I know today runs after yesterday
And tomorrow belongs to Abbas and the nation.

١٩. وأعلم أن اليوم بالأمس لاحق
وأن لعباس وللأمة الغدا