Feedback

Alas! That precious blood shed for Allahโ€™s cause,

ุฃู„ุง ููŠ ุณุจูŠู„ ุงู„ู„ู‡ ุฐุงูƒ ุงู„ุฏู… ุงู„ุบุงู„ูŠ

1. Alas! That precious blood shed for Allahโ€™s cause,
And for glory what examples of moral height remain,

ูก. ุฃูŽู„ุง ููŠ ุณูŽุจูŠู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฏูŽู…ู ุงู„ุบุงู„ูŠ
ูˆูŽู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ุง ุฃูŽุจู‚ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุซูŽู„ู ุงู„ุนุงู„ูŠ

2. Some deaths are means to give life to nations,
And build a future for unborn generations.

ูข. ูˆูŽุจูŽุนุถู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ู…ูู† ูˆูŽุฑุงุฆูู‡ุง
ุญูŽูŠุงุฉูŒ ู„ูุฃูŽู‚ูˆุงู…ู ูˆูŽุฏูู†ูŠุง ู„ูุฃูŽุฌูŠุงู„ู

3. My eyes pour forth their tears on blood so pure,
Distilled from youth and all its hopes eterne,

ูฃ. ุฃูŽุนูŽูŠู†ูŽูŠู‘ูŽ ุฌูˆุฏุง ุจูุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุนูŽู„ู‰ ุฏูŽู…ู
ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ู…ูุตูŽูู‘ู‰ ู…ูู† ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽุขู…ุงู„ู

4. Events have led from exiled shades of palms
To a fell deed of Timeโ€™s most baneful qualms.

ูค. ุชูŽู†ุงู‡ูŽุช ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุญุฏุงุซู ู…ูู† ุบูุฑุจูŽุฉู ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ุฅูู„ู‰ ุญุงุฏูุซู ู…ูู† ุบูุฑุจูŽุฉู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู‚ูŽุชู‘ุงู„ู

5. It flowed incarnadined yet rendered white
By angelsโ€™ washing in ethereal light,

ูฅ. ุฌูŽุฑู‰ ุฃูุฑุฌููˆุงู†ููŠู‘ุงู‹ ูƒูู…ูŽูŠุชุงู‹ ู…ูุดูŽุนุดูŽุนุงู‹
ุจูุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ู…ูู† ุบูุณู„ู ุงู„ู…ูŽู„ุงุฆููƒู ุณูŽู„ุณุงู„ู

6. Its martyr sought the iron bars for shroud
That sighing hearts and ruins thus encloud.

ูฆ. ูˆูŽู„ุงุฐูŽ ุจูู‚ูุถุจุงู†ู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ุดูŽู‡ูŠุฏูู‡ู
ููŽุนุงุฏูŽุช ุฑูŽููŠูุงู‹ ู…ูู† ุนููŠูˆู†ู ูˆูŽุฃูŽุทู„ุงู„ู

7. Peace unto him, while living and deceased,
Both in this vacant age and world increased

ูง. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ูˆูŽู‡ุงู…ูุฏุงู‹
ูˆูŽููŠ ุงู„ุนูุตูุฑู ุงู„ุฎุงู„ูŠ ูˆูŽููŠ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ู ุงู„ุชุงู„ูŠ

8. My friends in the West's protecting arms repose
May zephyrs of a noble grief compose,

ูจ. ุฎูŽู„ูŠู„ูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูˆู…ุง ููŠ ุฑูุจู‰ ุงู„ุบูŽุฑุจู ูˆูŽุงูุณู‚ููŠุง
ุฑูŽูŠุงุญูŠู†ูŽ ู‡ุงู…ู ููŠ ุงู„ุชูุฑุงุจู ูˆูŽุฃูŽูˆุตุงู„ู

9. Of the soft, pliant beauties once possessed
The cheeks now journey to a foreign rest.

ูฉ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุนูู…ุงุชู ุงู„ุฑุงูˆููŠุงุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุจุง
ุฐูŽูˆูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุญูู„ู‘ู ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽุชูŽุฑุญุงู„ู

10. The newscaster brought us the mournful tale,
A father bent with anguish, mother frail

ูกู . ู†ูŽุนุงู‡ุง ู„ูŽู†ุง ุงู„ู†ุงุนูŠ ููŽู…ุงู„ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุจู
ู‡ูŽู„ูˆุนู ูˆูŽุฃูู…ู‘ู ุจูุงู„ูƒูู†ุงู†ูŽุฉู ู…ูุซูƒุงู„ู

11. The West sets out toward the East in stride
His destrier oโ€™er land and sea doth glide

ูกูก. ุทูŽูˆู‰ ุงู„ุบูŽุฑุจูŽ ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‚ู ูŠูŽุนุฏูˆ ุณูู„ูŽูŠูƒูู‡ู
ุจูู…ูุถุทูŽุฑูุจู ููŠ ุงู„ุจูŽุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑู ู…ูุฑู‚ุงู„ู

12. Grief to the soul speaks softly, not outspoken,
Nor does heartache words of ease bespoken

ูกูข. ูŠูุณูุฑู‘ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูุณู ุงู„ุฃูŽุณู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ู‡ุงู…ูุณู
ูˆูŽูŠูู„ู‚ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ุดูŽุฌู‰ ุบูŽูŠุฑูŽ ู‚ูŽูˆู‘ุงู„ู

13. The sky of zeal oโ€™er both the shores doth hover,
Like moons eclipsed, cubs of lions covered.

ูกูฃ. ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ุญูู…ู‰ ุจูุงู„ุดุงุทูุฆูŠู†ู ูˆูŽุฃูŽุฑุถูู‡ู
ู…ูŽู†ุงุญูŽุฉู ุฃูŽู‚ู…ุงุฑู ูˆูŽู…ูŽุฃุชูŽู…ู ุฃูŽุดุจุงู„ู

14. Does the wind know what it hath sailed amain?
Except a bier of iron and of chains.

ูกูค. ุชูุฑู‰ ุงู„ุฑูŠุญู ุชูŽุฏุฑูŠ ู…ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุนุงุฏูŽู‡ุง
ุจูุณุงุทุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุฏู ูˆูŽุฃูŽุซู‚ุงู„ู

15. Of bold youths, lionsโ€™ cubs, fewer remain
At dawn to ride the steed of dangers plain,

ูกูฅ. ูŠูู‚ูู„ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ููุชูŠุงู†ู ุฃูŽุดุจุงู„ูŽ ุบุงุจูŽุฉู
ุบูุฏุงุฉู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฎุทุงุฑู ุฑููƒู‘ุงุจูŽ ุฃูŽู‡ูˆุงู„ู

16. Misfortunes bent them not in valley clefts,
But the last twist of fate with ruin left.

ูกูฆ. ุซูŽู†ูŽุชู‡ู ุงู„ุนูŽูˆุงุฏูŠ ุฏูˆู†ูŽ ุฃูˆุฏูŠู†ูŽ ููŽุงูู†ุซูŽู†ู‰
ุจูุขุฎูŽุฑูŽ ู…ูู† ุฏูู‡ู…ู ุงู„ู…ูŽู‚ุงุฏูŠุฑู ุฐูŽูŠู‘ุงู„ู

17. They embraced amidst the fumes as though inclined,
Like two afflicted souls in gloom entwined.

ูกูง. ู‚ูŽุฏู ุงูุนุชูŽู†ูŽู‚ุง ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุฏูุฎุงู†ู ูƒูŽู…ุง ุงูู„ุชูŽู‚ู‰
ูƒูŽู…ููŠู‘ุงู†ู ููŠ ุฏุงุฌู ู…ูู† ุงู„ู†ูŽู‚ุนู ู…ูู†ุฌุงู„ู

18. Glory to Him who spills ironโ€™s ire, its might,
Upon one tender, verdant, from lifeโ€™s height,

ูกูจ. ููŽุณูุจุญุงู†ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุฑู…ูŠ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏูŽ ูˆูŽุจูŽุฃุณูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ู†ุงุนูู…ู ุบูŽุถู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒูŽู‡ุฑู ู…ูู†ู‡ุงู„ู

19. And who takes the noble at the break of morn,
When death lifts up its hood of souls forlorn,

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุฃุฎูุฐู ุงู„ุณุงุฑูŠู†ูŽ ุจูุงู„ููŽุฌุฑู ุทุงู„ูุนุงู‹
ุทูู„ูˆุนูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู…ูู† ุฒูŽู†ููŠู‘ุงุชู ุขุฌุงู„ู

20. And who makes journeys but a fancy vain
To a voyage no locks or bars restrain.

ูขู . ูˆูŽู…ูŽู† ูŠูŽุฌุนูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุณูุงุฑูŽ ู„ูู„ู†ุงุณู ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู‹
ุฅูู„ู‰ ุณูŽููŽุฑู ูŠูŽู†ูˆูˆู†ูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ู‚ููู‘ุงู„ู

21. Then bear not their remains from Egyptโ€™s land,
Let an orphan by a guardian angle stand,

ูขูก. ููŽูŠุง ู†ุงู‚ูู„ูŠู‡ูู… ู„ูŽูˆ ุชูŽุฑูŽูƒุชูู… ุฑููุงุชูŽู‡ูู…
ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ูŠูŽุชูŠู…ุงู‹ ููŠ ุญูุฑุงุณูŽุฉู ู„ูŽุฆุขู„ู

22. Lying in the tomb between Christ and Kafur,
For nations to dispute the righteous cure.

ูขูข. ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุบูŽุฑูŠุจุงู„ุฏูŠ ูˆูŽูƒุงููˆุฑูŽ ู…ูŽุถุฌูŽุนูŒ
ู„ูŽู†ูุฒู‘ุงุนู ุฃูŽู…ุตุงุฑู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู†ูุฒู‘ุงู„ู

23. Does not the plea of kith, kindred impel thee?
And clamor of dear friends now gone compel thee?

ูขูฃ. ููŽู‡ูŽู„ ุนูŽุทูŽููŽุชูƒูู… ุฑูŽู†ู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู‡ู„ู ูˆูŽุงู„ุญูู…ู‰
ูˆูŽุถูŽุฌู‘ูŽุฉู ุฃูŽุชุฑุงุจู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽู…ุซุงู„ู

24. If they missed in death Egyptโ€™s embrace,
Yet they won in her soil the gift of grace;

ูขูค. ู„ูŽุฆูู† ูุงุชูŽ ู…ูุตุฑุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽู…ูˆุชูˆุง ุจูุฃูŽุฑุถูู‡ุง
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุธูŽููุฑูˆุง ุจูุงู„ุจูŽุนุซู ู…ูู† ุชูุฑุจูู‡ุง ุงู„ุบุงู„ูŠ

25. No resurrection preoccupied their hearts,
When spiritโ€™s pledge from two prisons departs.

ูขูฅ. ูˆูŽู…ุง ุดูŽุบูŽู„ูŽุชู‡ูู… ุนูŽู† ู‡ูŽูˆุงู‡ุง ู‚ููŠุงู…ูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ุงูุนุชูŽู„ู‘ูŽ ุฑูŽู‡ู†ู ุงู„ู…ูŽุญุจูุณูŽูŠู†ู ุจูุฃูŽุดุบุงู„ู

26. From West you brought the suns to Eastern banks,
That met their brilliance with aspects gloomy-dank.

ูขูฆ. ุญูŽู…ูŽู„ุชูู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุจู ุงู„ุดูู…ูˆุณูŽ ู„ูู…ูŽุดุฑูู‚ู
ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ู‰ ุณูŽู†ุงู‡ุง ู…ูุธู„ูู…ุงู‹ ูƒุงุณููู ุงู„ุจุงู„ู

27. Cut off before their prime without attaining
Their full potential, their clear dawn waning,

ูขูง. ุนูŽูˆุงุซูุฑูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุจู„ูุบ ุตูุจุงู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽู†ูŽู„
ู…ูŽุฏุงู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู… ุชูˆุตูŽู„ ุถูุญุงู‡ุง ุจูุขุตุงู„ู

28. They are borne around like scrolls wherein none read,
And the prayer of the living to the dead.

ูขูจ. ูŠูุทุงูู ุจูู‡ูู… ู†ูŽุนุดุงู‹ ููŽู†ูŽุนุดุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ู…ูŽุตุงุญููู ู„ูŽู… ูŠูŽุนู„ู ุงู„ู…ูุตูŽู„ู‘ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชุงู„ูŠ

29. Coffins on shoulders seen with graces sent,
Like the ark of Moses and the ascent,

ูขูฉ. ุชูŽูˆุงุจูŠุชู ููŠ ุงู„ุฃูŽุนู†ุงู‚ู ุชูŽุชุฑู‰ ุฒูŽูƒููŠู‘ูŽุฉู‹
ูƒูŽุชุงุจูˆุชู ู…ูˆุณู‰ ููŠ ู…ูŽู†ุงูƒูุจู ุฅูุณุฑุงู„ู

30. Wrapped in gowns of sundown hues, crescent shaped,
From the Nileโ€™s banner in effigy draped.

ูฃู . ู…ูู„ูŽูู‘ูŽููŽุฉู‹ ููŠ ุญูู„ู‘ูŽุฉู ุดูŽููŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู
ู‡ูู„ุงู„ููŠู‘ูŽุฉู ู…ูู† ุฑุงูŠูŽุฉู ุงู„ู†ูŠู„ู ุชูู…ุซุงู„ู

31. The awe of death and knowledge shaded them,
So they passed by with reverence on each limb,

ูฃูก. ุฃูŽุธูŽู„ู‘ูŽ ุฌูŽู„ุงู„ู ุงู„ุนูู„ู…ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽูˆุชู ูˆูŽูุฏูŽู‡ุง
ููŽู„ูŽู… ุชูู„ู‚ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ููŠ ุฎูุดูˆุนู ูˆูŽุฅูุฌู„ุงู„ู

32. Leaving an abode of lies and lustful din,
For Truthโ€™s neighborhood of lawful discipline.

ูฃูข. ุชููุงุฑูู‚ู ุฏุงุฑุงู‹ ู…ูู† ุบูุฑูˆุฑู ูˆูŽุจุงุทูู„ู
ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู†ุฒูู„ู ู…ูู† ุฌูŠุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ู…ูุญู„ุงู„ู

33. O Alexandria enthroned above the tide!
With worshippers thy crescent barge doth glide

ูฃูฃ. ููŽูŠุง ุญูŽู„ุจูŽุฉู‹ ุฑูŽูู‘ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุญูู„ูŠูŽุฉู‹
ูˆูŽู‡ูŽุฒู‘ูŽุช ุจูู‡ุง ุญูู„ูˆุงู†ู ุฃูŽุนุทุงููŽ ู…ูุฎุชุงู„ู

34. Sailing midst the cityโ€™s smiles at breaking light,
And this procession grieving into night.

ูฃูค. ุฌูŽุฑูŽุช ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูŠู…ุงุถู ุงู„ุนูŽูˆุงุตูู…ู ุจูุงู„ุถูุญู‰
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงูุจุชูุณุงู…ู ุงู„ุซูŽุบุฑู ุจูุงู„ู…ูŽูˆูƒูุจู ุงู„ุญุงู„ูŠ

35. None before or since the days of Ishmael,
Reached its precedence or tales to tell.

ูฃูฅ. ูƒูŽุซูŠุฑูŽุฉูŽ ุจุงุบูŠ ุงู„ุณูŽุจู‚ู ู„ูŽู… ูŠูุฑูŽ ู…ูุซู„ูู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุนูŽู‡ุฏู ุฅูุณู…ุงุนูŠู„ูŽ ุฐูŠ ุงู„ุทูˆู„ู ูˆูŽุงู„ู†ุงู„ู

36. This event in the mind never came to be,
Those deaths were not meant in our memory.

ูฃูฆ. ู„ูŽูƒู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฎูŽุทุจู ููŠ ุงู„ูˆูŽู‡ู…ู ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูŽุน
ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุจุงู„ู

37. Yet every soul is sister to death and daughter,
Though trailing modernityโ€™s pomp and water.

ูฃูง. ุจูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ู†ูŽูุณู ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ูˆูŽุงูุจู†ูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุฐูŠุงู„ูŽ ุงู„ุญูŽุฏุงุซูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุฎุงู„ู

38. Nor is it odd that one joined to youth should die,
But odd that life should stretch for those nearby.

ูฃูจ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽุฌูŠุจุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽู…ูˆุชูŽ ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุตูุจุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุนูŽุฌูŠุจูŒ ุนูŽูŠุดูู‡ู ุนูŠุดูŽุฉูŽ ุงู„ุณุงู„ูŠ

39. For every youth or agedness is held in pledge
By the accidents of fate that come unpledged.

ูฃูฉ. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุดูŽุจุงุจู ุฃูŽูˆ ู…ูŽุดูŠุจู ุฑูŽู‡ูŠู†ูŽุฉูŒ
ุจูู…ูุนุชูŽุฑูุถู ู…ูู† ุญุงุฏูุซู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ูุบุชุงู„ู

40. Grayness is no steed of high renown to mount,
Nay, ride the steed of fate, though less account.

ูคู . ูˆูŽู…ุง ุงู„ุดูŽูŠุจู ู…ูู† ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ุนูู„ุง ููŽุงูุฑูƒูŽุจู ุงู„ุตูุจุง
ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุชูŽุฑูƒูŽุจ ู…ูŽุชู†ูŽ ุฃูŽู‚ุฏูŽุฑู ุฌูŽูˆู‘ุงู„ู

41. For youth ripens courage and bounty in man,
While age only ripens greed and the miserly hand.

ูคูก. ูŠูŽุณูู†ู‘ู ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ุจูŽุฃุณูŽ ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏูŽ ู„ูู„ููŽุชู‰
ุฅูุฐุง ุงู„ุดูŽูŠุจู ุณูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูุฎู„ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽูุณู ูˆูŽุงู„ู…ุงู„ู

42. O noble Nile youth! Be comforted,
And speak not of fate, but in general instead.

ูคูข. ูˆูŽูŠุง ู†ูŽุดูŽุฃูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุนูŽุฒุงุกูŽูƒูู…
ูˆูŽู„ุง ุชูŽุฐูƒุฑูˆุง ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุจูุฅูุฌู…ุงู„ู

43. For this is the truth that no twisting denies,
No subtle beguiling can veil from wise eyes.

ูคูฃ. ููŽู‡ูŽุฐุง ู‡ููˆูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ูŠูŽุฑูุฏู‘ูู‡ู
ุชูŽุฃูŽูู‘ููู ู‚ุงู„ู ุฃูŽูˆ ุชูŽู„ูŽุทู‘ููู ู…ูุญุชุงู„ู

44. To you falls the banner of knowledge, so strive,
For under it lies the glory of lives.

ูคูค. ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู… ู„ููˆุงุกูŽ ุงู„ุนูู„ู…ู ููŽุงู„ููŽูˆุฒู ุชูŽุญุชูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฅูุฐุง ุงู„ุฃูŽุนู„ุงู…ู ุฎุงู†ูŽุช ุจูุฎูŽุฐู‘ุงู„ู

45. If standards betray leaving gaps to fill,
Replace it with another against life's ills.

ูคูฅ. ุฅูุฐุง ู…ุงู„ูŽ ุตูŽูู‘ูŒ ููŽุงูุฎู„ูููˆู‡ู ุจูุขุฎูŽุฑู
ูˆูŽุตูŽูˆู„ู ู…ูŽุณุงุนู ู„ุง ู…ูŽู„ูˆู„ู ูˆูŽู„ุง ุขู„ู

46. No mettle have lads with no learning in hover,
Who piecemeal collect things in frantic fervor.

ูคูฆ. ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุตู„ูุญู ุงู„ููุชูŠุงู†ู ู„ุง ุนูู„ู…ูŽ ุนูู†ุฏูŽู‡ูู…
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฌู…ูŽุนูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ุฃูŽู†ุตุงููŽ ุฌูู‡ู‘ุงู„ู

47. On departure, if they with words have equipped,
โ€˜Tis sentences loosely conveyed, scattered, ripped.

ูคูง. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ูู… ุฒุงุฏูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุชูŽุฒูŽูˆู‘ูŽุฏูˆุง
ุจูŽูŠุงู†ุงู‹ ุฌูุฒุงููŽ ุงู„ูƒูŽูŠู„ู ูƒูŽุงู„ุญูŽุดูŽูู ุงู„ุจุงู„ูŠ

48. When the youth panic during tumults unplanned,
Who can master issues or disputes withstand?

ูคูจ. ุฅูุฐุง ุฌูŽุฒูุนูŽ ุงู„ููุชูŠุงู†ู ููŠ ูˆูŽู‚ุนู ุญุงุฏูุซู
ููŽู…ูŽู† ู„ูุฌูŽู„ูŠู„ู ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุฃูŽูˆ ู…ูุนุถูู„ู ุงู„ุญุงู„ู

49. Had there not been souls who redeemed at cost,
Eโ€™en the minds of apostles would have been lost.

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุง ู…ูŽุนุงู†ู ููŠ ุงู„ููุฏู‰ ู„ูŽู… ุชูุนุงู†ูู‡ู
ู†ูููˆุณู ุงู„ุญูŽูˆุงุฑููŠู‘ูŠู†ูŽ ุฃูŽูˆ ู…ูู‡ูŽุฌู ุงู„ุขู„ู

50. Sing then of those martyrs amidst you, famed,
Like days of heroes and epics proclaimed.

ูฅู . ููŽุบูŽู†ู‘ูˆุง ุจูู‡ุงุชูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุตุงุฑูุนู ุจูŽูŠู†ูŽูƒูู…
ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูู…ูŽ ุฃูŽุจุทุงู„ู ุจูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฃูŽุจุทุงู„ู

51. Are you not the folk who aloofness obtained,
From seven blows through the eternal Unnamed?

ูฅูก. ุฃูŽู„ูŽุณุชูู… ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุชูŽูƒูŽุจู‘ูŽุฑูˆุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุถูŽุฑูŽุจุงุชู ุงู„ุณูŽุจุนู ููŠ ุงู„ุฃูŽุจูŽุฏู ุงู„ุฎุงู„ูŠ

52. You harkened back to Pharaohs of yester age,
Or an uncle forgotten in pulverized sage.

ูฅูข. ุฑูุฏูุฏุชูู… ุฅูู„ู‰ ููุฑุนูŽูˆู†ูŽ ุฌูŽุฏู‘ุงู‹ ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ุฑูŽุฌูŽุนุชูู… ู„ูุนูŽู…ู‘ู ููŠ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู ุฃูŽูˆ ุฎุงู„ู