Feedback

Meaning and darkness were put to the test,

بات المعنى والدجى يبتلى

1. Meaning and darkness were put to the test,
While night had no friend or sickle.

١. بات المعنّى والدجى يبتلى
والبرح لا وانٍ ولا منجلي

2. Stars raced down every path,
Halting like a restless, sleepless shepherd.

٢. والشهب في كل سبيل له
بموقف اللُّوّام والعذل

3. If he watched them absentmindedly,
He guarded them with a heedless gaze.

٣. إذا رعاها ساهيا ساهرا
رعينه بالحدق الغفّل

4. O night that passed but did not change,
You are nothing but empty wasteland.

٤. يا ليل قد جرت ولم تعدل
ما أنت يا أسود إلا خلى

5. By God, if you were empowered to act
Against the dawn, you would not dare.

٥. تالله لو حكِّمت في الصبح أن
تفعل خفت الله لم تفعل

6. Or if you sought out swords against the armies of daybreak,
You would not be to my enemies as you are to me.

٦. أو طلت سيفا في جيوش الضحى
ما كنت للأعداء ما أنت لي

7. I spent the night suffering while fate turned,
The cup neither emptying nor filling.

٧. أبيت أشقى ويدير الجوى
والكأس لا تفنى ولا تمتلي

8. My cheek drinks from my tears and their outpouring,
From one eye and from a stream.

٨. والخدّ من دمعي ومن فيضه
يشرب من عين ومن جدول

9. Yearning is a fire amidst the ashes of grief,
Thought kindles it and darkness is illuminated.

٩. والشوق نار في رماد الأسى
والفكر يذكي والحشا يصطلى

10. My heart stands guard over my ribs
As if it were the bell in a temple.

١٠. والقلب قوّام على أضلعي
كأنه الناقوس في الهيكل

11. Through my torment I came close to the Lord of souls
And the footsteps of the happiest fate.

١١. غدت برب النفس من شِقوتي
وبالركاب الأسعد المقبل

12. Greetings Lord of the Nile, Lord of villages,
Lord of wide plains more numerous than slopes.

١٢. أهلا برب النيل رب القرى
رب البطاح الكثر مما يلى

13. Uniter of twenty into one,
Wearer of two crowns in the assembly.

١٣. الجامع العرشين في واحد
واللابس التاجين في المحفل

14. Who drags his train across the century,
Above the kings of earlier times.

١٤. والساحب الذيل على عصره
على ملوك الزمن الأوّل

15. Greetings to our Master, welcome to Him,
Hail to the favored Lord.

١٥. أهلا بمولانا وسهلا به
ومرحبا بالسيد المفضل

16. Mounted on the back of glory with honor,
If fate gestured he would not descend.

١٦. الممتطى متن السها عزة
فلو أشار الدهر لم ينزل

17. Bestower of abundant gifts from himself,
From his ancestor, from his generous ancestor.

١٧. المنعم المجزل عن نفسه
عن جدّه عن جدّه المجزل

18. Who made the nation by his justice,
Grace between shade and watering place.

١٨. الجاعل الأمة من عدله
والفضل بين الظل والمنهل

19. Capital of the Nile, rejoice and be merry,
And put on all kinds of finery today.

١٩. عاصمة النيل أزدهِى وأنجلي
واتخِذي اليوم صنوف الحلى

20. Parade horses and extend hands
With palms. And you, palace, delight

٢٠. واستعرضي الخيل ومدّى الع
يد بالجحفل فالجحفل

21. And plead. Bring scholars the revealed knowledge.
And let the delegation draw near their Lord.

٢١. وأنت يا قصر ابتهج وابتهل
وأهد الملا بالعلم المرسل

22. Provide shade and give shade.
And you, Egypt's sons, hurry and plead

٢٢. وأزلف الوفد إلى ربهم
وظلل السدّة واظّلل

23. For the protection of Egypt's Master and haven.
This to you is the face of dew and guidance,

٢٣. ويا بني مصر أهرعوا وأضرعوا
بحفظ مولى مصر والموئل

24. So receive him in the best reception.

٢٤. هذا لكم وجه الندى والهدى
فاستقبلوه خير مستقبل