1. Truthfulness, its beauty dazzled the roses
So your glance is admired and pensive
١. الصادِقية حسنها بهر الوَرى
فَأجَل لحاظكَ مُعجبا وَمُفكِّرا
2. And look at the ambitions of kings and their virtues
How much they have poured from generosity that flowed
٢. وَاِنظر إِلى هِمَم المُلوك وَفَضلَها
كَم قَد أَفاضَت مِن سَماحٍ قَد جَرى
3. And browse in its constitution and chapters
It presents the freshness for those who read
٣. وَتَرَوِّ في قانونه وَفُصُوله
تُلفيه قَد أَهدى النضارَ لِمَن قَرا
4. For God its editor and compiler of its nodes
A precious pearl in necks and essence
٤. لِلَّهِ مُنشيها وَناظِمُ عقدِها
دُرّا نَفيساً في الرِقاب وَجَوهَرا
5. More pleasant to hearing than attaining wishes
And more beloved to eyelids than the sleep of intoxication
٥. أَشهى إِلى الأَسماعِ مِن نَيل المُنى
وَأَحَب لِلأَجفان مِن سنَة الكَرى
6. It calls to what there is no life without
So knowledge is the advocate of permanence for those who knew
٦. يَدعو إِلىَ ما لا حَياةَ بِدونه
فالعِلمُ داعيَةُ البَقاء لِمَن دَرى
7. Are those who know equal to those who do not?
Far apart is what is between fertile land and barren soil
٧. هَل يَستَوي مَن يَعلَمونَ وَغَيرُهُم
شَتّانَ ما بَينَ الثَرَيّا وَالثَرى
8. Come on young greens and pay attention to
What is most profitable trade in the two abodes
٨. هُبّوا بَني الخَضراء واِنتَبِهو إِلىَ
ما هوَ في الدارَين أَربَحُ مَتجَرا
9. And take knowledge and science strongly
It makes you forget Hippocrates and Alexander
٩. وَخُذوا المَعارِفَ وَالعُلومَ بِقوَةٍ
تُنسيكُم بُقراط وَالإِسكنَدَرا
10. And compete for a virtue that has come to you
Far it is from you to discard it disgracefully
١٠. وَتَسابَقوا لِفَضيلَةٍ جاءَتكُمُ
حاشاكُمُ أَن تَنبُذوها بالعرا
11. It sufficed you having to traverse the seas and estrangement
And hardship that leaves the young man perplexed
١١. أَغنَت عَلى خَوض البِحار وَغُربَة
وَمَشَقَّة تَذَرُ الفَتى مُتَحَيِّراً
12. You have succeeded in achieving the goal in your homelands
So who after that can be excused?
١٢. فُزتُم بِنَيل القَصد في أَوطانَكُم
فَمَن الَّذي مِن بَعد ذا أَن يُعذَرا
13. Is it jealousy and zeal for your countries?
So the neighbor has become a civilized scholar
١٣. هَل غَيرَةٌ وَحَميَّةٌ لِبلادكُم
فالجارُ أَصبَحَ عالِماً مُتَحَضِّراً
14. With high ambition, so we are not less than him
But strive in gaining knowledge until you see
١٤. ذا هِمَّةٍ عُليا فَلَسنا دونَهُ
بَل جَدّ في التَحصيل حَتّى أَبصَرا
15. Is there a shake from a scholar who explains what
Suffices, convinces, patiently and repeatedly?
١٥. هَل هَزَّةٌ مِن عالِمٍ فَيَبُثّ ما
يُغني وَيُقني صابِراً وَمُكَررا
16. And may everyone pray sincerely for the Master
Who planted knowledge and irrigated it until it bore fruit
١٦. وَليُخلِصِ الكُلّ الدعاءَ لِسَيِّد
غَرَسَ العُلا وَسَقاهُ حَتّى أَثمَرا
17. The truthful counselor Muhammad
Whose pride in both worlds became affirmed
١٧. الصادِقُ الباش المُشير مُحَمَّد
مَن فَخرِهِ في العالَمينَ تَقَرّرا
18. He still remains in God’s protection and glory
And his minister who helped and planned
١٨. لا زالَ في حَرزِ الإِلَه وَعِزّهِ
وَوَزيره مَن قَد أَعانَ وَدَبَّرا
19. Not what the historian said with pure intention
Truthfulness, its beauty dazzled the roses
١٩. ما قالَ ذو التاريخ قاصِدَ مَنهَجٍ
الصادِقيةُ حُسنُها بَهَرَ الوَرى