Feedback

Fortune speaks and beauties witness

ุงู„ุณุนุฏ ูŠู†ุทู‚ ูˆุงู„ู…ุญุงุณู† ุชุดู‡ุฏ

1. Fortune speaks and beauties witness
That Ahmad is supported by providence

ูก. ุงู„ุณูŽุนุฏู ูŠูŽู†ุทูู‚ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุญุงุณูู†ู ุชูŽุดู‡ูŽุฏู
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุคูŽูŠู‘ูŽุฏูŽ ุจุงู„ุนู†ุงูŠูŽุฉ ุฃูŽุญู…ูŽุฏู

2. The lion of rulership, its shining full moon
His glory each day is made anew

ูข. ุฃูŽุณูŽุฏู ุงู„ุฅูู…ุงุฑูŽุฉ ุจูŽุฏุฑูู‡ุง ุงู„ุณุงุฑูŠ ูˆูŽู…ูŽู†
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู… ุนุฒู‡ู ู…ูุชูŽุฌูŽุฏุฏู

3. A glory, blossoms of high stars beneath it
And intellectโ€™s brilliance, from it the Pleiades fled

ูฃ. ู…ูŽุฌุฏูŒ ุชูุฑู‰ ุฒูู‡ุฑู ุงู„ุซูŽูˆุงู‚ูุจ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฐูŽูƒุงุกู ุฐู‡ู†ู ุบุงุฑูŽ ู…ูู†ู‡ู ุงู„ููŽุฑู‚ูŽุฏู

4. The formidable, proud, protecting hero
Arrows of glory, pride and power assail him

ูค. ุงู„ู…ุงู†ูุนู ุงู„ุดูŽู‡ู…ู ุงู„ู‡ูู…ุงู…ู ูˆูŽู…ูŽู† ู„ุถู‡ู
ุณูŽู‡ู…ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽุงู„ุญุฌุง ูˆูŽุงู„ุณุคุฏูŽุฏ

5. Hotonis, you know, and you are its prince
If you were not steadfast here, the mountains would melt

ูฅ. ู‡ุงุชูˆู†ุณูŒ ุชูŽุฏุฑูŠ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูู‡ุง
ู„ูŽูˆ ู„ุถู… ุชูŽูƒูู† ููŠู‡ุง ู„ูŽุฐุงุจูŽ ุงู„ุฌูŽู„ู…ูŽุฏู

6. You have clothed its people in splendor and protected them
And covered them in pride through it, undeniable

ูฆ. ุฃูŽู„ุจูŽุณุชูŽ ุฃูŽู‡ู„ูŠู‡ุง ุงู„ุจูŽู‡ุงุกู ูˆูŽุตูู†ุชูŽู‡ูู…
ูˆูŽูƒูŽุณูŽูˆุชูŽู‡ูู… ููŽุฎุฑุงู‹ ุจูู‡ุง ู„ุง ูŠูุฌุญูŽุฏู

7. And stayed awake until among the days you established them
And granted them glory through it, inexhaustible

ูง. ูˆูŽุณูŽู‡ูุฑุชูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุฃูŽู‚ูŽู…ุชูŽู‡ูู…
ูˆูŽู…ูŽู†ูŽุญุชูŽู‡ูู… ุนุฒุง ุจูู‡ุง ู„ุง ูŠูŽู†ููŽุฏู

8. We always see you standing to honor them
While others in the lap of idleness sit

ูจ. ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ู†ูŽุฑุงูƒูŽ ุชูŽู‚ูˆู…ู ููŠ ุฅูุนุฒุงุฒู‡ู…
ูˆูŽุณูˆุงูƒูŽ ููŠ ุญูุฌุฑ ุงู„ุจูŽุทุงู„ูŽุฉ ูŠูŽู‚ุนูุฏู

9. For you and the Furqan are a blessing among them
And by God, against enemies you are reinforced

ูฉ. ููŽู„ุฃู†ูŽุชูŽ ูˆูŽุงู„ููุฑู‚ุงู† ููŠู‡ู… ู†ูุนู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนุฏู‰ ูˆูŽุงู„ู„ูŽู‡ ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู

10. Who is like my Lord the Prince and his efforts
In what makes his glory thrive and eternal?

ูกู . ู…ูŽู† ู…ูุซู„ู ู…ูŽูˆู„ุงูŠูŽ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ูˆูŽุณูŽุนูŠู‡ู
ููŠู…ุง ูŠูุคูŽุซู‘ูู„ู ู…ูŽุฌุฏูŽู‡ู ูˆูŽูŠูุฎูŽู„ู‘ูุฏู

11. He gathered armies for jihad and disciplined them
And lifted them to pride, and he is the only one

ูกูก. ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุนูŽุณุงูƒุฑูŽ ู„ูู„ุฌู‡ุงุฏ ูˆูŽุณุงุณูŽู‡ูู…
ูˆูŽุฑูŽู‚ู‰ ุจูู‡ูู… ู„ูู„ููŽุฎุฑู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุญูŽุฏู

12. His only concern is to stand for their cause
And strive to train them so they are guided

ูกูข. ู…ุง ู‡ูŽู…ู‘ู‡ู ุฅูู„ุฐุง ุงู„ูˆูู‚ูˆูู ู„ุดุฃู†ู‡ู…
ูˆูŽุงู„ุณูŽุนูŠู ููŠ ุชูŽุฏุฑูŠุจู‡ู… ูƒูŽูŠ ูŠูŽุฑุดูุฏูˆุง

13. So, happiness met him and their discipline
In a short time, the like of which is not customary

ูกูฃ. ููŽุฃู†ุงู„ูŽู‡ู ุงู„ุฅูุณุนุงุฏู ูˆูŽู…ูŽู† ุชูŽู‡ุฐูŠุจู‡ู…
ููŠ ู‚ูุฑุจู ูˆูŽู‚ุชู ู…ูุซู„ูู‡ู ู„ุง ูŠูุนู‡ูŽุฏู

14. And who takes on exceptional care
That he locks himself in perfection every night?

ูกูค. ูˆูŽู…ูŽู† ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูˆู„ูŠู‡ู ููŽุถู„ูŽ ุนู†ุงูŠูŽุฉู
ููŽูŠูŽุจูŠุชู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูƒูŽู…ุงู„ ู…ูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู

15. You meet him like a studded bracelet in its making
From every snarling or roaring lion

ูกูฅ. ุชูŽู„ู‚ุงู‡ู ูƒุงู„ุนูู‚ุฏู ุงู„ู…ูุญูŽูƒู‘ูŽู… ู†ูŽุธูู‡ู
ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู„ูŽูŠุซู ู…ูุจุฑู‚ ุฃูŽูˆ ู…ูุฑุนุฏู

16. Or like a galaxy abundant and radiant
Or like stars to stars are strung

ูกูฆ. ุฃูŽูˆ ูƒุงู„ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฉ ูƒูŽุซุฑูŽุฉู‹ ูˆูŽุชู„ุฃู„ุคุงู‹
ุฃูŽูˆ ูƒุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุจูุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุชููˆุฑูŽุฏู

17. And you see the knights and swords and spears
High above, your glory they forever bow to

ูกูง. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ููŽูˆุชุงุฑูุณูŽ ูˆูŽุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ู„ูŽุนูŽู„ูŠู‘ ู…ูŽุฌุฏูƒ ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูŠู†ู ุชูŽุณุฌูุฏู

18. And you see cannons around each cannon
Poured onto their tunes, bending

ูกูจ. ูˆูŽุชูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูŽุฏุงููุนูŽ ุญูŽูˆู„ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุฏุงููุนู
ุตูŽุจู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู„ุญุงู†ู‡ุง ูŠูŽุชุฃูˆู‘ุฏู

19. Like furious serpents, their mouths open
As if sighing again and again

ูกูฉ. ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุซูŽุนุงุจูŠู† ุงู„ููŽูˆุงุบูุฑ ุดูุฑู‘ุนุงู‹
ุฃูŽููˆุงู‡ูู‡ุง ูˆูŽูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุชูŽุชูŽู†ูŽู‡ู‘ูŽุฏู

20. And come pulling a procession of honored buildings
And factories proudly witnessing merit

ูขู . ูˆูŽู‡ูŽู„ูู…ู‘ูŽ ุฌูŽุฑู‘ุงู‹ ู…ูู† ู…ูŽุจุงู† ุดูู…ู‘ูŽุฎู
ูˆูŽู…ูŽุตุงู†ูุนู ุจุงู„ููŽุถู„ู ุฌูŽู‡ุฑุงู‹ ุชูŽุดู‡ูŽุฏู

21. O master, whatever of his majesty you have seen
You know and understand what you have seen and praise

ูขูก. ูŠุง ุณูŽูŠู‘ูุฏุงู‹ ู…ูŽู‡ู…ุง ุฑุฃูŽูŠุชูŽ ุฌูŽู„ุงู„ูŽู‡ู
ุชูŽุฏุฑูŠ ูˆูŽุชูŽุนู„ูŽู…ู ู…ุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ูˆูŽุชูŽุญู…ูŽุฏู

22. You attained bliss through this regiment and its beauty
And we attained bliss and all who profess

ูขูข. ู†ู„ุชูŽ ุงู„ู‡ูŽู†ุงุกูŽ ุจูุฐุง ุงู„ุขู„ุงูŠ ูˆูŽุญูุณู†ูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู†ุง ุงู„ู‡ูŽู†ุง ูˆูŽู„ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู† ูŠูŽุชูŽุดูŽู‡ู‘ูŽุฏู

23. And you remained, at all times finding pride
In every place the like of which is not found

ูขูฃ. ูˆูŽุจูŽู‚ูŠุชูŽ ุชูˆุฌูุฏู ูƒูู„ู‘ูŽ ูˆูŽู‚ุชู ู…ูŽูุฎูŽุฑุงู‹
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู‚ูุทุฑู ู…ูุซู„ูู‡ู ู„ุง ูŠููˆุฌูŽุฏู

24. O joy of days, sun of all
O unique sublime, You are the Master

ูขูค. ูŠุง ุจูŽู‡ุฌูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู… ูŠุง ุดูŽู…ุณ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ูŠุง ู…ููุฑูŽุฏูŽ ุงู„ุนูŽู„ูŠุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุณูŽูŠู‘ูุฏู

25. Until we see you have attained what you hoped for
In both worlds however you desire, most fortunate

ูขูฅ. ุญูŽุชู‘ู‰ ู†ูŽุฑุงูƒูŽ ุจูŽู„ูŽุบุชูŽ ู…ุง ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ูƒูŽู…ุง ุชูŽุดุงุกู ูˆูŽุฃูŽุณุนูŽุฏู