1. My critic called me to feast without fail
Those who herd gazelles may destroy them
١. دَعاني ناظِري لِلحَتفِ حَتماً
وَمَن يَرعى الظِبا قَد يُتلِفونَه
2. I was assigned a gazelle, if met
With the full moon, they would not do her justice
٢. كَلِفتُ بِظَبيَة لَو قابَلوها
بِبَدرِ التَمِّ ما إِن يُنصِفونَه
3. I was amazed by her eyelids and teeth that cast
Arrows to hearts that captivate them
٣. عَجِبتُ لِجَفنها وَسنانَ يَرمي
نبالا لِلقُلوبِ وَيألَفونَه
4. I was ignorant of the source of passion
And now I surpass those who know it
٤. وَكُنتُ جاهِلاً أَصلَ الغَرامِ
فَها أَنا فائِقٌ مَن يَعرِفونَه
5. When will I enjoy your eyelid? My sleep
My eyelids fail the call, they do not aid it
٥. مَتى أَحظى بجَفنِك إِنَّ نَومي
جُفوني لِلنَدا لا يُسعِفونَهُ
6. We shall blend from your cheeks a drink of solace
Aged from old they lend it
٦. وَنَمزُجُ مِن رُضابِكِ كأسَ راح
عَتيقٍ مِن قَديمٍ يُسلفونه
7. And cupbearers encircling us affection
They have a tryst with love, they do not break it
٧. وَخِلّانٌ حَوالينا وِداداً
لَهُم عَهدُ الهَوى لا يُخلِفونَه
8. We will defeat our worries with a fifth of jest
And strings of torment that accompany it
٨. وَنَهزِمُ هَمّنا بِخَميسِ لَهوٍ
وَأَوتارٍ عذابٍ يَردِفونَه
9. So fate, will you oblige my request
And close your eyes to our observers
٩. فَهَل يا دَهرُ تُسعَفُ باقتِراح
وَتُغمِضُ مِن مُراقبنا جُفونَه
10. I refused to be felled by a glance with redolence
Laying prone, crying oh would that save me!
١٠. أَبيتُ صَريعَ لَحظٍ مَع رَحيقٍ
طَريحا مُستَغيثا يالَّ فونَه