1. Sleep is forbidden to my eyes though my love
Turns from the craving of the red lips.
١. حَرامٌ عَلى جَفني المَنامُ وَأن يُرى
غَرامي يَحولُ عَن هَوى لُعسَةِ الثَغرِ
2. My cup mingles with tears like her cheeks
And eyes flow from eyes upon my breast.
٢. تُمازِجُ كأسي مِن دُموعٍ كَخَدِّها
وَتَجري عُيونٌ مِن عُيونٍ عَلى صَدري
3. With that rose and down and gleam
And the bending and the fluttering and the waist,
٣. يَميناً بِذاكَ الوَردِ وَالدَعج وَاللَمى
وَبِالمُنحَنى وَالمُرهَفاتِ وَبِالخِصرِ
4. For I keep the old pact and good fortune,
If with the Pleiades daybreak appears to me.
٤. فَإِنّي عَلى العَهدِ القَديمِ وَحَبَّذا
وَمَن لي بِمَطلعِ الثُرَيّا مَعَ الفَجرِ
5. Her beauty promises and my heart exults,
And we sleep in each other's breast and throat.
٥. تَلوحُ وَقَلبي في جَمالِها مُنعِمٌ
وَنُمسي بِها في نَحرِها وَهيَ في نَحري