1. Why does my beauty not grant me sleep
While it pleases her to keep me awake and prolong my insomnia
ูก. ู
ุง ูููู
ูููุญูุฉ ูุง ุชูุจูุญู ุฑููุงุฏู
ููููุณูุฑููุง ุฃูุฑูู ููุทููู ุณููุงุฏู
2. Is she miserly and stingy that her image should visit me
And join me and thus increase my misery
ูข. ุจูุฎูุงู ููุถูููุง ุฃูู ููุฒูุฑู ุฎููุงูููุง
ูููููู
ูู ุจู ููููุจูููู ุบููุฉู ุตุงุฏู
3. Is she miserly with her apparition, she who
Was once seeking my companionship and affection
ูฃ. ุฃูุจูุฎูููุฉู ุจุงูุทูู ู
ูู ูู
ูุชููููู
ููุฏ ูุงูู ุทุงููุจ ุฎููุฉู ูููุฏุงุฏ
4. And now stumbles over the beads of his teardrops
Saying to the desperate one, I give him hope of happiness
ูค. ูุงูุขูู ููุนุซูุฑ ูู ุนูููุฏ ุฏูู
ูุนููู
ููููู ูุนุงู ุฃูุทู
ุนูู ูู ุงูุฅูุณุนุงุฏ
5. So if she becomes kind or turns cruel
Passion prevails, so she gets what she wants from me
ูฅ. ููุฅูุฐุง ุฃูุจู ูููุงุตููู ุฃูู ุตุงุฑูู
ู
ุบูููุจู ุงูุบูุฑุงู
ู ููู
ุง ุชูุฑูุฏู ู
ูุฑุงุฏู
6. O light of the shining full moon, O sorrow
Of the delicate branch, O seduction of the ascetics
ูฆ. ูุง ุถูุฑููุฉู ุงูุจูุฏุฑู ุงูู
ูููุฑ ููุญูุณุฑูุฉู
ุงูุบูุตูู ุงูููุถูุฑ ููููุชููุฉู ุงูุฒููุงุฏ
7. How could it harm you the day our camel litter was loaded
And the camel driver was listening to the guide
ูง. ู
ุง ูุงูู ุถูุฑูููู ูููู
ุฒูู
ูู ุฑูุงุจููุง
ููุงูุนูุณ ู
ูุตุบูุฉ ููุตููุช ุงูุญุงุฏู
8. If only you had looked at your slain victim with one glance
It would be provision on the journey to the abyss
ูจ. ุฃูู ููู ููุธูุฑุชู ุฅููู ููุชููู ููุธุฑูุฉู
ููุชูููู ูู ุฌููุจ ุงูู
ููุงูู ุฒุงุฏู
9. O my critic, do not divulge the secret of my love
It is the secret of one knowledgeable and critical
ูฉ. ูุง ุนุงุฐููู ูุง ุชููุดู ู
ูู ุณูุฑูู ุงููููู
ุณูุฑูู ุงู
ุฑูุก ุฐู ุฎูุจุฑูุฉ ูููุงุฏ
10. I love she who is out of reach, I try to be close to her
No matter how much enmity, transgression and return she wants
ูกู . ุฃูููู ุงูู
ูู
ููุน ููุตููุง ููููุตูุฏููุง
ู
ููู
ุง ุชูุฑูุฏู ุฌูุฏู ุนูุฏู ููุนููุงุฏ
11. A coquette protected by her beauty, and at times
Protected by the tips of the sharp spears
ูกูก. ุบูุฑูุงุก ููุญู
ููุง ุงูุฌูู
ุงูู ููุชุงุฑูุฉู
ุชูุญู
ู ุจูุฃูุทุฑุงู ุงููููุง ุงูู
ูููุงุฏ
12. She blames the manners of the times upon me
And turns away from them while she is hostile to me
ูกูข. ุชููุจู ุนููู ุฎูุถุฑู ุงูุฒูู
ุงู ุฎููุงุฆููู
ููุชูุตูุฏูู ุนููููู
ู
ููุฌูุชู ููุชูุนุงุฏู
13. And sometimes I pardon and divert my resolve
To praise the owner of my companionship and affection
ูกูฃ. ููุฃุนููู ุฃูุญูุงูุงู ููุฃุตุฑูู ููู
ููุชู
ููู
ูุฏูุญ ู
ุงููู ุฎููููุชู ููููุฏุงุฏู
14. The excellent, generous Ahmed
I mean the host of guests and the one who feeds others
ูกูค. ุงููุงุถูู ุงูุตูุฏุฑ ุงูู
ูููุฑูุจ ุฃูุญู
ูุฏู
ุฃูุนูู ุฃูุจุง ุงูุฃูุถูุงูู ููุงูููุตูุงุฏู
15. He is the secret of writing and he is the scribe of its secret
It appeared dripping the quintessence of livers
ูกูฅ. ุณูุฑูู ุงูููุชุงุจูุฉู ููููู ูุงุชูุจู ุณูุฑูููุง
ุฃูุจุฏูุชูู ูููููุนู ุบููููุฉู ุงูุฃููุจุงุฏู
16. After its customs were almost erased
As if they were watered with the juice of crushed grapes
ูกูฆ. ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ูุงุฏูุช ุฑูุณูู
ู ุทูุฑูุณููุง
ุชูู
ุญู ูุฃู ุณููููุช ุจูุตููุจ ุนูุงุฏู
17. So he came renewing its pride and extending it
With wonders like jewelry on the necks of steeds
ูกูง. ููุฃูุชู ููุฌูุฏูุฏู ููุฎุฑููุง ููููู
ูุฏูููุง
ุจูุจูุฏุงุฆูุนู ูุงูุญูู ูู ุงูุฃูุฌูุงุฏู
18. More delicious to the ears than attaining what is wished for
And sweeter than a reunion without an appointed time
ูกูจ. ุฃูุดูู ุนููู ุงูุฃูุณู
ุงุนู ู
ูู ูููู ุงูู
ููู
ููุฃูููุฐูู ู
ูู ุตูููุฉู ุจููุง ู
ูุนุงุฏู
19. Tokens of benevolence, I made its seasons
Recited through the ages and inhabited places
ูกูฉ. ุขูุงุชู ุฅูุญุณุงูู ุฌูุนููุชู ููุตูููุง
ุชูุชูู ุนููู ุงูุฃูุญูุงุจู ููุงูุขุจุงุฏู
20. A favor from the refuge poured upon you
Thank it for it repeats provision
ูขู . ููุถูู ู
ูู ุงูู
ููู ุนูููููู ุฃููุงุถููู
ูุงุดููุฑูู ููููู ู
ูููุฑููุฑู ุงูุฅูู
ุฏุงุฏู
21. And remember your brother, hostage to your gratitude, he
Is on the watch for the tricks of fate
ูขูก. ููุงูุฐููุฑ ุฃูุฎุงูู ุฑููููู ุดููุฑููู ุฅูููููู
ู
ูู ุฑููุจู ููุฐุง ุงูุฏููุฑู ุจูุงูู
ุฑูุตุงุฏู
22. You embarrassed us while you, you are my comfort
From what I hope for from the inaccessible leader
ูขูข. ูุงุฎูุฌูุชุงูู ููุฃููุชู ุฃููุชู ููุฑุงุญูุชู
ู
ูู
ูุง ุชูุคูู
ูููู ูู ู
ูููุน ูููุงุฏู
23. I am not helpless so I have no apology for him
Are you not the place of intimacy and hands
ูขูฃ. ูุง ุนุงุฌูุฒู ููุฃููููู ู
ูุนุฐูุฑูุฉู ูููู
ุฃูููููุณุชู ู
ููุถูุนู ุฒููููุฉู ููุฃููุงุฏู
24. And to you, O charming, the beauty of her conversation
Captivates the ears with recitation
ูขูค. ููุฅูููููุง ุบูุฑูุงุกู ุญูุณูู ุญูุฏูุซููุง
ููุณุชูููููู ุงูุฃูุณู
ุงุนู ูู ุงูุฅููุดุงุฏู
25. She came shyly congratulating your glory
On the feastโmay you last for feasts
ูขูฅ. ุฌุงุกูุช ุนููู ุงูุณุชูุญูุง ุชููููู ู
ูุฌุฏูููู
ุจุงูุนูุฏู ุฏูู
ุชู ุงูุฏููุฑู ูููุฃูุนูุงุฏู
26. While my envious glance envies you
You still remain lofty, with enviers
ูขูฆ. ููุฑูู ูููุง ุดูุฒุฑุงู ุญูุณูุฏู ููููู
ู
ูุง ุฒูุชู ูู ุนูููุงูู ุฐุง ุญูุณูุงุฏู
27. And you continue renewing its mark for the lofty
And are guarded for granting and happiness
ูขูง. ููุจูููุชู ููุนููุง ุชูุฌูุฏูุฏู ุฑูุณู
ููุง
ููุชูุตุงูู ููุฅูุณุนุงู ููุงูุฅูุณุนุงุฏู
28. No dawn has appeared after a long dark night
And the leaves sang upon the branches
ูขูจ. ู
ุง ูุงุญู ููุฌุฑู ุจูุนุฏู ููููู ุฏุงู
ูุณู
ููุชูุบููููุช ุงูููุฑูุง ุนููู ุงูุฃูุนูุงุฏู