1. He waters you from the springs of life O Tunisia, O paradise of countries
O Kaaba of joy, O garden of pleasure, O flower of the world and sweet home
ูก. ููุณูููู ู
ูู ู
ูุฒูู ุงูุญููุง ุงูููุทูุงุฑ
ูุง ุชูููุณู ูุง ุฌููููุฉู ุงูุฃููุทุงุฑู
2. Honor it with a sublime residence and dwelling
Where all the great men gather
ูข. ูุง ููุนุจูุฉู ุงูุฃููุฑุงุญู ูุง ุฑููุถู ุงูุฑุถู
ูุง ุฒููุฑูุฉู ุงูุฏูููุง ููุทูุจู ุงูุฏุงุฑู
3. And settle in a land, if you visit it
You gain what is secret and public
ูฃ. ุฃููุฑูู
ุจููุง ู
ูู ู
ููุฒููู ููู
ูุญููููุฉู
ูููู ุชูุฌูู
ููุนู ุฌูู
ููุฉู ุงูุฃููุทุงุฑู
4. And if you want generosity and its people
Head to the abode of the messenger of great men
ูค. ููุชูุญู ู
ูู ุฃูุฑุถู ุฅูุฐุง ู
ุง ุฒูุฑุชููุง
ุชูุญุธู ุจูู
ุง ูู ุงูุณูุฑูู ููุงูุฅูุธูุงุฑู
5. The supreme master, the intimate Mustafa
Treasure of Sultans and registrar of endowments
ูฅ. ููุฅูุฐุง ุฃูุฑูุฏุชู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ููุฃูููููุง
ูุงููุตูุฏ ู
ููุงู
ู ู
ูุจููููุบู ุงูุฃููุทุงุฑู
6. Chief of ministry, its cave and pillar
Mountain of dignity and dawn of good tidings
ูฆ. ุงูุณููููุฏู ุงูุฃูุณู
ู ุงูู
ูููุฑูุจู ู
ูุตุทููู
ูููุฒู ุงูุณููุงุทููู ููุฎุงุฒู ูุฏูุงุฑู
7. Of insight, lionโs resolve, and virtues
That rise above the moons
ูง. ุตูุฏุฑ ุงูููุฒุงุฑูุฉู ููููููุง ููุนูู
ูุฏููุง
ุทููุฏู ุงููููุงุฑู ููููุฌุฑู ุงูุงุณุชูุจุดุงุฑู
8. Like a sword, fair before use or after
From its polish or its sharp cutting edge
ูจ. ุฐู ุงูุฑุฃูู ููุงูููุธูุฑู ุงูุฃูุณูุฏูู ููููู
ููุฉู
ููู
ูุญุงุณููู ุชูุนูู ุนููู ุงูุฃููู
ุงุฑู
9. You see him like a garden in its first youth
That came to blossom with the breeze of flowers
ูฉ. ูุงูุณูููู ููุญุณููู ู
ููุธูุฑุงู ุฃูู ู
ูุฎุจูุฑุงู
ู
ูู ุตูููููู ุฃูู ุญูุฏูููู ุงูุจุชูุงุฑู
10. Tell the pretender to cut his poetizing short
You cannot encompass the pomp of the snarling lion
ูกู . ููุชูุฑุงูู ู
ูุซูู ุงูุฑููุถู ุจุงููุฑููู ุงูุญููุง
ููุบูุฏุง ููููู
ู ุจููููุญูุฉู ุงูุฃูุฒูุงุฑู
11. And let him who recites his eulogies in verse
And tries to limit his eminence in poetry
ูกูก. ููู ูููู
ูุญุงูููู ุดุฃูููู ุฃููุตูุฑ ููู
ุง
ุชูุณุทูุนู ุดุฃูู ุบูุถููููุฑู ููุตูุงุฑู
12. You pretender to encompass a drop of the sea
Or count the stars in prevailing darkness
ูกูข. ููููู
ูู ููุฑููููู
ู ุดูุนุฑููู ุจูู
ูุฏูุญูู
ููููุฑูู
ู ุญูุตุฑู ุนููุงูู ุจุงูุฃูุดุนุงุฑู
13. O Master, time rejoiced at his wearing
The auspicious and sweet-scented robes
ูกูฃ. ุฃููุชู ุงูู
ูุญุงูููู ุญูุตุฑู ููุทุฑู ุงูุจูุญุฑู ุฃูู
ุนูุฏูู ุงูููุฌูู
ู ููุฏู ุงูุธููุงู
ู ุงูุณุงุฑู
14. And you came down from the eternal abode as an eminent counsel
With supreme rank and immeasurable worth
ูกูค. ูุง ุณููููุฏุงู ููุฑูุญู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููุจุณูู
ููุญูููุฉู ุงูู
ููู
ูููุฉ ุงูู
ูุนุทุงุฑู
15. Shade of God and pillar of the two abodes is one
Whose gifts suffice without rain
ูกูฅ. ููุญููููุชู ู
ูู ุฎูููุฏู ุงูู
ูุดูุฑู ุจูู
ููุฒููู
ุณุงู
ู ุงูู
ููุงููุฉู ุดุงู
ูุฎู ุงูู
ููุฏุงุฑู
16. The exalted Pasha Ahmad
Crown of the caliphate, everlasting works
ูกูฆ. ุธููู ุงูุฅููููู ููุนูู
ุฏูุฉู ุงูุฏุงุฑูููู ู
ูู
ุชูุบูู ุนูุทุงูุงูู ุนููู ุงูุฃูู
ุทุงุฑู
17. Protector of Islamโs sanctuary, its savior
Whose glory endures through the ages
ูกูง. ุงูุณููููุฏู ุงูุจุงุด ุงูู
ูุนูุธููู
ู ุฃูุญู
ูุฏู
ุชุงุฌู ุงูุฎููุงููุฉ ุฎุงููุฏู ุงูุขุซุงุฑู
18. My trystโs time eluded me, and I came to you
With glad tidings to the extent possible
ูกูจ. ุญุงู ุญูู
ู ุงูุฅูุณูุงู
ู
ููุฌูุฏู ุฃูููู
ู
ูู ู
ูุฌุฏููู ุจุงูู ุนููู ุงูุฃูุนุตุงุฑ
19. So I grew from my joy and longing a flower
To convey to you the witnessed excuses
ูกูฉ. ููุฏ ูุงุชููู ุณุฑู ุงูุดูููุฏ ุจูู
ููุนุฏ
ููุงูุงูู ุจูุงูุจูุดุฑู ุนููู ู
ููุฏุงุฑ
20. From a burdened mind and the right of one who turns
Away from you to be struck by the darkness of thoughts
ูขู . ููุฃููุจุชู ู
ูู ููุฑูุญู ููุดูููู ุบุงุฏูุฉู
ููุจุฏู ูููู ุงูู
ูุดููุฏู ู
ูู ุฃูุนุฐุงุฑู
21. Since you are my sun in time and my pillar
And destination of my hopes and pole of my orbit
ูขูก. ู
ูู ุฎุงุทูุฑู ู
ูุถููู ููุญููู ููู
ูู ูุฃู
ุนููููู
ููุตุงุจู ุจูุธููู
ูุฉ ุงูุฃูููุงุฑู
22. So may God protect your glory and help you
With fortune in revenue and expenditure
ูขูข. ุฅูุฐ ุฃููุชู ุดูู
ุณู ูู ุงูุฒูู
ุงู ููุนูู
ุฏูุชู
ููู
ูุญูู ุขู
ุงูู ููููุทุจู ู
ูุฏุงุฑู
23. And make your glory last and raise your worth
And lengthen your bliss in the noblest abode
ูขูฃ. ูุงูููู ููุญููุธู ุนูุฒููููู
ููููู
ุฏููู
ุจุงูุณูุนุฏู ูู ุงูุฅููุฑุงุฏ ููุงูุฅูุตุฏุงุฑ
24. By Muhammad, his family, and companions
And people of his emigration, and the Helpers
ูขูค. ููููุฏูู
ู ู
ูุฌุฏูููู
ููููุนูู ููุฏุฑูููู
ููููุทููู ุฃููุณููู ูู ุฃูุฌูููู ููุฑูุงุฑ
ูขูฅ. ุจูู
ูุญูู
ููุฏู ููุจุขูู ููุจุตูุญุจููู
ููุจุฃููู ููุฌุฑูุชููู ู
ูุนู ุงูุฃููุตุงุฑ