1. Blame not the times, heed not the blamer
Leave his accusations, be they true or lies
ูก. ุบุงููุท ุฒูู
ุงูููู ูุง ุชูุญููู ุจูู
ูู ุนูุชูุจุง
ููุฏูุน ุฏูุนุงููููู ุฅูู ุตูุฏูุงู ููุฅูู ููุฐูุจุง
2. None but the cunning ever duped fate
And he who contends with it will be defeated
ูข. ู
ุง ุฎุงุฏูุนู ุงูุฏููุฑู ุฅูููุง ุฃูุฑููุนู ููุทููู
ููู
ูู ููุบุงููุจููู ูู ุญููู
ููู ุบูููุจุง
3. Life is serene for him who is patient and resigned
And gently leads his worldly affairs, howeโer difficult
ูฃ. ุชูุตูู ุงูุญููุงุฉู ููู
ูู ุฃูุบุถู ููุณุงููู
ููู
ูููุงุฏู ุจูุงูููููู ู
ูู ุฏูููุงูู ู
ุง ุตูุนูุจุง
4. Did an age pass without being criticized?
Ask history and books for judgments true
ูค. ููู ู
ูุฑูู ูู ุงูุฏููุฑู ุฌููู ุบููุฑู ู
ููุชูููุฏู
ุฃูุญูุงู
ููู ููุงูุณุฃูู ุงูุชุงุฑูุฎู ููุงูููุชูุจุง
5. When whispers the sly, yearn you for haste
For calm, don the mantle of integrity
ูฅ. ููู
ูู ุฅูุฐุง ููุณููุณู ุงูุฎูููุงุณู ุนูู ุนูุฌูู
ูููุนุจุฏูููููุฉู ููุงูุฎููุน ุนููุฏููุง ุงูููุตูุจุง
6. A garden near the sea, caressed by the breeze
With clouds above and soft winds blowing
ูฆ. ููุฑููุถูุฉู ุญูููู ููุฌูู ุงูุจูุญุฑู ุฑุงููุญููุง
ุตููุจู ุงูุบูู
ุงู
ู ููุบุงุฏููุง ุงูููุณูู
ู ุตูุจุง
7. Adorned by Aprilโs sky, it rejoiced
And birds gathered seeking mates
ูง. ููุฏูุจููุฌูุชูุง ุณูู
ุง ููุณุงูู ูุงูุจุชูููุฌูุช
ูููุงู
ูุช ุงูุทููุฑู ูู ุฃูููุงูููุง ุฎูุทูุจุง
8. It says: O man, alive, rejoice
If the brook babbles, it tells of sorrow and war
ูจ. ุชููููู ูุง ุฃููููุง ุงูุฅููุณุงูู ุญููู ุนููู
ุฌูุฑูุงูู ุฅูู ุฌุงูู ูุงูู ุงูููู
ู ููุงูุญุฑูุจุง
9. And the pine, when played, youโd think
It translates the luteโs melancholy tones
ูฉ. ููุดุงุฏููู ุฅูู ุดูุฏุง ุจูุงูููุญูู ุชูุญุณูุจููู
ู
ูุชูุฑุฌูู
ุงู ุนูู ุถูู
ูุฑู ุงูุนูุฏู ุฅูุฐ ุถูุฑูุจุง
10. It listens and whispers in ears secrets
Long hidden in hearts, now told
ูกู . ููุตุบู ููููููู ุนููู ุงูุฃูุณู
ุงุนู ู
ูุถู
ูุฑู ู
ุง
ุฃูุฎูุงูู ู
ูู ููุจูู ุฐุง ูู ุฌูููููู ุญูููุจุง
11. The fountains dance, the wheels spin
Like two companions who fear the watchman
ูกูก. ูููููููููุงุนูุฑู ููุงูุฏููุงุจู ูููููู
ูุฉู
ููู
ูุซูู ุฅููููููู ููุฏ ุฎุงูุง ู
ููู ุงูุฑููุจุง
12. One moans, watering the garden with its tears
The other whirls when it beholds confusion
ูกูข. ููุฐุง ููุฆููู ููููุณูู ุงูุฑููุถู ุฃูุฏู
ูุนููู
ููุฐุง ููููููููู ููู
ูุง ุดูุงููุฏู ุงูุทูุฑูุจุง
13. A barge glides, its whales have become
Like virgins in the sea, daughters of the deep
ูกูฃ. ููุจูุฑููุฉู ู
ูุฑูุญูุช ุญูุชุงูููุง ููุบูุฏูุช
ููุฃูููููุง ูู ูููููู ุงูู
ุงุกู ุจููุชู ุฑูุจู
14. Or a doll of marble, a singing concubine
With braids, anklets and mouth that holds charm
ูกูค. ุฃูู ุฏูู
ููุฉู ู
ูู ุฑูุฎุงู
ู ุดูุจูู ุบุงูููุฉ
ุฑูุฏูุงู ููููุฏูุง ููุซูุบุฑุงู ููุฏ ุญููู ุงูุดูููุจุง
15. Melting like ingots into the melting clouds
Unsure which of the two has conquered
ูกูฅ. ุชูู
ูุฌูู ู
ูู ุฐููุจููุง ู
ูุซูู ุงูุฌูู
ุงูู ุฅููู
ุฐููุจู ุงูุณูุญุงุจู ูููุง ููุฏุฑู ุงูููุฐู ุบูููุจุง
16. Or a pine shaken with passion
Dropping crystals and sap from its branches
ูกูฆ. ุฃูู ุณูุฑููุฉู ู
ูู ููุฌูููู ููุฒูููุง ุทูุฑูุจู
ูุงููุซุงูู ู
ูู ููุฑุนููุง ุงูุจูููููุฑู ููุงููุณูููุจุง
17. Or a rifle shooting pearls
At the eagle of the sky, or the moon, or meteors
ูกูง. ุฃูู ุจููุฏูููููุฉู ู
ูู ููุฑู
ู ุจููุคููุฆููุง
ููุณุฑู ุงูุณูู
ุงุกู ููุฅูููุง ุงูุจูุฏุฑู ููุงูุดูููุจุง
18. Or Pleiades pouring from their steps
Onto the garden the rights that are due
ูกูจ. ุฃููู ุงูุซูุฑูููุง ุชููููููุช ู
ูู ู
ูุนุงุฑูุฌููุง
ูููุฑููุถู ุชููุถู ุจููู ุงูุญููู ุงูููุฐู ููุฌูุจุง
19. Mix in its chains the water of life and add
Melodies to echo the rest and rapture
ูกูฉ. ูุงูู
ุฒูุฌ ุจูุณููุณุงูููุง ู
ุงุกู ุงูุญููุงุฉู ููุถูู
ูููู ุฑูุถุงุจุงู ููุญุงูู ุงูุฑุงุญู ููุงูุถุฑูุจุง
20. From the mouth that captivated hearts, then sang
To the lovers: I shall take the means
ูขู . ู
ูู ุซูุบุฑู ู
ูู ุณูุจูุชู ุงูุฃููุจุงุจู ุซูู
ูู ุฑูููุช
ุฅููู ุงูููุดุงุฉู ูููุงููุช ูู ุฃุชููุฎูุฐ ุณูุจูุจุงู
21. Rejoice with my company in a garden that portrayed my nature
And heed not the sayings of jesters, O youth
ูขูก. ููุงููุนูู
ุจูููุตููู ูู ุฑููุถู ุญููู ุฎููููู
ูููุง ุชูุตูุฎ ููู
ููุงูู ุงูู
ุงุฒูุญููู ุตูุจุง
22. With that, enjoy the world and lead yourself
Until time restores what it took by force
ูขูข. ุจูุฐุงูู ูุงููู ู
ููู ุงูุฏูููุง ููููุฏูู ุฅููู
ุฃูู ููุฑุฏูุฏู ุงูุฏููุฑู ู
ุง ููุฏ ุจูุฒูู ููุงูุบุชูุตูุจุง
23. Time is just time, days are the same
No permanence for the defeated, nor the victor remains
ูขูฃ. ูุงูุฏููุฑู ูุงูุฏููุฑู ููุงูุฃููุงู
ู ูุงุญูุฏูุฉู
ูููุง ุจููุงุก ููู
ูุบููุจู ููู
ูู ุบูููุจุง