Feedback

Great deeds abound, beyond all count,

ู…ุขุซุฑ ุฌู„ุช ู„ุง ุชู‚ูŠุฏ ุจุงู„ุญุตุฑ

1. Great deeds abound, beyond all count,
In Africa now, in this age.

ูก. ู…ุขุซูุฑู ุฌูŽู„ู‘ูŽุช ู„ุง ุชูู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏู ุจุงู„ุญูŽุตุฑ
ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุช ุจุฅูุฑูŠู‚ูŠุฉ ุนูู†ุฏูŽ ุฐุง ุงู„ุนูŽุตุฑู

2. Its streets did marvel, shaking with thanks,
Its people shone, high and low.

ูข. ููŽุชุงู‡ูŽ ุจูู‡ุง ูˆุงูู‡ุชูŽุฒ ุดูƒุฑุง ู…ูู‚ูŠู…ูู‡ุง
ูˆูŽุจุงู‡ู‰ ุจูู‡ุง ุณููƒู‘ุงู†ูู‡ุง ูƒู„ ุฐูŠ ู…ุตุฑ

3. Through him, ambition filled the stateโ€”
Our Abu Simayda', the sublime!

ูฃ. ุญูŽุจุงู†ุง ุจูู‡ู ุดูŽู‡ู…ู ุฃูŽุจูŠู‘ ุณู…ูŽูŠุฐูŽุนูŒ
ูŠูŽุฑู‰ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽู…ู„ุงูƒ ููŠ ุฎุงู„ูุฏ ุงู„ุฐููƒุฑ

4. True and honest Al-Basha Al-Muhir
Brother of virtues, guide benign.

ูค. ู‡ูˆูŽ ุงู„ุตุงุฏูู‚ ุงู„ุจุงุดุง ุงู„ู…ูุดูŠุฑู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏ
ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ุงุช ุงู„ุดูŽูุน ูˆูŽุงู„ุณุคุฏูŽุฏ ุงู„ูˆูŽุชุฑ

5. With bridges like this, beautiful, blessed,
Fine stonework made to last all time,

ูฅ. ูƒูŽุฃูŽู…ุซุงู„ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฌูุณุฑ ุญูุณู†ุงู‹ ูˆูŽุจูŽู‡ุฌูŽุฉู‹
ูˆูŽุฅูุญูƒุงู… ุฑูŽุตูู ู„ุง ูŠูŽุจูŠุฏู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ

6. The valley was graced, as though with
A bracelet or belt at its waist.

ูฆ. ุชูŽุฌูŽู„ู‘ู‰ ุจูู‡ู ุงู„ูˆุงุฏูŠ ูˆูŽุฌุงุกูŽ ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุณูˆุงุฑูŒ ุจุฒู†ุฏ ุฃูŽูˆ ู†ูุทุงู‚ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุฎูุตุฑ

7. Traveling it, secure and serene,
Though once its waters brought harm.

ูง. ูŠู…ูุฑู‘ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฌูŽุฐู„ุงู†ูŽ ุขู…ู†ุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุชูŽูŠู‘ุงุฑู‡ ุฏุงุฆู…ูŽ ุงู„ุฐูƒุฑ

8. So Zarqa, pass gently beneath his rule,
As other rivers before you have done.

ูจ. ููŽูŠุง ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุฒูŽุฑู‚ุงุก ุณูุฑ ุชูŽุญุชูŽ ุฃูŽู…ุฑูู‡ู
ุฑููˆูŽูŠุฏุงู‹ ูƒูŽู…ุง ู‚ูŽุฏ ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุบูŽูŠุฑููƒูŽ ู…ูู† ู†ู‡ุฑู

9. Bow to him, worship him, thank him, and sing!
Strew jewels and gold in his path.

ูฉ. ุฃูŽุทูุน ุณุงุฌูุฏุงู‹ ุดููƒุฑุงู‹ ู…ูู†ูŠุจุงู‹ ู…ูุณูŽุจูุญุงู‹
ุจูุญูŽุตุจุงุก ุชูุฒุฑูŠ ุจูุงู„ู†ูŽููŠุณ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏุฑ

10. And you who pass by, say "Lord reward him
With honor and triumph and grace."

ูกู . ูˆูŽูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูุฌุชุงุฒู ู‚ูู„ ุฑูŽุจู‘ู ุฌุงุฒู‡
ุจูุฃูŽุฌุฒูŽู„ ู…ุง ุชูู‡ุฏูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตุฑ

11. Guard his people, defend his brave troops,
On land and on sea, give them might.

ูกูก. ูˆูŽุตูู† ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ู ูˆุงุญุฑูุณ ุฃุณูˆุฏูŽ ุฌูู†ูˆุฏู‡
ูˆูŽุนูŽุณูƒูŽุฑูŽู‡ู ุงู„ุฌูŽุฑู‘ุงุฑูŽ ููŠ ุงู„ุจูŽุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑ

12. Set him to raise up this land, revive
Its ways and its glory and fame.

ูกูข. ูˆูŽุญูุทู‡ู ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‚ูุทุฑ ูŠูุญูŠูŠ ุฑูุณูˆู…ูŽู‡ู
ูˆูŽุขุซุงุฑูู‡ู ุชุงุฌูŒ ุนูŽู„ู‰ ู‡ุงู…ูŽุฉ ุงู„ููŽุฎุฑ

13. And when he fulfilled his glorious design
And won his renown, make a note

ูกูฃ. ูˆูŽู‚ูู„ ุนูู†ุฏูŽู…ุง ุฃูŽุจุฏู‰ ุจูŽุฏูŠุนูŽ ุชูŽู…ุงู…ู‡
ูˆูŽุญุงุฒูŽ ุงู„ุจูŽู‡ุง ุฃูŽุฑู‘ุฎู‡ู ุญูุฒ ูˆุงุฌูุจูŽ ุงู„ููŽุฎุฑ